Читать книгу "Экспансия: Катаклизм. Том 3"



Глава 10

Дирижабль Ямагири

Территория Исаевых

В дорогом ресторане находились я, хмыкающий за моей спиной Леонов и три с лишним десятка пар глаз, пытающихся прожечь нас насквозь.

Каждый из сидящих смотрел на нас по-разному. Кто-то с удивлением, кто-то с радостью, ну а кто-то и с неприязнью.

Присутствовало и показное раздражение, которым пытались замаскировать страх. Ну ладно, не страх, скорее, опасение. Просто некоторые люди не умеют бояться, когда нужно.

— Думаю, вам не стоило так врываться и портить этот вечер окончательно, — из-за стола, за которым сидело четверо, поднялся мужчина.

Военный имперский мундир, под которым явно угадывалась лёгкая броня, короткий клинок на поясе с одной стороны, и пистолет в кобуре с другой. Со стороны этот тип смотрелся довольно грозно.

Теперь понятно, под кого прогнулся капитан, которого я, кстати, в зале не наблюдал.

— Так понимаю, вы — один из поисковых отрядов, что был направлен для нашего спасения, — продолжил военный, выйдя на небольшой пятачок свободного пространства, на котором. — Но, судя по тому, как вы выглядите, помощь нужна вам. К несчастью, её мы вам оказать не можем…

— Или не хотите, — прервал я мужчину, шагая ему навстречу.

По пути снёс пару столиков, уставленных едой, заставив сидящих за ними повскакивать. Ничего, этим подвигаться будет полезно.

— Или не хотим, — согласился имперец, и как по мановению волшебной палочки, за ним возникла троица, с которыми он сидел за столом. — Я несу ответственность за жизни собравшихся здесь людей и не собираюсь переводить и без того ограниченные ресурсы…

Раздался треск выстрела, и говорливого мужчину откинуло на добрых полтора метра. Пролетев это, в принципе, не такое уж и большое расстояние, он упал на один из столиков, распугав сидевших за ним девиц.

В зале поднялся гул, перерастающий в ропот, который, впрочем, быстро стих, стоило Леонову поводить дробовиком из стороны в сторону.

— Только рот открыл и вот прям сразу же утомил, сука! Ресурсы у него ограниченные, паскуда, — произнесла самая быстрая рука по эту сторону хребта. Уточню, что это не я. — Ну-ка, кто ещё не готов делиться тем, что и так ему не принадлежит?

Да уж, зря имперец начал свой словесный поток. Нет, я бы его выслушал, надо же было потом поиметь дивиденды с его словоблудия, но Иваныч столько терпения не имел.

С другой стороны, и осуждать наставника за его скоропалительное решение я не собирался. Порой слава «отмороженных» в таких ситуациях может здорово сэкономить время и нервы.

— А вам я бы порекомендовал сесть обратно и уткнуться носом в тарелки, — вынув один из аспидов, я указал растерянной троице, куда им следует пойти.

— Ты… Ты… Как ты посмел поднять руку на имперского служащего? — всё же решился проблеять один из мужчин в коричнево-жёлтом пиджаке с гербом в виде старинного якоря. Моряки, рыбаки? Что-то далековато их занесло от ближайшего крупного водоёма. — Вы и ваш наниматель только что нажили множество проблем!

— Игорь Владиславович, у меня будут проблемы? — открыв забрало, спросил Леонов.

— Только если продолжишь много пить, курить и ругаться матом, — поигрывая мечом, ответил я.

— Грустно как-то. Но хоть женщин любить не возбраняется. Ну-ка, кто-нибудь из присутствующих хочет большой и чистой любви? — придав голосу толику радости, произнёс мужчина.

Представительницы слабого пола, все как одна, замерли. Судя по возрасту и степени привлекательности, большую часть из них составляли наложницы, сопровождающие своих мужчин. Вроде, дирижабль после Жилина должен был вернуться в столицу. Похоже, кто-то решил устроить себе небольшое путешествие.

