Сила и слава
- Автор: Грэм Грин
- Жанр: Современная проза
- Дата выхода: 2012
Читать книгу "Сила и слава"
Глава I
Женщина средних лет сидела на веранде, штопая носки; она была в пенсне и, чтобы чувствовать себя свободной, сняла туфли. Мистер Лер, ее брат, читал нью-йоркский журнал — он был трехнедельной давности, но это не имело значения. Все дышало миром и покоем.
— Если хотите, налейте себе воды, — сказала мисс Лер.
Большой глиняный кувшин стоял в прохладном углу, рядом с ковшом и кружкой.
— Вы не кипятите воду? — спросил священник.
— Нет, наша вода свежая и чистая, — ответила мисс Лер с важностью, словно за другую воду ответственности она не несла.
— Лучшая вода в штате, — сказал ее брат.
Глянцевые страницы журнала шуршали, когда он их листал. На них мелькали фотографии больших, чисто выбритых бульдожьих челюстей — сенаторов и конгрессменов. За оградой сада к ближайшей гряде гор тянулись холмистые пастбища, а у ворот цвело и роняло увядшие лепестки тюльпанное дерево.
— Вы стали лучше выглядеть, отец, — сказала мисс Лер.
Они с братом говорили по-английски гортанно, с легким американским акцентом. Мистер Лер покинул Германию в юности, желая избежать службы в армии: у него было твердо очерченное лицо идеалиста. В этой стране приходилось быть очень твердым, чтобы сохранить хоть какие-то идеалы, и он изрядно поднаторел в защите правильного образа жизни.
— О, ему достаточно было отдохнуть всего несколько дней, — сказал мистер Лер. Он ни о чем не расспрашивал этого человека, которого старший рабочий привез в бессознательном состоянии на муле три дня назад. Он знал лишь то, что рассказал ему сам священник; в здешних краях он научился не задавать вопросов и не заглядывать в будущее.
— Итак, я могу двигаться дальше? — сказал священник.
— Вам нет необходимости спешить, — заметила мисс Лер, выворачивая носок, чтобы отыскать дырку.
— Здесь так спокойно.
— Ну, положим, — сказал мистер Лер, — и у нас бывают свои неприятности. — Он перевернул страницу и добавил: — Этот сенатор, Хайрэм Лонг, за ним нужен глаз да глаз. Когда оскорбляют другие страны, это к добру не приводит.
— А у вас не пытались отобрать землю?
Лицо идеалиста повернулось к нему; оно несло печать невинного лукавства.
— О! Я дал столько, сколько они потребовали — пятьсот акров бесплодной земли. Сэкономил на налогах. Мне там никогда не удавалось ничего вырастить. — Он кивнул в сторону столбов веранды. — Вот когда были последние настоящие неприятности! Видите следы пуль? Это были люди Панча Вильи.
Священник снова встал и выпил еще воды. Жажды у него не было, просто он наслаждался этой роскошью.
— За какое время я доберусь до Лас-Касаса? — спросил он.
— Дня за четыре, — ответил мистер Лер.
— Нет, в таком состоянии, — добавила мисс Лер, — дней за шесть.
— Это будет так странно! — сказал священник. — Город с церквами, университетом…
— Разумеется, — сказал мистер Лер. — Но мы с сестрой лютеране. Мы не придерживаемся взглядов вашей Церкви, отец. По-моему, в ней много роскоши, а между тем народ голодает.
— Но, дорогой, уж отец-то в этом не виновен, — сказала мисс Лер.
— Роскоши? — спросил священник. Он стоял у глиняного кувшина, держа в руках кружку, и пытался собраться с мыслями, глядя на мирные, поросшие травой склоны. — Вы имеете в виду… — Быть может, мистер Лер был прав: прежде он жил слишком легко, вот и здесь уже снова привыкает к праздности.
— Я имею в виду всю эту позолоту в храмах, — сказал мистер Лер.
— Чаще всего это просто краска, — примирительно пробормотал священник. Он думал: да, вот уже три дня я ничего не делаю, ничего.
Он взглянул на свои ноги, обутые в изящные туфли мистера Лера, и на просторные брюки, взятые у него.
— Он не обидится, если я говорю то, что думаю, ведь мы здесь все христиане, — говорил мистер Лер.
— Разумеется, я рад слышать.
— Мне кажется, вы придаете излишнее значение второстепенному.
— Да? Что вы имеете в виду?
— Посты… рыба в пятницу…
Он вспомнил нечто подобное из времен своего детства, вспомнил, что было время, когда он придерживался этих правил…
— Мистер Лер, в конце концов, вы — немец, принадлежите к великой военной нации…
— Я никогда не был солдатом. Я не одобряю…
— Да, понятно, но все же вы понимаете: дисциплина необходима. На фронте учения уже не нужны, но они формируют характер. Без них получаются люди… вроде меня.
Он с внезапной ненавистью взглянул на свои туфли: они были точно клеймо дезертирства.
— Люди вроде меня! — повторил он гневно.
Наступило некоторое замешательство. Мисс Лер начала было:
— Почему, отец?.. — но мистер Лер прервал ее, отложил журнал, наполненный гладко выбритыми политиканами, и сказал своим гортанным немецко-американским говорком:
— Я полагаю, что сейчас самое время искупаться. Пойдемте, отец?
