Идеальная копия
Читать книгу "Идеальная копия"
Создавалось впечатление, что больше нет ни пространства, ни времени. Снизу была вода, сверху — тяжелые тучи. В воздухе то ли висел туман, то ли моросил мелкий дождь. Все слилось в один темно-серый фон, который был как будто подготовлен для создания новой, красочной картины, или же, наоборот, красочная картина здесь уже была, но ее почему-то закрасили.
Ветра не было, и океан, вопреки своему обычному состоянию в этих местах, был почти спокоен. Мотор едва слышно урчал, и капитан уверенно вел яхту к месту назначения.
Холмс, сгорбившись, сидел на большом деревянном ящике, покрашенном белой краской, и остановившимся взглядом смотрел в пол.
Ватсон же, наоборот, не мог успокоиться. Он быстро прошелся от кормы яхты до рубки управления и обратно, глубоко вздохнул и, встав рядом с Шерлоком, положил руку ему на плечо.
Холмс поднял красные, воспаленные после бессонной ночи глаза и посмотрел на Ватсона, словно бы не понимая, кто перед ним стоит.
— Шерлок, ты должен, наконец, признать очевидное и думать совсем в другом направлении.
Холмс ничего на это не ответил, а только недовольно поморщился:
— И что же ты считаешь очевидным?
— Этого просто не может быть, — с трудом выговаривая слова, сформулировал Ватсон. — В реальном мире этого просто не может быть, — уточнив, повторил он.
Совершенно измотанный Шерлок готов был согласиться с этим выводом Ватсона, хотя всего лишь вчера утром все, с точки зрения материалиста и убежденного рационалиста Шерлока Холмса, с окружающим миром было нормально.
Днем ранее. Лондон, Великобритания
Утро воскресенья выдалось пасмурным. Шерлок, стоя в гостиной, что-то перекладывал из карманов огромной бесформенной толстовки в карманы пальто.
«Новости науки: на западном побережье Оркнейских островов обнаружен новый вид паука…» — монотонно пробормотал телевизор.
— Доброе утро. Куда-то собираешься? В такую рань? — зевая, спросил разбуженный Ватсон, выходя из своей спальни.
— Доброе. Майкрофт просил зайти. Он уезжает сегодня вечером и хочет перед этим встретиться. Я ненадолго, — ответил Шерлок.
Телефон Ватсона, лежащий на столике, зазвонил.
— Да, Молли… Когда? Как? — воскликнул Ватсон. — Да-да, конечно, мы придем… Пока.
Ватсон осторожно положил телефон и сказал Шерлоку:
— Молли сообщила, что Майк Стэмфорд умер. Послезавтра похороны.
— Что произошло? — рассеяно задал вопрос Шерлок, повязывая шарф.
— Он был на праздничном банкете, и там у него случился сердечный приступ. Даже до больницы не успели довезти.
— Жаль, — Шерлок завершил свои сборы и подошел к лестнице. — Обсудим это, когда я вернусь.
— А ведь он был моим ровесником, — вздохнул Ватсон.
Шерлок в ответ на это только хлопнул дверью.
* * *
Спустя три часа Шерлок возвращался домой. Было холодно, шел противный дождь, то и дело переходящий в мокрый, не менее противный, снег, и он, подняв воротник пальто, почти бежал. Вдруг ему наперерез возле самой входной двери бросился какой-то человек в ярко-синей спортивной куртке с надвинутым на самые глаза капюшоном.
— Шерлок! — крикнул незнакомец, пытаясь ухватить детектива за руку.
Холмс, поморщившись, отстранился.
— Шерлок, это я! — человек сдернул капюшон, и Шерлок увидел, что это Майк Стэмфорд.
— Так. Заходи, — сказал он, открыл дверь и пропустил Майка внутрь.
Холмс даже не очень удивился. Каждый день в морге кого-то с кем-то путают и распространяют печальные новости, пугая родных и близких якобы умершего человека. Видимо, и в этот раз произошло что-то подобное.