— Кхе-кхе, — закашлял на полу имперец, к которому за эти пару минут никто даже не подбежал. — Что… это… было?

Говорил он тяжело, с придыханием. Пускай на мужчине и была броня, но и у нас было нестандартное оружие, так что пару-тройку сломанных рёбер ему залечивать в ближайшее время точно придётся.

— Фёдор Иванович, тут этот огрызок мужчины хочет выяснить, что произошло, — ткнув в сторону безуспешно пытающегося сделать глубокий вздох имперца, указал я Леонову. — Будьте так любезны, вытащите его из зала, дабы не портить аппетита присутствующим, и расскажите, как можно подробнее, где он совершил ошибку.

— Это мы с радостью, — Леонов, уж слишком переигрывая, потёр ладони и, громыхая ботинками, подошёл к засучившему по полу ногами мужчине. — Пойдём, гниль, пообщаемся поплотнее.

Хрипящий имперец попытался что-то сказать, но Леонов, не обращая внимания на это, схватил его за одну ногу и потащил к выходу, пару раз умудрившись приложить местного «альфу» о неровности пола-стены.

— Не рекомендую этого делать, — произнёс я, выпустив шарик эфира с кончика клинка в сторону дёрнувшихся вслед. — И, если даже подумаете использовать дары, вас провожу наружу я. И под этим я подразумеваю отнюдь не прогулку в соседний отсек.

Троица, матерясь совсем не по-аристократичному, отпрыгнула назад, спасая свои ноги от вскипевшего подле них металла. А вот нечего концентрировать энергию там, где не надо.

— Чего вы хотите? — наконец, созрел тип с «якорем». — И вообще, кто вы⁈

— Как же вы быстро от угроз перешли к торгам. Даже неинтересно. — вздохнул я. — Барон Исаев Игорь Владиславович, владелец территории, на которой вам повезло приземлиться. Добро пожаловать, кстати.

Юмор никто не оценил, но настороженности в глаза окружающих заметно поубавилось, стоило им только услышать, что в гости к ним пожаловали не обычные головорезы, а такие же, как они, высокородные.

Сразу видно, что, несмотря на возраст мужской части «местного» населения, все они были мелкого пошиба, иначе знали бы, что высшая аристократия и головорезы — это почти одно и то же. Разве что последние хоть иногда соблюдают правила.

Вся компания, за редким исключением, действительно оказалась туристами, совсем недавно прибывшими на Орбитал. Вот и решили пощекотать себе нервишки да выгулять своих подружек на дикой планете.

Лишь пару родов были с Перуна, но в зале их не оказалось, сидели в своих каютах. Не сошлись во мнениях с большинством, но и идти к простому люду не собирались, так что заперлись у себя и тихо грустили.

А имперец оказался аж целым капитаном аж с какого-то флота, название которого я забыл почти сразу же. Может, где-то у себя на посудине он и мог упиваться властью и терроризировать подчинённый состав, но в данном случае он облажался. Ну да ничего, Леонов любит таких перевоспитывать.

— Внимание. В шеренгу стройся! На первый, второй рассчитайся! — гаркнул я, когда мне надоело слушать сбивчивый лепет окружившей меня толпы. Чуть ли не каждый пытался что-то мне сказать, объяснить, описать и пообещать.

Благородные не поняли с первого раза, так что пришлось сказать погромче, включив динамики брони на максимум, и всадить пару зарядов эфира в потолок. В бронированной переборке образовалась дыра и небольшой сталактит из застывшего металла.

В общем, что-то из этого, определённо, произвело впечатление на благородных, так что построились они довольно быстро, для гражданских, конечно.

— Так, господа и леди, дабы не разводить пустой болтовни, ибо время поджимает, сразу скажу, другой помощи не будет. Обстановка на планете оставляет желать лучшего… — застыв перед криво выстроенной шеренгой, я начал излагать информацию о событиях, произошедших снаружи с момента их крушения.