Священник покорно последовал за ним в их общую спальню. Он снял костюм мистера Лера, надел его плащ и босиком пошел за ним через веранду в поле. Накануне он опасливо спросил «Нет ли тут змей?», а мистер Лер презрительно проворчал, что если бы они тут и были, то очень скоро отсюда убрались бы. Он и его сестра дружно вытесняли всякую дикость тем, что просто-напросто игнорировали все, противоречащее их традиционному немецко-американскому образу жизни. В своем роде это был превосходный способ существования.
В конце поля по бурым камням тек мелкий ручей. Лер скинул халат и растянулся в воде; было что-то честное и идеалистическое даже в его немолодых тощих ногах с сухими мускулами. Маленькие рыбки беспрепятственно играли у него над грудью и пощипывали ее; это была мумия того юноши, который до такой степени осуждал милитаризм, что предпочел эмигрировать. Вскоре он сел и начал осторожно намыливать свои худощавые бедра. Священник тоже взял мыло и последовал его примеру. Он знал, что так нужно, хотя не мог избавиться от мысли, что это пустая трата времени. Пот очищает так же хорошо, как вода. Но эта нация относится к опрятности, как к своего рода благочестию — именно к опрятности, а не к чистоте.
И при всем том он чувствовал необыкновенное наслаждение, лежа здесь, в холодном ручейке, при заходе солнца… Ему вспомнилась камера, где сидели старик и набожная дама, метис на пороге хижины, мертвый ребенок и покинутая плантация. Он со стыдом подумал об осведомленности и невежестве своей дочери, которую оставил у свалки. У него не было права на эту роскошь.
— Вам больше не нужно мыло? — спросил мистер Лер. Он намылил лицо и теперь принялся за спину.
— Думаю, я должен предупредить вас: завтра я служу обедню в деревне, — сказал священник. — Быть может, мне лучше покинуть ваш дом? Я не хочу причинять вам неприятности.
Мистер Лер плескался, поглощенный мытьем.
— О, меня они не тронут! Но вам лучше быть осторожней. Ведь вы знаете, что это противозаконно!
— Знаю, — сказал священник.
— Я знал священника, которого оштрафовали на четыреста песо. Он не мог заплатить, и они упекли его в тюрьму на неделю. Чему вы улыбаетесь?
— Тому, что здесь… так спокойно. Посадить на неделю!
— Я слышал, у вас предпочитают отсидеть, чем платить. Хотите еще мыло?
— Нет, спасибо, я кончил.
— Тогда нам лучше обтереться. Мисс Лер любит купаться до захода солнца.
Когда они гуськом возвращались в бунгало, им встретилась мисс Лер, казавшаяся очень грузной в своем халате. Точно звук часов с мелодическим боем, прозвучал ее механический вопрос:
— Вода сегодня хорошая?
А ее брат отвечал, как, должно быть, отвечал тысячу раз:
— В меру прохладная, дорогая.
И она прошлепала по траве в комнатных туфлях, слегка сгибаясь из-за близорукости.
— Если не возражаете, — сказал мистер Лер, закрывая дверь спальни, — побудьте здесь, пока не вернется мисс Лер. Дело в том, что ручей отсюда виден.
Он стал одеваться — высокий, тощий, немного окостеневший. Две металлические кровати, один стул, шкаф — комната напоминала монашескую келью: в ней не было только распятия, предмета, который мистер Лер относил к разряду «вещей второстепенных». Но Библия здесь была. Она лежала на полу у одной из кроватей — книга в черном клеенчатом переплете. Когда священник кончил одеваться, он открыл ее.
На первом листе наклейка свидетельствовала, что книга доставлена Гидеоновским обществом[36]. Надпись гласила: «Библию в каждый номер гостиницы. Завоевать коммерсантов для Христа. Благая весть». Затем шел перечень текстов. Священник прочел их с некоторым удивлением:
«Если у вас неприятности, читайте Псалом 34.
Если дело идет плохо — Псалом 37.
Если торговля процветает — 1 Коринфянам, 10,2.
Если вас одолели сомнения или неверие — Иакова I. Осии, 14, 4–9.
Если измучены грехом — Псалом 50, Лука 18. 9-14.
Если вы желаете мира, силы и изобилия — Иоанна, 14.
Если вы одиноки и унываете — Псалом 23 и 27.
Если вы потеряли доверие к людям — I Коринфянам, 13.
Если вы хотите мирно уснуть — Псалом 121».
Священник задумался: как эта книга, так плохо напечатанная, с такими наивными пояснениями попала сюда, на ферму, в южную Мексику?
Мистер Лер отошел от зеркала, держа в руке большую густую щетку для волос, и пояснил:
— Когда-то моя сестра содержала отель. Для коммивояжеров. Когда умерла моя жена, она продала отель, приехала ко мне и привезла оттуда одну из Библий. Вам этого не понять, отец. Вам не нравится, когда люди читают Библию[37].
Мистер Лер все время защищал свою веру, словно постоянно чувствовал неудобство, как если бы ему жали туфли.
— А ваша жена здесь похоронена?
— На лугу, — отрывисто сказал Лер. Он стоял со щеткой в руках, прислушиваясь к тихим шагам снаружи. — Это возвращается мисс Лер после купания. Теперь мы можем выйти.