Краткая история Вьета (Вьет шы лыок)

Автор неизвестен
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Первый научный перевод и исследование древнейшего из дошедших до нашего времени вьетнамского исторического источника. Перевод сопровождается тщательным и всесторонним анализом датировки текста, обстоятельств его появления, религиозно-философской ориентации различных его частей.

Книга добавлена:
2-05-2023, 10:50
0
841
65
Краткая история Вьета (Вьет шы лыок)
Содержание

Читать книгу "Краткая история Вьета (Вьет шы лыок)"



В середине зимы [на небе] появился Хюинь хоак (Марс) — [плохое предзнаменование].

Год Мау тхан, третий год эры правления Тхиен ты зя тхюи[797].

Весной, в [день] динь мао, первого числа второго месяца, произошло солнечное затмение.

Преподнесли белую ворону.

Летом построили дворец Тхань нги.

В конце лета, (в седьмом месяце), произошло землетрясение.

Поднялся сильный ветер.

Умер тхай шы До Ан Тхуан. Тхай фо Нго Ли Тина назначили фу тинем.

Осенью зяп Кохоань[798] взбунтовался.

Год Ки зау, четвертый год эры правления Тхиен ты зя тхюи[799].

Весной, первого числа второго месяца, произошло солнечное затмение.

Летом цвет солнца и луны стал красным, как кровь.

Произошло землетрясение.

Вуа приказал тхай фо Нго Ли Тину и до куан ланг чунгу Ле Нанг Чыонгу расследовать тяжбу тхиеу шы Мак Хиен Титя. Нанг Чыонг боялся, что Хиен Тить не осмелится доискиваться [до истины]. Жители страны шутили:

Нго фу куок — это Лан,
Ле до куан — это Кить,
Расследуют тяжбу Мак Титя,
Но боятся, и все.

В то время вуа был молод, Хиен Тить сошелся с вдовствующей императрицей. Поэтому все боялись его, Лан и Кить — имена двух сумасшедших.

Буддийские монахи Хюе Минь и Зёй Нят из [страны] Дайли прибыли ко двору.

Год Кань туат, пятый год эры правления Тхиен ты зя тхюи[800].

Весной, во втором месяце, вдовствующая императрица скончалась. Посмертное имя Линь дао.

В третьем месяце произошло землетрясение.

[Вуа] издал указ сослать Мак Хиен Титя в лагерь Куихоа.

Умер тхай фо Нго Ли Тин. Тхай фо Дам Зи Монг был назначен фу тинем.

Год Тан хой, шестой год эры правления Тхиен ты зя тхюи[801].

Страна Тянлап принесла дань.

До куан ланг чунг Ле Нанг Чыонг был назначен та фу, Данг Ту Фу был назначен тхам чи тинь шы.

Зимой, в двенадцатом месяце, Хюинь Хоак (Марс) закрыл Тхай Бать (Венеру).

Год Ням ти, седьмой год эры правления Тхиен ты зя тхюи[802].

Весной, в первом месяце, зяп Кохоань в Тханьхоа взбунтовался.

Ранее жители зяпа увидели: следы ног буйвола ведут к дереву муом. Стали искать по следу, увидели на дереве белого буйвола, потом он спустился другим путем, вошел в реку и вдруг исчез. Жители тяу гадали: «Буйвол находится на земле, а поднялся на дерево. Тогда тот, кто находится внизу, поднимется на слона». Поэтому совместно подняли бунт.

В то же лето был издан указ Дам Зи Монгу выступить с войсками фу Тханьхоа и атаковать зяп Кохоань. Зи Монг приказал срубить много банановых пальм и [бросить] в реку, чтобы помешать кораблям мятежников. Мятежники никак не могли построиться в боевой порядок. Зи Монг быстро атаковал и нанес им крупное поражение. Схватили, /58/ Ле Вана и других и в клетке привезли в столицу. Издан указ Вана и других посадить на деревянного коня.

Зимой, в двенадцатом месяце, дворец Нгень тхием сгорел. Расчистили реку Толить. Построили каменную дамбу.

Хо До из Зиентяу поднял бунт. Зи Монг отправился в карательный поход, схватил его.

Год Куи шыу, восьмой год эры правления Тхиен ты зя тхюи[803].

Год Зяп зан, девятый год эры правления Тхиен ты зя тхюи[804].

