Ночной шторм
- Автор: Юхан Теорин
- Жанр: Триллер
- Дата выхода: 2010
Читать книгу "Ночной шторм"
30
Над морем поднялся штормовой ветер; Тильде в один момент показалось, что он может подхватить машину и унести далеко прочь, но она крепко держалась за руль.
Надвигается шторм, подумала она.
В свете фар не было видно ничего, кроме сплошной стены из белого снега. Снизив скорость, Тильда подалась к ветровому стеклу, чтобы хоть что-то различать. Всю равнину справа и слева от дороги покрывало снежное одеяло. Снег облепил кусты и деревья, и по обоим краям дороги быстро росли сугробы. Тильда знала, чем чреват шторм. За считаные часы он мог превратить весь остров в ледяную пустыню, засыпав дороги так, что ни одна машина не смогла бы по ним проехать. Бывало, что даже снегоочистительные машины застревали в сугробах.
Тильда ехала на север, и следом за ней ехал Мартин. Он не сдавался. Но Тильда решила не обращать на него внимания. Колеса начали увязать в снегу. Складывалось впечатление, что дорогу под машиной покрывала вата. Тильда искала взглядом фары встречных автомобилей, но видно было только снег.
Где-то в районе торфяника дорога исчезла в снегу, и Тильда безуспешно искала взглядом дорожные столбы: их либо сдуло ветром, либо их вообще тут не было. Сзади приближалась машина Мартина, и, наверно, именно это заставило Тильду сделать ошибку. Молодая женщина слишком долго смотрела в зеркало заднего вида и пропустила поворот. Тильда вывернула руль, но было поздно. Машина дернулась в сторону, ткнулась передним бампером в сугроб и заглохла. А еще через секунду раздался звук битого стекла, ее машину толкнуло вперед, и она еще глубже увязла в дорожной канаве у торфяника. Это сзади в машину Тильды врезалась «мазда» Мартина.
Тильда медленно выпрямилась, проверяя, все ли в порядке. Вроде ребра целы. Она повернула ключ зажигания, пытаясь оживить машину, но безуспешно.
— Дерьмо, — выдохнула Тильда.
Она велела себе успокоиться. В зеркале она увидела, как Мартин выходит из машины, шатаясь на ветру. Она тоже открыла дверь, впустив внутрь ледяной воздух. Пейзаж вокруг нее слился в одно темное пятно, напомнившее Тильде картину в доме на хуторе Олудден. Молодая женщина вышла из машины. Ветер хватал ее за куртку и толкал в сторону болота, но она упрямо шла вперед, держась за крышу машины.
Тильда оценила повреждения. Машина боком съехала в канаву. Правое колесо висело в воздухе, а левое увязло в снегу, уже успевшем засыпать крышу и капот.
Придерживая одной рукой фуражку, а другой хватаясь за крышу машины, Тильда пошла к «мазде» Мартина. Она уже решила, как будет с ним обращаться. Не как с учителем и не как с любовником, а как с обычным штатским.
— Ты ехал слишком близко! — крикнула она.
— Ты резко затормозила, — услышала Тильда в ответ.
— Тебя никто не просил ехать за мной, Мартин.
— У тебя же есть рация. Вызови буксир.
— Не командуй мной.
Тильда повернулась к Мартину спиной, хотя знала, что он прав. Надо позвонить. Даже если все дороги на Эланде завалены снегом, все равно нужно позвонить.
Мартин сел в свою машину, а Тильда вернулась в свою. В салоне было тепло и относительно тихо. Она набрала дежурную часть, и на этот раз ей ответили.
— Один два один семь, — назвалась она.
— Понял, — сказал дежурный.
Тильда узнала голос. Это был Ханс Майнер. Говорил он быстрее обычного.
— Как дела? — спросила Тильда.
— Полный хаос, — ответил Майнер. — Они собираются закрыть мост.
— Перекрыть мост?
— На ночь.
Значит, ситуация серьезная. Только в экстремальных случаях движение по мосту перекрывали.
— А ты где находишься? — спросил Ханс.
— Возле Жертвенного торфяника на западной дороге. Я слетела в канаву.
— Нужна помощь? — Тильде послышалась тревога в голосе коллеги. — Мы пришлем кого-нибудь, но, возможно, придется подождать. Рядом с руинами замка авария, грузовик вынесло на встречную, и все наши машины там.
— А снегоочистители?
— Только на главных дорогах. Это бесполезно. Слишком быстро дороги снова заметает.
— То же самое здесь.
— Ты справишься, один два один семь?
Тильда заколебалась. Ей не хотелось говорить, что с ней Мартин.
