За хребтами. Вместо ответов

Чжоу Цюй-Фэй
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Издание содержит первый комментированный перевод на русский язык сочинения Чжоу Цюй-фэя «Лин вай дай да» (XII в.) — уникального по полноте описания южных земель сунского Китая и иноземных стран. В приложении также впервые публикуется перевод более раннего сочинения — «Гуйхай юйхэн чжи» Фань Чэн-да. Издание дополняют глоссарии основных топонимов и терминов флоры и фауны.

Книга добавлена:
2-05-2023, 10:50
0
837
371
За хребтами. Вместо ответов

Читать книгу "За хребтами. Вместо ответов"



Структура и содержание Лин вай дай да и Гуйхай юйхэн чжи

Существующий ныне текст Лин вай дай да имеет общий объем около 50.000 иероглифических знаков, состоит из 10 цзюаней, 19 разделов. Первые три цзюаня содержат сообщения историко-географического характера. В цзюане I рассказывается о том, как складывалось административно-территориальное деление Гуанси и что собой представляла система управления этой губернией. Особое внимание уделено описанию природы, прежде всего гор и пещер, рек и каналов. В цзюанях II и III сначала приводятся общие сведения об известном китайцам мире от Южного Китая до стран на восточном побережье Африки и на Ближнем Востоке (включая наименования стран, перечисление основных торговых маршрутов и торговых центров), затем даны описания отдельных иноземных государств и земель Юго-Восточной, Южной и Западной Азии, а также Восточной Африки, расположенных на этом пространстве. В конце цзюаня III повествуется о народах, населявших территорию Гуанси и остров Хайнань.

Первый раздел цзюаня IV включает главным образом описание климатических условий Гуанси, а также некоторые данные о быте, обычаях и культуре местного ханьского и части неханьского населения. Во втором разделе говорится о порядке административного управления — представление докладов, сдача экзаменов, назначение на должности и т.п.

В цзюане V описываются виды хозяйственной деятельности китайской администрации в Гуанси — сбор продовольственного налога, закупка соли, лошадей, а также рассказывается о рынках в различных провинциях этой губернии. Цзюань VI состоит из трех разделов и носит этнографический характер, в них приводятся сведения о предметах быта, одежде, продуктах питания и способах приготовления пищи, распространенных в Гуанси.

В цзюане VII, который состоит из четырех разделов, подробно описаны основные виды продукции губернии — благовония, полезные ископаемые, драгоценности, а также музыкальные инструменты и своего рода «антиквариат», который ценился у северян, — бронзовые барабаны и т.п. Цзюани VIII и IX посвящены соответственно флоре и фауне Гуанси.

Цзюань X состоит из четырех разделов. Первый продолжает тематику цзюаня IX и содержит описание насекомых и рыб. Второй повествует о старинных достопримечательностях, в основном связанных с пребыванием ханьцев на землях Гуанси. В третьем разделе дается богатая картина обычаев местных народов яо, лао, вьет, ли и др., в четвертом содержится описание «удивительного» и «чудесного», а именно культов местных храмов, духов, магии, гаданий и т.п.

Такая структура памятника, вероятно, близка к первоначальной. Поскольку в тексте заметны места состыковок различных по содержанию разделов внутри цзюаней и статей внутри разделов (это было отмечено и цинскими редакторами), то можно предположить, что на каком-то этапе редактирования были произведены некоторые перестановки. Названия статей также могут принадлежать редакторам.

Что касается структуры Гуихай юйхэи чжи, то в том виде, в каком оно сохранилось в цуншу, например, в Шофу и Чжибуцзучжай цуншу, это сочинение включает тринадцать частей (см. Текст А)[23]. В первой дано описание различных географических объектов, за ним следует описание полезных ископаемых (часть II) и благовоний (часть III), т.е. важнейших предметов вывоза из Гуанси. Далее сообщается о вине (часть IV) и утвари (часть V), т.е. о том, что сопровождало и украшало жизнь ханьца на Юге, затем следует описание фауны и флоры (части VI-XI). Завершают текст разнообразные данные об отличительных особенностях Гуанси (климате, обычаях и т.п., часть XII). Последняя часть (XIII) включает рассказы о местных народах. Более подробные варианты текстов этой части сохранились в историко-политическом своде Ма Дуань-линя Вэньсянь тункао, где они даны в качестве приложения к описаниям различных южных народов и стран со ссылкой на Фань Чэн-да и его произведения. Тексты из части XIII при сравнении с описаниями, помещенными в Вэньсяньтункао, напоминают конспективные выписки, поэтому можно сделать вывод о том, что часть XIII не является целостной. Возможно, она дошла до нашего времени не в первоначальном виде, а в краткой редакции редактора-составителя или переписчика.

Проблема установления первоначального текста осложняется тем, что в этих описаниях встречается информация, которая отсутствует в тексте, помещенном в Вэньсянь тункао, поэтому мы не можем исключить и того, что сам Фань Чэн-да мог составить и более подробные и более краткие описания. Это вполне вероятно, если принять во внимание, что, занимая высокий пост генерал-губернатора, он был обязан собирать и систематизировать материал о Гуанси и соседних странах, писать различные доклады и отчеты. Так, в Сун хуйяо цзи гао («Черновой свод важнейших материалов династии Сун») содержатся четыре доклада Фань Чэн-да о присылке Дайвьетом слонов, которые дополняют описание Дайвьета (см. [96, цз. 199; 117, с. 86-88]).

Чжоу Цюй-фэй писал почти обо всем, о чем писал Фань Чэн-да, но материал в Лин вай дай да распределен в иной последовательности и более дробно — то, что в Гуйхай юйхэн чжи изложено в одной части, в Лин вай дай да распределено по нескольким цзюа-ням. Особенно это касается сообщений этнографического характера о местном населении. В описаниях отдельных объектов у Чжоу Цюй-фэя больше деталей, конкретных характеристик, критических оценок. Высказываясь по тем же вопросам, он подтверждал или опровергал утверждения Фань Чэн-да, при этом заметно меняя акценты и расширяя текст посредством введения новых сведений. Например, он никогда не ограничивался рассказом только о внешнем виде предмета, растения или животного, а приводил дополнительные данные, например, о цвете, вкусе, полезности.

Не останавливаясь подробнее на рассмотрении структуры отдельных описаний в сочинении Чжоу Цюй-фэя, укажем, что их характерной чертой является наличие особых концовок — фраз, расположенных в конце текста отдельного описания, сравнительно небольших по объему, которые являются важной смысловой частью текста, итоговой репликой самого автора. В них он в той или иной форме, но всегда достаточно определенно высказывает свое личное, зачастую весьма эмоциональное, отношение к описываемому предмету, явлению или событию, что заставляет вспомнить, например, Сыма Цяня и его Ши цзи («Исторические записки»). Концовкам присуща не просто ритмически восходящая, но чаще всего восклицательная интонация. Вместе с тем это необязательная часть текста, она может быть отделена от него без ущерба для понимания основного смысла, так как не содержит новой информации. Но именно концовки придают описаниям законченный вид, поскольку в них подытоживается явная или скрытая суть изложенного[24].

Особенностью произведения Фань Чэн-да, которая отличает его от сочинения Чжоу Цюй-фэя, является наличие в начале каждой части своего рода авторского вступления, объясняющего важность описываемого. Кроме этого, в некоторых случаях он также добавлял свои личные впечатления или писал об обстоятельствах, при которых он познакомился с этим объектом.


Скачать книгу "За хребтами. Вместо ответов" - Чжоу Цюй-Фэй бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Древневосточная литература » За хребтами. Вместо ответов
Внимание