Грани Власти
Читать книгу "Грани Власти"
Спустя некоторое время к ней заглянула Жеральдин.
— Мой брат и граф де Грамон задумали что-то страшное, — шепотом произнесла Аурелия на ухо своей верной служанке. — Мы должны предупредить шевалье Ренара…
Эрувиль. Новая столица. Дворец герцога де Бофремона.
— А вот и вы, мессир! — герцог де Бофремон отсалютовал мне хрустальным бокалом полным вина, а потом, жадно припав к нему, в несколько глотков осушил его до дна.
Записку с приглашением от герцога прибыть в его дворец к полудню я получил сегодня утром. К слову, записка больше походила на приказ, но я пока не обращал на такие моменты внимание. Пусть себе думает, что хочет. Последнее слово все равно будет за мной.
Когда я прибыл в назначенное время, меня проводили на задний двор его дворца, где, судя по отчетливым запахам и многоголосому лаю, находилась псарня герцога.
Клод де Бофремон, похоже, только недавно вернулся с охоты. Весь его походный наряд был в пыли, а на рукавах и штанах были отчетливо видны капли крови.
На гладко выбритых щеках герцога проступал бодрый румянец, а в глазах еще не остыл азарт после погони.
— Ваша светлость, — поклонился я. — Рад видеть вас в здравии.
— Очень на это надеюсь, — с хитрой улыбкой ответил мне герцог. — Наверняка гадаете, зачем я вас вызвал?
Я молча поклонился, ожидая продолжения. Клод де Бофремон кивнул на бокалы, и лакей тут же наполнил их вином. Один взял герцог, а второй слуга поднес мне.
— Тост! — широко улыбаясь, произнес он, а потом поднял бокал и провозгласил: — За здоровье нового маркграфа де Валье! Ха-ха! Надеюсь, что он проживет дольше, чем его предшественники!
Залпом осушив свой бокал, герцог громко расхохотался. Я тоже опустошил свой бокал и скромно улыбнулся.
Герцог тем временем продолжил:
— Об изменении вашего статуса знают пока только несколько человек, но, думаю, уже к концу недели об этом объявят во дворце. Похоже, влипать во всякие рискованные истории у вас в крови. А еще талант заводить новые знакомства. Что от вас понадобилось этому мерзкому горбуну?
Герцог уже не смеялся. От былой веселости не осталось и следа. Своим ледяным взглядом он как будто пытался заглянуть ко мне в душу.
— По правде сказать, мне самому любопытно, — пожав плечами, спокойно произнес я. — На днях я получил письмо из королевского секретариата, но оказалось, что секретаря не было на месте.
— Но совершенно случайно там оказался этот мелкий уродец, — хмыкнул герцог.
— Совершенно верно, — невозмутимо подтвердил я.
— О чем вы говорили?
— О награде, — честно ответил я.
— Награде?
— За мою победу на севере, ваша светлость, — ответил я.
— И он сразу предложил вам титул?
— Не сразу… Через несколько дней мы снова встретились, и он вручил мне указ его величества.
— Шут на Площади Менял вручает бастарду указ о пожалованном титуле, — усмехнулся герцог, сверля меня взглядом. — Прямо сюжет для очередной песенки. Менестрели передерутся за такую идею. Еще несколько таких историй, и вы станете персонажем народного фольклора. Как вам такие перспективы?
Дает понять, что я у него под колпаком. Вполне предсказуемо. Видел я таких контролеров.
— Откровенно говоря, не особо, — ответил я.
— Так или иначе, вы становитесь популярным не только среди аристократов, но и у черни, — покачал головой герцог. — А популярность у простого народа — это очень опасная вещь. Впрочем, после вашей гибели вас довольно быстро забудут.
— Довольно неутешительный прогноз, — произнес я.
— Если бы меня кто-то спросил, какой из регионов занимает второе место по опасности после Свартвальда, я бы незамедлительно ответил — Теневой Перевал.
— Чем же опасен тот регион? — спросил я.
— Частыми приливами и отливами, нападением опасных монстров из Тени, — усмехнулся Клод де Бофремон и дал сигнал лакею налить ему еще вина. — И самое главное — Теневой Перевал славится набегами призраков.
Герцог пристально посмотрел мне в глаза.
— Ну, как вам ваш новый титул, мессир?
— От королевской награды не отказываются, — пожал плечами я.
Клод де Бофремон неопределенно покачал головой и, обернувшись, взмахнул рукой своим псарям. Двор тут же наполнился лаем, а спустя мгновение в широкий вольер, огороженный дощатым забором, занесли глухой ящик-клетку.
Дверцу открыли, и из ящика рыжей молнией выскочил очень крупный матерый лис размером с волка. Шерсть на его боках в нескольких местах висела комками. На груди было бурое пятно засохшей крови. Пока лис метался из стороны в сторону, ища лазейку, ведущую на свободу, герцог, наблюдая за происходящим, начал говорить:
— Поймали сегодня. Повадился по ночам по курятникам лазить. Сильный. Хитрый. Чуть было не ушел. Двух моих псов загрыз.
Герцог кивнул, и псари, приоткрыв ворота вольера, спустили с поводков сразу всех собак. Мгновенно началась свалка. Лис, каким бы большим и матерым он ни был, продержался недолго. Спустя несколько минут один из псарей поднес герцогу отрубленную лисью голову, которая была перепачкана в крови и грязи.
— Мсье Ренар, — Клод де Бофремон внимательно рассматривал свой трофей, который псарь продолжал держать на вытянутых руках. — Полагаю, вы помните, что мое покровительство не так уж и просто заслужить? Пока у нас с вами всегда было полное взаимопонимание. Мне бы не хотелось разочароваться в вас. Вам ясно, мсье Ренар?
— Предельно, — кивнул я.
Герцог перешел к предупреждениям и угрозам с театральными элементами. Как же вы все похожи. В обоих мирах одно и тоже. А ведь когда к вам ночью совершенно неожиданно приходит тот, кому вы угрожали, и застает вас врасплох, мало кто из вас уходит достойно.
— Это хорошо, — самодовольно кивнул герцог. — Что же касается вашего нового статуса, я подумаю, как вы сможете мне послужить, и сообщу детали в свое время. Тогда же и поговорим об оплате. Можете идти…
Я поклонился и развернулся, чтобы удалиться, но герцог меня остановил:
— Ах да, чуть не забыл: послезавтра состоится прием у де Гонди. Помните о вашем задании…