Краткая история Вьета (Вьет шы лыок)

Автор неизвестен
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Первый научный перевод и исследование древнейшего из дошедших до нашего времени вьетнамского исторического источника. Перевод сопровождается тщательным и всесторонним анализом датировки текста, обстоятельств его появления, религиозно-философской ориентации различных его частей.

Книга добавлена:
2-05-2023, 10:50
0
841
65
Краткая история Вьета (Вьет шы лыок)
Содержание

Читать книгу "Краткая история Вьета (Вьет шы лыок)"



В начале третьей книги наблюдается резкое падение количества информации по сравнению с концом второй книги, а затем постепенное ее нарастание к концу правления династии Ли (1225): первая глава третьей книги о Ли Тхан тонге содержит в среднем в статье 57 иероглифов, вторая глава о Ли Ань тонге — 70 иероглифов, третья о Ли Као тонге — 162 иероглифа, а четвертая глава, описывающая всего лишь пятнадцатилетний период (о Ли Хюэ тонге и Ли Тиеу хоанге), — 403 (!) иероглифа в погодной статье. Между второй и третьей книгами летописи есть и другие различия. Одной из особенностей источника является отсутствие комментариев. Исключение составляют краткие интерполяции, помещенные в четырех местах текста. Интересно отметить, в каких книгах они имеются. Две интерполяции содержатся в первой книге. В них разъясняются старые названия ряда провинций и отмечается, с какого года в стране ввели свои национальные эры правления императоров. Две другие интерполяции находятся во второй книге, в них завершается смысловой кусок текста и отмечается факт сожжения на погребальном костре императрицы и еще трех человек (очевидно, ее слуг). Таким образом, все интерполяции имеются только в первой и второй книгах. Чан Куок Выонг в комментарии к одной из интерполяций высказал предположение, что ее сделал Цянь Сицзо, подготовивший текст «Краткой истории Вьета» к публикации в китайском сборнике и редактировавший ее. Эту возможность нельзя исключать полностью, так как в тексте не содержится никаких указаний относительно того, кем сделаны эти интерполяции. Однако обращает на себя внимание тот факт, что в третьей, наибольшей по объему книге их не имеется. Объяснение этому факту может быть следующее: интерполяции сделаны автором третьей книги при составлении им первой и второй книг на основе другого источника. К собственному тексту, естественно, ему не было необходимости делать пояснения.

Таким образом, на основании изложенного можно сделать вывод о значительно более раннем происхождении «Краткой истории Вьета», чем это считалось ранее. Эта летопись — древнейшее самостоятельное дошедшее до нас вьетнамское историческое сочинение. Завершение работы над летописью можно датировать первой половиной XIII в.

Летопись не представляет собой цельного произведения, написанного одним автором. Она является многослойным сочинением. Основой первой и второй книг является другое, более раннее произведение, наиболее вероятным автором которого мог быть До Тхиен (вторая четверть XII в.). Автор третьего тома «Краткой истории Вьета» был современником смены династии Ли династией Чан (1225), ряд косвенных данных дает основание предположить, что им мог быть чиновник династии Чан — Чан Тю Фо (прямых доказательств этого нет). Основная часть третьей книги посвящена событиям, предшествовавшим смене династий, и написана, по всей вероятности, чтобы оправдать эту смену.


Скачать книгу "Краткая история Вьета (Вьет шы лыок)" - Автор неизвестен бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Древневосточная литература » Краткая история Вьета (Вьет шы лыок)
Внимание