—… в общем, весь мир в труху и всё такое, поэтому ваше спасение зависит лишь от вас самих. Так что на сборы у вас полчаса, — я демонстративно посмотрел на отсутствующие на руке часы. — К этому времени хочу наблюдать всех желающих выжить в этом зале в нормальной одежде. Особенно милых дам. А теперь вольно, разойтись.

— Кажется, мы их здорово запугали, — произнёс Леонов, минут десять назад вернувшийся в зал и занявший место за моей спиной. Стоит отметить, вернулся он один и со следами крови на броне.

— Всё как надо. Больше боятся, меньше думают, а, следовательно, меньше возможностей строить козни, — ответил я, глядя, как высокородные разбегаются подобно тараканам. Прям лучшие годы в Академии вспомнил. — Как там парни?

— Трудятся в поте лица. Вроде всё собрали, осталось это как-то соединить, но идея у тебя при любом раскладе авантюрная, — доложил Иваныч.

— Зато весело будет. По крайней мере — нам. Насчёт этих не уверен, но запомнят они эту ночь наверняка, — я пропустил шмыгнувшую мимо стайку девиц и направился из ресторана в сторону рубки.

Опять перевёрнутые коридоры и очередная дверь, которую на этот раз открыли сразу же, я даже слова произнести не смог.

За открывшимся проходом был круглый зал. Точнее, раньше он был круглым, сейчас же я будто по стенкам пустой чаши спускался, в центре которой меня ожидали.

Четыре человека, один из которых сидел на коленях, походили на статуи, но стоило мне только подойти ближе, как сидящий наклонился вперёд и совершил непонятный жест в районе живота.

Взмах тонкого, но длинного меча и к моим ногам, подпрыгивая, покатилась голова. Правда, не доскакала, всё же пол ближе ко мне изгибался вверх. Но всё равно получилось зрелищно. Первый раз меня так встречают.

— Капитан просил передать вам свои глубочайшие извинения, господин Исаев, — мужчина, чей меч, судя по всему, оборвал жизнь капитана, убрал оружие в ножны и поклонился. — Я — Ясуо Эчи, старший помощник капитана.

— Сказал бы, что приятно познакомится, но это было бы неправдой, — остановившись перед отрубленной головой, я посмотрел в остекленевшие глаза мертвеца. — Если вы так постоянно извиняетесь, даже удивительно, что у рода Хиго ещё остались слуги.

На мои слова один из мужчин, к слову, облачённый в странную длинную одежду белого цвета, дёрнулся в мою сторону, но убийца капитана остановил его, преградив путь рукой.

— Капитан совершил множество ошибок, и не только во время последнего полёта «Ямагири», и единственным путём для него осталась искупительная смерть, — пояснил Эчи.

— Наворотил дел и свалил в закат, — пробормотал наставник. — Искупил, так искупил.

— Вы же вроде как его помощники, так почему не остановили? — спросил я.

— Мы могли лишь ему советовать, но у корабля должен быть лишь один рулевой. И пока он дышал, его воля была непререкаема, — пояснил мужчина. — Но ответственность за его ошибки лежит и на нас, так что мы тоже примем смерть, как требуют того традиции.

— И вы готовы оставить остатки своего экипажа вот так просто? — спросил Леонов, совершенно не понимающий, как можно бросить людей на произвол судьбы. Тем более тех, кто тебе доверился и за кого ты несёшь ответственность.

— Они не наши люди. Вы слишком мало знаете об укладе рода Хиго. Каждый крупный корабль, судно, планетоход или ходячая крепость — это семья. Крепкая, монолитная. И каждый в ней — это винтик механизма, идеально подходящий всей системе, — невысокий раскосый мужчина горько усмехнулся. — Как думаете, господин барон, что происходит, когда в этой идеальной машине появляются части, сделанные по другим лекалам?


Скачать книгу "Экспансия: Катаклизм. Том 3" - Дмитрий Дорничев бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Боевая фантастика » Экспансия: Катаклизм. Том 3
Внимание