Чудесная песня

IvaZla
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Очередное убийство, и в деле явно замешано существо! Ник Беркхардт, детектив полиции Портленда и Гримм, еще не пришедший в себя после встречи со смертопрядом, прибывает на очередное место преступления.

Книга добавлена:
8-05-2023, 08:07
0
218
6
Чудесная песня

Читать книгу "Чудесная песня"



3

— Его оставили у главного входа чуть больше получаса назад, — Ву деловито провел Ника через столпившихся снаружи зевак. — Мужчина, весь в черном, в кармане толстовки лыжная маска и документы на имя Мэтью Смита, тридцати шести лет.

— У меня какое-то дежавю, — покачал головой тот, делая пометки в блокноте.

— Не у тебя одного.

— Странно, почему это имя кажется мне знакомым, — нахмурился Ник. — Подожди, Мэтью Смит? Его имя часто мелькало в досье на первую жертву, Лестера Уильямса.

— Ник, есть кое-что интересное, — к ним подошел Хэнк, беседовавший ранее с администратором больницы. — Я просмотрел видео с камер. Номер машины, из которой выкинули тело, был хорошо виден на записи. Угадай, кому он принадлежит?

— Давай сам.

— Джейкобу Моррисону, свидетелю первого убийства. Но за рулем точно не мог быть он, поскольку в тот момент находился на смене в приемном отделении.

Ник с хлопком закрыл блокнот и, потрясая им в воздухе, воскликнул:

— Точно! Если доктор Моррисон был здесь, то и тело, и машина могли быть ему посланием. Он еще в больнице?

Уже через несколько минут полицейские выбежали наружу, потому что, по словам его коллег, доктор Джейкоб Моррисон неожиданно отпросился и ушел домой.

Первыми до его дома добрались Ник и Хэнк, минутой позже рядом затормозила машина Ву.

— Обойди со двора, — приказал Хэнк сержанту. — Надеюсь, мы успели раньше тех парней, но будь начеку.

Ву коротко кивнул и, доставая пистолет, поспешил на задний двор. Ник с напарником тоже вооружились и, озираясь по сторонам, двинулись к парадному входу. Дверь была выбита, вещи в беспорядке валялись на полу, но ни криков, ни какого-то другого шума не было слышно. Они проверяли комнату за комнатой, но никого не находили: ни хозяев, ни нападавших. Из кухни, тихо ступая по полу, вышел Ву и, покачав головой, указал кивком на лестницу. Хэнк начал подниматься первым, Ник пошел за ним.

На втором этаже их глазам предстало удивительное зрелище: пятеро крупных мужчин неподвижно лежали на полу коридора, а над ними стояла, держа в руках пистолет, уже знакомая Нику жена доктора Моррисона. За ее спиной прятались двое детей.

— Спокойно, мэм, мы из полиции, — Хэнк говорил негромким и успокаивающим голосом. — Уберите оружие. Вы в порядке, не ранены? В доме есть еще кто-нибудь?

— Нет, — миссис Моррисон спокойно опустила вниз руку с пистолетом, но убирать или откладывать его в сторону не торопилась. — Муж еще на работе. А эти воры… вот они все. Не успели разбрестись. Они живы, не беспокойтесь. С нами тоже все хорошо.

Ник и Ву все же быстро заглянули в другие комнаты, но в них действительно было пусто. Тогда они вернулись в коридор, где Хэнк тем временем проверял пульс и надевал наручники на так и не пришедших в сознание мужчин.

— Вызывай парамедиков, — Ник хлопнул Ву по плечу, и тот, понятливо кивнув, умчался.

Сам Беркхардт склонился к напарнику и тихо ему прошептал:

— Жена говорит, что доктор Моррисон на работе, но это точно не так.

— Оставим наряд около их дома, — отозвался Хэнк. — Еще один направим к больнице, вдруг он там объявится. И нужно поскорее выйти на того, кто нанял этих громил. Вполне возможно, он попытается еще раз.

— Попрошу больницу сразу оповестить нас, если кто-то из пятерых очнется, — Ник согласно кивнул. — А пока вернемся в участок.

* * *

— Так, смотри, что я нашел, — Хэнк нетерпеливо махнул рукой, вынуждая Ника передвинуться свое кресло поближе. — Напавшие на миссис Моррисон еще не очнулись, но Ву пробил отпечатки и передал нам имена. Все пятеро — выходцы из Восточной Европы, живут по соседству и работают в одном и том же месте.

— «Боар Секьюрити», — прочитал Ник и быстро вернулся за свой стол. — Подожди, мне знакомо это название. Точно! Мэтью Смит и Лестер Уильямс работали там же, но в разное время, а после были уволены. Глава компании… так, посмотрим, вот он: Огюст Боар, живет тут, в Портленде.

