О мышах и людях. Жемчужина. Квартал Тортилья-Флэт. Консервный Ряд
![О мышах и людях. Жемчужина. Квартал Тортилья-Флэт. Консервный Ряд](/uploads/covers/2024-03-24/o-myshax-i-lyudyax-zhemchuzhina-kvartal-tortilya-flet-konservnyj-ryad-201.jpg-205x.webp)
- Автор: Джон Стейнбек
- Жанр: Зарубежная классическая проза / Литература ХX века (эпоха Социальных революций)
- Дата выхода: 2020
Читать книгу "О мышах и людях. Жемчужина. Квартал Тортилья-Флэт. Консервный Ряд"
– Ничего, – ответил Мак.
– Тут же написано. Не охотиться, не жечь костров, не удить, не ночевать. Собирайте манатки, гасите костер и мотайте.
Мак смиренно поднялся.
– Я не знал, капитан, – сказал он, – честно, мы никакой надписи не видали, капитан.
– Да они тут везде понатыканы. Не могли вы не заметить.
– Мы, капитан, виноваты, но вы уж извините, – сказал Мак. Он помолчал и пристально вгляделся в сутулую фигуру. – Вы военный? Точно, сэр? Я военного всегда отличу. Выправка. Не то что у разных-прочих. Я сам в армии служил и всегда отличу военного.
Плечи незнакомца неуловимо расправились, чуть заметно, но осанка изменилась.
– Я не позволяю тут у меня разводить костры, – сказал он.
– Ну да, вы уж извините, – сказал Мак. – Мы сейчас же, мы мигом, капитан. Понимаете, мы на группу ученых работаем. Вот, хотели раздобыть немного лягушек. Ученые изучают рак, а мы помогаем им ловить лягушек.
Незнакомец помешкал.
– При чем тут лягушки? – спросил он.
– А как же, сэр, – сказал Мак. – Лягушкам прививают рак, а потом их изучают, разные опыты делают, были б лягушки – и тогда – все. Но раз нам нельзя оставаться на вашей земле, капитан, мы укатим. Знали бы, разве бы мы сунулись?
И тут Мак вдруг впервые заметил пойнтера.
– Господи, какая милая сучка! – вскричал он в восторге. – Похожа на Ноллу, которая еще приз взяла в Виргинии прошлый год, честно. Это виргинская собака, да, капитан?
Капитан замешкался, затем солгал.
– Да, – сказал он отрывисто. – Вот хромает: клещ укусил.
Мак проникся участием.
– Можно я посмотрю, капитан? Ко мне, лапка, ну-ну, лапка, ко мне.
Собака взглянула на хозяина и затрусила к Маку.
– Подбрось-ка сучьев, а то темно, – обернулся он к Хейзлу.
– Это высоко, она не может вылизать, – сказал капитан и нагнулся над плечом Мака.
Мак выдавил гной из зловещей с виду раны.
– У меня тоже собака была, и у ней тоже такая штука сделалась, и все хуже, хуже, пока не сдохла. Она у вас только ощенилась, да?
– Да, – сказал капитан, – шесть щенков. Я ей тут йодом мазал.
– Нет, – сказал Мак, – йодом не надо. А соли английской у вас нету?
– Есть – бутылка целая.
– Ага, тогда горячий компресс из английской соли, вот сюда. Она ослабла, понимаете, из-за щенков. Куда ей болеть… Тогда ведь и щенки пропадут.
Собака заглянула Маку глубоко в глаза и лизнула ему руку.
– Знаете чего, капитан? Я вам ее полечу. Английская соль – дело верное. Лучше всего.
Капитан погладил пойнтера по голове.
– Вообще-то у меня за домом – пруд, и там полно лягушек, спать не дают. Может, заглянете туда? Ночь напролет квакают. Я бы рад от них отделаться.
– Вот это вы здорово придумали, капитан, – сказал Мак. – Ученые вас благодарить будут, ей-богу. Только сперва надо собачке компресс поставить. – Он повернулся к ребятам. – Погасите костер, – сказал он. – Затопчите, и чтоб ни искорки. И приберите получше. А я пойду с капитаном Ноллу лечить. Уберете – идите за нами.
Мак с капитаном удалились.
Хейзл засыпал огонь песком.
– Честно. Мак президентом бы сидел в Белом доме, если б только захотел, – сказал он.
– Охота ему была, – сказал Джон. – Чего он там не видел?