Майк неуверенно топтался в коридоре. Шерлок увидел, что Стэмфорд не просто взволнован, а крайне возбужден: руки трясутся, лицо бледное, но с нездоровым румянцем, глаза блестят, дыхание прерывистое. При этом Шерлок про себя машинально отметил, что, несмотря на явное нервное потрясение, пережитое Майком, он выглядит очень хорошо, словно бы побывал на курорте и прошел там курс омолаживающих процедур. Стэмфорд собрался с мыслями и быстро заговорил:
— Шерлок, представляешь, я… — Майк сглотнул, глубоко вздохнул, подавил всхлип и срывающимся голосом продолжил: — я проснулся утром в Сент-Джеймсском парке на скамейке. И не помню, как я там оказался! И пошел… пошел… — Майка душили слезы, — домой…
Шерлок внезапно ощутил некую странность. Что-то в квартире было не так. Он сосредоточился и понял, что голос Майка отдавался явно неправильным эхом сверху. Шерлок медленно, ступенька за ступенькой начал подниматься по лестнице, настороженно прислушиваясь к звукам, доносящимся со второго этажа.
— … домой! А там… а там… — Майк, шедший за Шерлоком, никак не мог справиться с рыданиями и рассказать, что же все-таки с ним случилось.
— А там я! — кое-как удалось проговорить Майку Стэмфорду.
Это был Майк Стэмфорд, но сидящий в кресле напротив Ватсона. Еще один и при этом такой же живой Майк Стэмфорд.
Оба Майка уставились друг на друга и синхронно схватились за сердце. Ватсон, переводя взгляд то на одного, то на другого, кажется, забыл, как дышать.
Однако инфаркт ни у кого не случился. Никто даже не упал в обморок. Шерлок зажмурился и помотал головой, но это не помогло — в гостиной на Бейкер-стрит, 221b находились два абсолютно одинаковых человека, хотя и по-разному одетых.
— Вот! Вот! — вскакивая и пятясь к стене, завопил Майк, сидевший до этого напротив Ватсона. — И дома было то же самое! Я вышел в коридор, а этот… он… вышел мне навстречу!
Майк, пришедший вместе с Шерлоком, спрятался за его спину.
— Давайте все успокоимся, — почти прошептал Ватсон. — Шерлок, кажется, теперь самое время выдвинуть какую-нибудь безумную теорию, объясняющую все это.
Холмс медленно расстегнул пальто, снял его и аккуратно повесил на спинку стула, потом развязал шарф и положил его сверху. Два Майка и Ватсон сосредоточенно наблюдали за всеми этими манипуляциями.
— Что ж, — проговорил Шерлок и слегка улыбнулся. — Безумной теории пока нет, но я во всем разберусь.
* * *
Через некоторое время Холмс и Ватсон совместными усилиями выяснили, что у обоих Майков Стэмфордов почти одинаковая история. Вчера и первый, и второй Майки были на банкете в одно и то же время, в одном и том же месте. Там, по словам каждого из Майков, ему стало плохо и трудно дышать, и он присел на небольшой диванчик возле выхода. После этого один из них проснулся на скамейке на центральной аллее Сент-Джеймсского парка, а другой — на такой же скамейке, но возле самого выхода.
Первый Майк пометался по парку и пошел домой. Когда он открыл ключом, который был у него в кармане куртки, входную дверь, он увидел в коридоре своей квартиры второго Майка.
Первый Майк, от ужаса ничего не соображая, выскочил на улицу и лишь спустя пару минут, немного отдышавшись и придя в себя, решил пойти к Шерлоку. Второй Майк придумал то же самое.
Первый Майк добежал до Бейкер-Стрит, а второй приехал на такси.
Каждый из Майков искренне считал себя самым настоящим Майком Стэмфордом, хирургом, преподавателем Бартса(1) и другом Ватсона, познакомившего его со своим знакомым детективом — Холмсом. Первый Майк уточнил, что у него никогда не было брата-близнеца и он вообще единственный ребенок в семье. Второй Майк это только подтвердил.
Шерлок выслушал сбивчивые рассказы двойников и сказал:
— Я не знаю, что вы затеяли и кого вы хотите обмануть, но одновременно вы оба точно не можете быть Майком Стэмфордом.
Двойники переглянулись и одновременно воскликнули:
— Я настоящий Майк Стэмфорд!