— Поехали к нему, — решил напарник, мигом вставая и подхватывая висевшую на спинке кресла куртку. — Нам есть, о чем пообщаться с мистером Боаром.

Первым, что бросилось им в глаза, стоило только приехать по найденному адресу, стали настежь распахнутые ворота, ведущие к массивному роскошному особняку. Двое охранников лежали на земле чуть позади них. Детективы тут же достали оружие и двинулись к ним.

— Пульс есть, — сообщил Хэнк. — Выглядят точь-в-точь как те, кого мы нашли в доме Моррисонов: спокойно и глубоко дышат, сердце бьется медленно, никаких следов нападения. Да они как будто спят!

— Удивительно, — пробормотал Ник, вспоминая слова Монро о баюнах. — Пошли внутрь.

Та же картина подстерегала их на крыльце: охранник мирно посапывал, подложив руку с зажатым в ней пистолетом себе под голову. Хэнк вытащил, поставил на предохранитель и отбросил оружие подальше, после чего они вошли в дом.

— Мистер Боар, — крикнул Ник. — Это полиция! Мистер Боар, вы нас слышите? Отзовитесь!

Однако дом продолжал казаться пустым. По очереди они проверили комнаты на первом этаже, затем двинулись на второй.

— А вот, видимо, и мистер Боар, — мрачно констатировал Хэнк, останавливаясь рядом с кроватью в одной из комнат.

Ник тоже подошел и встал рядом, чтобы увидеть лежавшего на ней старика. Лицо его, застывшее в ужасе, было исцарапано, а руки покрыты подсохшей кровью. Тощая грудь, видневшаяся сквозь порванную рубашку, не поднималась. Пульс тоже не прощупывался.

— Вызову криминалистов и скорую, — вздохнул он. — А нам, думаю, стоит вернуться к дому доктора Моррисона.

* * *

— Торрес не отвечает, — обеспокоенно заявил Хэнк, перекрикивая вой сирены, пока они как могли быстро мчались по улицам. — Она и Уэлш оставались дежурить около дома.

Едва затормозив, он выскочил и побежал в сторону припаркованной у подъездной дорожки патрульной машины. Ник поспешил следом. Он видел силуэты склонившихся вперед полицейских, но живы ли они?

— Детектив Гриффин, вы чего? — донесся до него возмущенный голос Торрес. — Почему вытащили меня из машины?

— Вы не отвечали на вызовы, — ответил Ник, наблюдая за тем, как Уэлш тоже просыпается и начинает с силой тереть лицо. — Мы подумали, что что-то случилось.

— Мы… неужели уснули? — офицеры удивленно переглянулись.

— Разберемся с этим позднее, — скомандовал Ник. — К дому!

А там было совершенно пусто: ни мебели, ни вещей, ни игрушек, ни техники. Только в шкафу на кухне осталась пара непочатых бутылок воды.

— Глазам не верю, — растерянно пробормотала офицер Торрес. — Как мы могли проспать такой переезд!

* * *

Отыскав свободную страницу в книге Гриммов и зарисовав туда увиденное существо, Ник вносил ниже описание расследования и все, что смог узнать благодаря ему о баюнах. Жаль, не вышло прочесть запись его предшественника, но у следующих Гриммов, по крайней мере, будет хоть что-то на английском.

«Баюны предпочитают скрывать свою сущность, выбирая жизнь среди обычных людей. Физически весьма сильны, но прибегают к насилию лишь в крайних случаях, например, ради самозащиты. Особый дар, позволяющий им погружать людей в сон и, по слухам, облегчающий боль, делает баюнов чрезвычайно ценными. Многие люди и другие существа готовы на многое, лишь бы заполучить их себе.

Система из клетки и ремней, увиденная мной, предназначалась, по-видимому, для сдерживания баюна. Однако даже не имевший особых боевых навыков баюн смог с легкостью противостоять двум нападавшим и свернуть одному из них шею.

Сила голоса баюна тоже весьма велика. Те, кто напал на его дом, проспали неделю. Очнувшись, они поведали о чудовищных кошмарах, терзавших их все это время. С другой стороны, сны усыпленных офицеров полиции были легкими и приятными. Предположу, что баюны неким образом регулируют, какой сон они посылают жертве.

Этим можно объяснить и смерть одной из жертв чарующего пения. Пожилой мужчина выцарапал себе глаза и продолжал раздирать лицо, пока у него от страха не остановилось сердце.

Я определил бы баюнов как весьма опасных существ, которые, к тому же, бесследно исчезают, стоит кому-либо узнать об их природе.»

Улыбнувшись мысли о том, как через полвека его сын или внук будут читать эту заметку, внизу страницы он с удовольствием поставил подпись: «Детектив Ник Беркхардт, Гримм».


Скачать книгу "Чудесная песня" - IvaZla бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Приключения » Чудесная песня
Внимание