— У меня нет кофе, но я справлюсь, — ответила она. — В случае чего доберусь до ближайшего дома.
— Понятно, все запишу, — сказал Майнер. — Удачи, Тильда. До связи.
Убрав микрофон, Тильда решила проверить, что делает Мартин. Она посмотрела в зеркало, но его уже успело залепить мокрым снегом. Тогда она взяла мобильный телефон и набрала номер в Марнэсе. Ветер за окнами шумел так громко, что не было слышно ответа.
Тильда, повысив голос, повторила:
— Герлоф?
— Да, это я. — Голос старика прозвучал так, словно он был за тысячи километров от Тильды.
— Это я, Тильда! — крикнула молодая женщина.
В телефоне что-то потрескивало, и сигнал был очень слабый, но она расслышала вопрос:
— Только не говори, что ты на улице в такую погоду?
— К сожалению, да. Я в машине. На побережье, недалеко от Олуддена.
Герлоф что-то сказал, но она не расслышала.
— Что? — крикнула Тильда.
— Я сказал, что это плохо.
— Да.
— Как ты?
— Все нормально. Я только…
— Как ты себя чувствуешь, Тильда? — перебив ее, спросил Герлоф. — Что у тебя на сердце?
— Что ты имеешь в виду?
— Ты несчастна? Скажи мне… В сумке с диктофоном лежало письмо…
— Письмо?
Внезапно Тильда поняла, о каком письме говорит Герлоф. Она думала только о работе и Хенрике Янсоне и совсем забыла про письмо…
— Это письмо было адресовано не тебе, Герлоф, — сказала она с раздражением.
— Да, но оно… — В телефоне раздался треск и потом снова голос: —…не запечатано.
— Так ты его прочитал?
— Первые предложения. И конец…
Тильда зажмурилась. Она так устала, что у нее даже не было сил злиться на Герлофа.
— Порви его, — сказала она.
— Порвать?
— Да, порви и выброси!
— Так и сделаю. Но как ты себя чувствуешь?
— Паршиво.
Герлоф сказал что-то, но она не разобрала слов.
Тильде хотелось все ему рассказать, но она не могла. Она не могла сказать, что Мартин продолжал спать с ней, даже когда его жена забеременела. Она не могла сказать, что ей, любовнице, было приятно, что он столько времени проводит с ней, а не с семьей. Даже в тот вечер, когда у Карин начались схватки, он был у Тильды. Мартин поехал в больницу только ночью и выдумал какую-то причину того, почему он пропустил рождение сына.
Тильда со вздохом произнесла:
— Мне надо было прекратить это раньше.
— Конечно, — признал Герлоф. — Но лучше поздно, чем никогда.
— Да.
Тильда посмотрела в окно, залепленное снегом. Скоро машина превратится в сугроб.
— Надо отсюда выбираться, — сказала она Герлофу.
— А ты можешь вести в такой снегопад?
— Нет, машина застряла в канаве.
— Тогда иди в Олудден. Но береги глаза. Шторм приносит лед, смешанный с песком. Это страшнее игл… И не садись отдыхать, как бы ты ни устала.
— Не буду. Увидимся, — сказала Тильда, завершая разговор. В последний раз вдохнув теплый воздух, она открыла дверцу и вышла из машины. Ветер хватал ее за одежду, свистел в уши, рвал и тянул. Но Тильде удалось запереть машину и осторожно, как водолазу под толщей морской воды, пробраться к машине Мартина. Тот опустил стекло в двери и спросил, стараясь перекричать ветер:
— Помощь будет?
Тильда покачала головой:
— Мы не можем здесь оставаться.
— Что?
Тильда показала на восток, сказав:
— Там есть хутор.
Мартин кивнул и закрыл окно. После этого вышел из машины, запер ее и последовал за Тильдой.
Она перешагнула через канаву, потом через каменную изгородь. Тильда шла медленно, стараясь не смотреть вперед. Стоило поднять лицо, как ветер швырял в него снегом с песком. Дуло так, что сбивало с ног, и Тильде лишь каким-то чудом удавалось не только удерживаться на ногах, но еще и продвигаться вперед.
Она пожалела, что надела ботинки, а не сапоги. Лыжи тоже пригодились бы. Молодая женщина обернулась, чтобы проверить, где Мартин.
— Пошли! — крикнула она, видя, как он дрожит. У него не было шапки, и куртка была слишком тонкой, чтобы защитить от штормового ветра.
«Сам виноват, что так оделся», — подумала она, но протянула руку. Мартин, не говоря ни слова, принял помощь. Обхватив друг друга руками, они продолжили путь к Олуддену.