Мелодия сердцебиения. Часть 1

Лаура Зоммер
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Юли и Генри лучшие друзья с детства. Внезапно все становится не так, как было раньше. Не только из-за того, что обе лучшие подруги отвернулись от неё, но ещё и из-за того, что внезапно старые чувства к Генри проснулись именно тогда, когда сам парень влюблён в другую. Юли, наконец, понимает, что её счастье всё это время было под носом, но она не осмелилась бороться за него. Ей предстоит научиться слышать мелодию сердцебиения, которая покажет ей верный путь, даже если её разум пытается защититься от этого.  

Книга добавлена:
1-05-2024, 11:20
0
149
43
Мелодия сердцебиения. Часть 1

Читать книгу "Мелодия сердцебиения. Часть 1"



— О, очень хорошо! — я вытащила несколько пластиковых контейнеров с вчерашним ужином, который мама аккуратно упаковала отдельно.

— Ага, консервы? — спросил Генри, внезапно появляясь рядом со мной.

— Вчерашний ужин. Стейк с жареной картошкой и салатом. — Я открыла банки и сунула их Генри под нос. — Нужно только подогреть. Ты любишь стейк? — Генри жадно уставился на содержимое контейнеров и улыбнулся.

— Конечно! Я сейчас подогрею, — сказал он, подходя к плите, и взял сковородку с маслом.

— Ты моё спасение! — я поставила открытые контейнеры рядом с плитой, а сама пошла к барному стулу и стала наблюдать, как Генри готовит.

— Точно, если подогревом еды займёшься ты, то от них останутся только угольки, и в нашу дверь постучатся пожарные. — Генри засмеялся, и умело уклонился от кухонного полотенца, которым я замахнулась на него.

— Это было только один раз! Один! — это произошло несколько лет назад, когда я сама хотела приготовить.

Мне было десять лет, и тогда я захотела сама приготовить макароны. Я только ненадолго поднялась в свою комнату, когда варились макароны, и не заметила, как вода из кастрюли выкипела. Макароны начали подгорать, и вспыхнуло пламя, полотенце, висящее рядом с плитой, мгновенно загорелось. За короткий промежуток времени небольшую часть кухни охватил огонь. Мои родители были в гостях у соседей, а Генри был у меня.

— Это был настоящий хаос, — прошептала я. Родители примчались вместе с соседями. Генри позвал их, потому что у нас на кухне не было огнетушителя. — Без тебя, пожалуй, наш дом сгорел бы, — робко сказала я.

— Ты не думаешь, что без пожарных? Они потушили кухню.

— Меня посадили под домашний арест на четыре недели. Это было ужасно. И я должна была каждые выходные звонить пожарным, чтобы они объясняли мне, как не подпалить случайно кухню ещё раз. — Я подперла голову руками и засмеялась. — Мама плакала, потому что волновалась за меня. — Воспоминания об этом немного расстроили меня, потому что до сих пор всё это стояло у меня перед глазами. Грустно улыбаясь, я подняла голову и посмотрела на Генри, который подошёл ко мне. Он несильно ударил меня в плечо.

— И именно поэтому я больше не спущу с тебя глаз. Кто знает, что ты подожжёшь в следующий раз. Я буду следить сегодня, когда мы будем зажигать свечи. — Он ухмыльнулся и снова мягко ударил меня.

— Хорошо, хорошо! — я засмеялась и ударила его в ответ, но сильнее, чем он меня. У Генри были мускулистые плечи, не как у качка, но всё же. Он никак не реагировал на то, что я бью его своей маленькой рукой. Замечал ли он это вообще? Я ударила его ещё раз.

— Эй, эй! Что такое? — возмутился он.

— Забей! Как будто ты это чувствуешь. — Я начала его щипать и, чтобы сделать это больнее, приподняла его майку. Мы смеялись, и мне стало не так грустно.

— Ай, это больно! Ау! Эй! — он пытался уклониться от моих ударов и щипков и внезапно схватил меня за запястья.

— Ты стала сильнее, — сказал Генри. Он держал меня осторожно, будто боялся, что я в любой момент могу вырваться, но я не хотела этого. У Генри снова был пронзительный взгляд, который выбивал меня из колеи. Это продолжалось уже несколько недель, и такие ситуации заставляли меня чувствовать себя неуютно. И теперь он снова так смотрел на меня. Уже второй раз за день.

"Не смотри так, будто ты что-то чувствуешь", — подумала я и осторожно освободилась от его хватки.

Я снова облокотилась на остров и продолжила наблюдать за тем, как Генри переворачивает стейк на сковороде и кладет картошку в горячее масло.

— Ты самая сильная девушка, которую я знаю. Другие всегда царапаются. Но ты всегда можешь меня одёрнуть, если что. — Генри игриво потёр плечи, и на какой-то момент я действительно поверила, что ему больно. — Это конечно не плохо. Но всё равно ты всего лишь девушка. Маленькая и слабая, которой нужен защитник. Того, кто будет драться за тебя. — Он говорил и одновременно махал лопаткой, будто бы был профессором на лекции.

— Эй! — я подняла ногу и легко толкнула его в бедро.

— Уах! — Генри театрально упал на пол и сделал вид, что ранен.

— Очень смешно! — я встала со стула. Теперь я возвышалась над ним. Забрав у Генри лопатку, я вскинула её в воздух, будто это был скипетр.

— Вот, что ты получил! Запрет работать на кухне! Сядь, я доделаю. — Я встала у плиты и перемешала картошку несколько раз, тем временем Генри поднялся с пола.

— Почему ты покраснел? — спросила я Генри, но он быстро направился к шкафу и достал две тарелки.

— Покраснел? Нет, это не так! — он отвернулся от меня и поставил тарелки на стол.

— Ты покрылся румянцем. Я сделала тебе больно? — моё сердце забилось быстрее. Я не хочу причинять ему боль!

— О, нет! — он ухмыльнулся и похлопал меня по плечу. — Такой день никогда не наступит. Просто жарко, — ответил он спокойным голосом и потянул меня за волосы.

— Ах! — закричала я, потому что именно сейчас я этого не ожидала. — Генри! — возмутилась я и попыталась поправить свою прическу. Он обежал вокруг островка. Генри смеялся надо мной. — Ну, погоди же! — я хотела побежать за ним, но вспомнила, что готовлю, поэтому вернулась к плите. — Какое счастье, что я должна готовить… — проворчала я, строя из себя оскорблённую. Я слышала, что Генри ещё смеётся. Спустя несколько минут он решился подойти ко мне.

— Если ты продолжишь поджаривать стейк, он станет жёстким. — Он подал мне две тарелки, на которые я выложила мясо и жареный картофель.

— Хорошо, хорошо. Что с салатом? Это так типично. Всегда есть только мясо, а здоровую пищу — никогда.

— Это исключительно только ради тебя, — покровительственно сказал Генри, ставя обе тарелки на стол, потом он снова вернулся к холодильнику и достал напитки. Я, в свою очередь, взяла салат и два стакана.

— Салат — здоровая пища. Там есть помидоры, огурцы и… — Генри взял к себе салатницу и выложил себе на тарелку немного салата.

— Хорошо, я повержен. — Он поднял обе руки вверх, по-видимому, сдаваясь, и даже на моих глазах попробовал салат.

— Замечательно. — Я с превосходством улыбнулась и съела.


Скачать книгу "Мелодия сердцебиения. Часть 1" - Лаура Зоммер бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Современные любовные романы » Мелодия сердцебиения. Часть 1
Внимание