Часть 1. Ранняя поэзия
- Автор: Коллектив авторов
- Жанр: Древневосточная литература
Читать книгу "Часть 1. Ранняя поэзия"
Примечания М. Е. Кравцовой из книги "Стихи о разном. Китайская лирическая поэзия с древности и до VI века в переводах М. Е. Кравцовой", 2021
Подраздел "Вэй" (№ 108; I, IX, 2; "Над рекою Фэнь"). 12 четырехсловных строк, 3 шестистрочные строфы.
Река Фэнь (Фэньхэ 汾河) — приток Хуанхэ (в южной части Шэньси).
Господин вы наш хороший... — в оригинале: иероглиф цзы ⼦, употребляемый в качестве личного местоимения 2-го и 3-го лица как форма вежливого упоминания или обращения (главным образом к мужчине) в значении "ребенок" (сын) и для обозначения уважаемого человека в значении "наставник", "мудрец". Какое из перечисленных значений в данном случае является предпочтительным, неясно. Равно допустимо понимать цзы как указание на человека, уже занимающего определенное социальное положение ("сударь", "господин"), равно как и на юношу ("барич", "молодец"), что предопределило разнородность трактовок всего произведения. Комментаторы наделяют его социально-критической тональностью (высмеивание вельможи). Исследователи принимают этот текст за девичью песенку, разновидность игрового фольклора, воспроизводящую сценку подшучивания девушкой (девушками) над заигрывающим с ней (с ними) молодым человеком.
Да на княжьего возницу... — в переводе всех трех строф даны литературные переложения названий местных чиновничьих должностей, буквальное значение которых: "ведающий княжьей дорогой", "ведающий княжьими путями" и "ведающий княжьей родней".
Источник: Кравцова М.Е. "Поэзия Древнего Китая", 1994, стр. 365
X. Песни царства Тан
6. Одинокая груша ("Вдалеке ото всех эта груша растет...")
Вдалеке ото всех эта груша растет —
А как зелень ее пышна!
Одинешенек я по свету брожу —
Разве нету людей вкруг меня?
Да сравнится ли кто
с сынами отца моего?!
О вы, кто сегодня в пути,
Почему же меня сторонитесь?
Коль без братьев —
и старших, и младших — я,
Почему же помочь не спешите?
Вдалеке эта дикая груша растет —
А как зелень ее нежна!
Одинешенек маюсь по свету я —
Разве нету людей вкруг меня?
Да сравнится ли кто
с птенцами гнезда моего?!
О вы, кто сегодня в пути,
Почему вы меня сторонитесь?
Коль без братьев —
и старших, и младших — я,
Почему же помочь не спешите?