Всадники Постапокалипсиса. Поворот судьбы

Иван Чернявский
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: «Всадники Постапакалипсиса» — это самостоятельная вселенная. Действия разворачиваются спустя тысячу лет после ядерной войны. Мир продолжает раскалываться от конфликтов между народами. Человечество скатилось в развитии. Технологическое прошлое уступило место царствам и племенам. Пока империи бьются за земли, ордынка Нелли ищет смысл бытия. Честь кочевницы запятнана. Её народ истреблён, а перевоплощающийся бог исчез. Сумеет ли она выжить? Встретит ли остатки родного племени? Восстановит ли доброе имя? Вы узнаете, прочитав эту увлекательную историю…

Книга добавлена:
29-08-2023, 16:41
0
329
67
Всадники Постапокалипсиса. Поворот судьбы

Читать книгу "Всадники Постапокалипсиса. Поворот судьбы"



***

В дверь казармы кто-то сильно забарабанил. Стуки не прекращались, пока дежурный солдат, не проснулся. Дверь открылась. В прихожую стремительно влетел высокий джентльмен и, ругаясь на рижанском, начал что-то требовать. Однако воин не мог разобрать чего именно. Следом вошли ещё двое — слуга и пекарь.

— Капитэн Аг'мандо! — орал долговязый щеголь.

— Ради предков, ваша светлость! Тише! — молил слуга — Пока нас не вышвырнули за пределы Иллегаля!

— Меня не могут вышвыг'нуть! — протестовал аристократ.

Капитан Армандо выскочил в ночной сорочке с масляной лампой в руках.

— Кто шумит? Какая наглость! А, это вы! Вы из ума выжили сеньоры? Или голубая кровь мешает уважать нас грешных простолюдинов? — возмутился Армандо.

— Капитэн! Нет вг'емени! Ви должны меня вислушать!

— О, богиня Калипсо! Что же вам так не спиться ночью, герцог? — умоляюще взвыл капитан, осознавая, что его светлость не намерен успокоится. — Энрике, проведи его светлость в мой кабинет и предложи чаю.

— Какой цяй!? — возмутился герцог.

— Не кричите! Я сейчас к вам присоединюсь. Энрике, проводи их в мой кабинет. — затем добавил — Диабло бы их забрал, этих чёртовых туристов!

Спустя несколько мучительно долгих минут ожидания для Дюруа, капитан Армандо всё же присоединился к ним. Капитан оделся наспех в гражданский наряд. Герцог ждал его у окна опираясь на трость с золотой ручкой. Жак держал саквояж. Пекарь не в силах нести бремя души и тела — плюхнулся на тощий стул.

— Наконьец-то! — проворчал его светлость. — Я нашёл убийцу, пока вы спали!

— Сколько вам говорить, что убийца пойман нами на месте преступления? Вы разбудили меня из-за каких-то догадок?

— Г'озита убита около десяти утг'а. Я пг'ав?

— Так и есть. — проворчал Хуан.

— И?

— А то, что Нелли в это вг'емя была в пог'ту. Затем направилась в Кг'ужку Кг'акена, а это совсем в дг'угой стог'оне. До обеда была там. Железное алиби!

— А как вы узнали, что сеньорита Розита умерла в 10 утра?

— Я пг'офессионал в своём деле! — гордо отчеканил Луи — Я пг'екг’асно могу высчитать вг'емя кончины и способ убийства. Но сейчас это неважно! У нас есть чистосег'дечное пг'изнание. И хочу вам….

Герцог повернулся к пекарю, тот мигом вспотел. Капитан вышел из себя:

— А вот это уже переходит все рамки, сеньор! Вы надавили на вдовца, потерявшего жену. Это не простительно!

— «Ваша светлость» — вновь напомнил Жак.

— Да плевал я на ваши обращения!!! Вы неисправимый хвастун и глупец, Луи!

— Я глупец?! И это мне говоги'ть полоумный капитан?!

— Я прошлой ночью защищал город от нападения монстра, днём расследовал убийство. А вы мне даже поспать не даёте!

— Герцог прав. — вставил жалобно Хуан — Я убил свою жену.

Армандо менялся в лице на глазах. Сначала он побледнел, затем покраснел. Напоследок потемнел. Неожиданное признание Хуана огорошило его.

— Хорошо. — смирился Армандо — Я выслушаю вас. Мне нужны факты помимо признания, потому что я сомневаюсь в адекватности вдовца.