Шерлок, ничего не говоря, ушел в свою комнату и вернулся, неся маленькую коробочку.
— Как бы то ни было, вы не можете быть одинаковыми людьми, — с этими словами Шерлок открыл коробочку, достал оттуда пузырек с краской, вылил ее на специальное стекло и раскатал небольшим резиновым валиком. — Пока будем действовать по старинке. Снимем отпечатки пальцев.
После завершения процедуры Шерлок с полученными дактилоскопическими картами ушел на кухню.
Ватсон подошел к нему и тихо спросил:
— Есть какие-нибудь мысли, версии?
— Семь, — проговорил Шерлок, рассматривая с помощью лупы отпечатки пальцев Майков Стэмфордов.
— Семь? — удивился Ватсон. — Какие же?
Шерлок не ответил. Ватсон увидел, что он внезапно побледнел.
— Теперь уже не семь. Теперь — ни одной. Они совпадают! Джон, у этих людей, — едва слышно проговорил Шерлок и кивнул в сторону гостиной, — полностью совпадают отпечатки пальцев.
— Этого не может быть! — громко прошептал Ватсон.
— Согласен. Но это факт. Более того, — Шерлок придвинул к Ватсону дактокарты, — у них на безымянных пальцах левых рук абсолютно одинаковые шрамы. Джон, это даже не клоны. Это один и тот же человек.
— Как? Как такое возможно?! — почти вскрикнул Ватсон, и двойники синхронно взглянули на него из гостиной. Он посмотрел на них, нервно сглотнул, потом оттянул воротник свитера и потер шею.
— Я не знаю, — Шерлок встал, отошел к окну и начал разглядывать улицу.
Первый раз в жизни консультирующий детектив Шерлок Холмс испытал чувство полной остановки мыслей. Там, в блестяще организованном уме, где обычно у него возникали тысячи идей и версий, как будто бы образовалась полная пустота.
Ватсон подошел к Шерлоку, пытаясь не выпускать из поля зрения обоих Майков Стэмфордов.
— Есть же еще генетический тест, — сказал он. — Да, и кто тогда находится в морге Бартса? — задал вопрос Ватсон, от которого Шерлок вздрогнул.
Холмс развернулся и громко спросил:
— Майки! Вы согласны провести проверку ДНК?
Стэмфорды одинаково кивнули.
Шерлок снова ушел в свою комнату и принес два набора для взятия образцов.
— Стащил как-то у Молли в лаборатории, — шепотом объяснил он, видя удивление Ватсона.
* * *
— Молли, мы с Джоном хотели бы взглянуть на труп Майка, — проговорил Шерлок, даже не поздоровавшись.
Молли подняла заплаканное лицо от стола с реактивами:
— Зачем? Ты хочешь поиздеваться и над его телом? Я не позволю!
— Молли, мы только хотели на него посмотреть. Мы не будем делать ничего плохого, — Ватсон мягко обнял Молли за плечи. — Понимаешь, в его смерти есть кое-что непонятное.
— Что?! — спросила Молли и всхлипнула.
— Мы пока не можем ничего утверждать с уверенностью, — осторожно сказал Шерлок. — Но, обещаю: если мы что-нибудь выясним, ты первая об этом узнаешь.
Молли согласилась, проводила их в морг, открыла холодильник, выдвинула полку с трупом и тут же быстро ушла.
На полке лежал замороженный труп Майка Стэмфорда.
Шерлок извлек из кармана хирургические перчатки и надел их. Потом он из того же кармана достал миниатюрные кусачки, отщипнул от мочки уха трупа маленький кусочек кожи, положил его в пробирку и закрыл пробкой. После этого он взял левую руку трупа и присмотрелся к пальцам.
— Джон, смотри, у него такой же шрам, — показал Шерлок.
— Вижу, — прошептал Ватсон. — У меня у самого сейчас инфаркт будет.
Холмс и Ватсон покинули морг, зашли в кабинет к Молли и отдали ей все собранные генетические материалы. Молли даже не стала спрашивать, зачем им нужно провести три теста ДНК как можно скорее и кому принадлежат образцы. Она была рада отвлечься от мыслей о смерти друга и наставника.