За хребтами. Вместо ответов

Чжоу Цюй-Фэй
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Издание содержит первый комментированный перевод на русский язык сочинения Чжоу Цюй-фэя «Лин вай дай да» (XII в.) — уникального по полноте описания южных земель сунского Китая и иноземных стран. В приложении также впервые публикуется перевод более раннего сочинения — «Гуйхай юйхэн чжи» Фань Чэн-да. Издание дополняют глоссарии основных топонимов и терминов флоры и фауны.

Книга добавлена:
2-05-2023, 10:50
0
837
371
За хребтами. Вместо ответов

Читать книгу "За хребтами. Вместо ответов"



Историография и источниковедение

Без ссылок на Лин вай дай да и Гуйхай юйхэн чжи не обходится практически ни одна работа по истории Южного Китая и стран Юго-Восточной Азии в средние века. Насколько нам известно, Гуйхай юйхэн чжи на европейские языки не переводился, а Лин вай дай дабыл переведен на немецкий язык (см. [73]). Этот перевод предваряет Введение, посвященное рассказу об авторе и памятнике, который рассматривается как географический компендиум и важный исторический источник. В наше время также существует перевод на японский язык (устное сообщение проф. Ю. Сакураи), готовится к печати перевод на вьетнамский язык (устное сообщение проф. Нгуен Данг На).

В отечественной историографии краткое описание Лин вай дай да было дано В. А. Вельгусом (см. [13, с. 6-7]). Сочинению Фань Чэн-да Гуйхай юйхэн чжи посвящена статья И. А. Алимова, в которой приводится биография автора и излагается содержание всех частей этого памятника. Ученый показал масштаб фигуры Фань Чэн-да и попытался привлечь внимание читателей ко многим важнейшим аспектам содержания, в частности указал на значимость сообщений о государствах Дали и Аньнань, особое внимание он уделил сведениям о разных сторонах жизни яо (см. [6, с. 58-72]).

Из работ китайских ученых следует выделить публикацию Лин вай дай да Ян У-цюаня (см. [138]). Большого внимания заслуживает вводная статья, в которой с точки зрения современной китайской науки рассматривается научная и культурная ценность данного сочинения, особое значение имеют сведения о биографии Чжоу Цюй-фэя. Это особенно важно, поскольку долгое время считалось, что каких-либо сведений (кроме самых общих ) о нем не сохранилось[8].

Нам известны три публикации Гуйхай юйхэн чжи в КНР (см. [107, 117, 141]). В них осуществлена традиционная для китайских ученых работа по упорядочиванию и комментированию текста памятника, даны материалы о жизни и творчестве Фань Чэн-да. Наиболее информативной является работа ученых из г. Чэнду (пров. Сычуань) Ху Ци-вана и Тань Гуан-гуана. В ней особого внимания заслуживают комментарии и примечания составителей, в которых приведены многочисленные сообщения других китайских источников на темы, затронутые в сочинении Фань Чэн-да.

Хотя современный вариант текста Лин вай дай да по форме, вероятнее всего, несколько отличается от первоначального, у современных исследователей аутентичность этого сочинения сомнения практически не вызывает. Что касается Гуйхай юйхэн чжи, то очевидно, что этот памятник к настоящему времени в целостном виде не сохранился. Он известен, во-первых, в виде 13 частей, опубликованных в различных книжных сериях цуншу[9], причем последняя — описания народов Южного Китая — фрагментарна; во-вторых, в виде отдельных описаний тех же народов, что и в 13-й части, но в более полной форме, которые сохранились в историко-политическом своде Ма Дуань-линя Вэньсянь тункао («Всеобщее обозрение письменных документов, представленных [трону]», ок. 1280). Здесь также содержатся подробные сообщения о двух соседних государствах — Дайвьете и Дали.

История сохранения и передачи памятников, созданных во второй половине XII в., насчитывает более 800 лет. Вот как прослеживаются ее основные этапы по каталогам частных и государственных книгохранилищ.


Скачать книгу "За хребтами. Вместо ответов" - Чжоу Цюй-Фэй бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Древневосточная литература » За хребтами. Вместо ответов
Внимание