— Наконец-то месьё я увидел у вас здг'авый г'ассудок. — фыркнул Дюруа. — В этом деле много нестыковок, котог'ые я заметил. В вине мисс Нелли я засомневался сг'азу…

— Почему это?

— Ви пег'ебиваете меня, а потом тг'ебовать пояснений!? — Вскипел на визг герцог. — Слущай до конца и не пег’ебивайть меня!

Ор его светлости заставил сонного капитана умолкнуть, и он пожалел, что перебил нервного аристократа с ангельским голосом. Герцог всегда делал много ошибок в речи, когда злился.

— Изначально я составил маг'шг'ут мисс Нелли. В 10 утг'а она вошла в гог'од в пог'ту — это подтвег'дит месьё Хосе. Там она стала жег'твой спекуляций Вайольки. Её лишили лодки и двух песо. Затем она пг'исутствовала у северг'ных вог'от, когда изгоняли охотников, пг'обудивших чудовище — я нашёл мальчика, котог'ый её видел. А это, как вы знаете далеко от места убийства. После шествия она вошла в тавег'ну «Кг'ужка Кг'акена», где и оставалась до случайной встг'ечи с Вайолькой в полдень. Тут мне помог свидетельством баг'мен — Мигель. Погнавшись за Вайолькой, она нашла тг'уп Г'озиты.

— Так может это всё подстроено? Преступление группы лиц по предварительному сговору! — осенило Армандо. — Убила Вайолка, а вина упала на Нелли!

— И зачем им убивать жену пекаг'я?

— Их нанял пекарь Хуан! Он организатор этого!

Раздался взрыв. Капитан и иностранцы обернулись в поисках причины. Жак чуть не помер от страха. Посреди комнаты распласталась огромная туша вдовца Хуана. Стул под ним развалился.

— Кажется сломался стул. — сделал вывод Жак.

— А ты внимательный — похвалил ехидно капитан.

Луи нагнулся и осмотрел лежащего:

— Нет, это обморок.

— Вот и ответ! Он организатор! Мы выявили шайку. Спасибо сеньоры, что помогли мне увидеть истину.

— О, пг'едки! — вырвалось у герцога и он стукнул себя ладонью по лбу.

— Вы ещё больший идиот, чем я думаль. Хуан сам убил жену без всякой помощи. Она защищалась и поцаг'апала ему шею. Посмотг'ите сами!

Армандо наклонился над бесчувственным Хуаном и заметил три красных полосы.

— А на теле мисс Нелли не било следов цар'апин, да и запаха г'иби тоже.

— Гиби?

— Рыбы — доступно произнёс Жак — очень характерный.

— При чём тут рыба?

— Г'ыба не пг'и чём, но она натолкнула на мысли, котог'ые я пг'овег'ил. Супг'уга изменяла ему с г'ыбаком Г'икардо! Хосе подтвег'дил факт измены пег’иодическими встг'ечами любовников в пог'ту.

— О, богиня Калипсо!

— А на шее убитой следы г'ук пог'азмеру сходных с ладонями месьё Хуана. Также он оставил улику — цветок г'омашки, котог'ые ей часто даг'ил. Тепег'ь понятно?

— О, ваш акцент! Я с трудом понимаю, что вы лепечете. — Армандо плюхнулся в свой стул. — Кажется у меня разболелась голова от вас.

Герцог развернулся на каблуках и зашагал к столу. Он шёл медленно, но каждый цокот его высоких каблуков выражал гнев его светлости. Как мрачная туча навис над бедным капитаном стражи.

— Слушайт внимательна! — вскипел он и трижды постучал ручкой трости о стол капитана.

— Ваша светлость полагает, что девушку убил муж из ревности? И этот вывод вы сделали по цветам и запаху рыбы?

— Зачем вы это сказали? — шлёпнул себя по лбу Жак.

— О как ви мне надоель! — вскипел герцог.

Слабоумие и сонливость капитана Армандо — стали залогом его бессонницы. Его светлость разошёлся не на шутку. Помимо расследования насущного преступления, вдался в тонкости детективного дела. Посвятил недалёкого Армандо в разницу дедукции и индукции. Герцог не обошёл стороной истории о прошлых громких делах в Рижане, Вавилоне, Чине, Пипте и других странах. И наконец-то пропел под окном чей-то петух. Опухшие уши капитана были готовы согласиться на любое предложение его светлости — Луи Дюруа и тот с радостью пощадил бедного капитана…


Скачать книгу "Всадники Постапокалипсиса. Поворот судьбы" - Иван Чернявский бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Постапокалипсис » Всадники Постапокалипсиса. Поворот судьбы
Внимание