Весной вождь тяу Тянданг[805] Ха Ле поднял бунт. Приказано Дам Зи Монгу отправиться в карательный поход. [Зи Монг] схватил его (Ха Ле).

В середине лета, (в пятом месяце), голова золотого дракона во дворце Винь тхо излучала сияние.

Осенью, в седьмом месяце, выкрашенные золотом и серебром статуи Брахмы и Шакьямуни установили в двух храмах.

Устроили церемонию состязаний в гребле у заднего дворца.

Зимой [вуа] наблюдал рыбную ловлю в Хое. В этот день шел град величиной с голову лошади. Погибло много народу.

Тиемтхань и Тянлап принесли дань.

Год Ат мао, десятый год эры правления Тхиен ты зя тхюи[806].

Весной, во втором месяце, вуа высочайше посетил ворота Дай хынг, устроили торжественное собрание с фонарями Куанг тиеу. В [день] ки ти [вуа] высочайше посетил дворец Тхиен ан, устроили ритуальное весеннее пиршество.

Произошло землетрясение.

В пятом месяце снова произошло землетрясение.

Тянлап принесла дань.

Был большой мор.

Год Бинь тхин, одиннадцатый год эры правления Тхиен ты зя тхюи[807].

В начале осени, (в седьмом месяце), в [день] мау зан, дворец Минь ли подвергся землетрясению.

В начале зимы, (в десятом месяце), устроили экзамены для детей конфуцианцев, даосов и буддистов по написанию стихов древних поэтов, счету, сочинению од, стихов, толкованию канонических книг. Выдержавшим экзамены жалуют ранги и классы[808].

Год Динь ти, двенадцатый год эры правления Тхиен ты зя тхюи[809].

Весной, в третьем месяце, [вуа] высочайше посетил морскую гавань Лаунгтхюи. Построили дворец Нгень тхием и больше ста загородных дворцов.

Осенью издан указ детям страны учиться.

Повысили Дам Зи Монга в титуле, сделав Лиет хау.

Год Мау нго, тринадцатый год эры правления Тхиен ты зя тхюи[810].

Дам Зи Монг сказал вуа: «В настоящее время буддийских монахов и послушников приблизительно столько же, сколько слуг. Сами все вместе устанавливают себе Учителя. Собираются все категории, живут вместе, совершают много позорных поступков. Или в священной обители пьют вино и едят мясо, в чистых буддийских монастырях предаются блуду, развратничают, днем спят, а ночью бодрствуют, подобно лисам и крысам, разрушают нравы, вредят религии, и это постепенно становится поветрием. Если не запретить, то через некоторое время это дойдет до крайности». Вуа одобрил его доклад. Зи Монг собрал вместе монахов и послушников страны и поместил их в амбаре с зерном. Отобрали из них несколько десятков широко известных людей и оставили монахами. Всем остальным сделали татуировку на руке и расстригли.

Вуа высочайше посетил Камдам, смотрел /59/ рыбную ловлю.

Осенью левая галерея Ву тханг пострадала от землетрясения.

Вуа высочайше посетил дворец Тхиен кхань, выносил приговор по делу тхыонг лам виена.

В начале зимы, (в десятом месяце), фу куок тхай фо Дам Зи Монг решал дело до хо фу за пределами Хоа куан.

В Лангтяу добывали белое олово, зеленую медь и дерево дай тхань.

Год Ки муй, четырнадцатый год эры правления Тхиен ты зя тхюи[811].

Весной, во втором месяце, вуа высочайше посетил фу Тханьхоа, смотрел на ловлю слонов.

Летом произошло землетрясение.

Осенью устроили экзамены учащимся.

Сгорел задний дворец.

Зи Монг преподнес белую ворону и белого воробья.

Год Кань тхан, пятнадцатый год эры правления Тхиен ты зя тхюи[812].

В середине весны, (во втором месяце), вуа высочайше посетил лагерь Нгаукшон[813], смотрел на ловлю слонов.

В конце лета, (в шестом месяце), произошло землетрясение.

Осенью устроили церемониальные состязания в гребле.

Год Тан зау, шестнадцатый год эры правления Тхиен ты зя тхюи[814].

Год Ням туат, первый год эры правления Тхиен ты бао хыу[815].

Весной, в первом месяце, изменили название эры правления. Приближенные преподнесли вуа почетный титул.

Летом, в шестом месяце, произошло землетрясение.

Зимой, в десятом месяце, вуа высочайше посетил загородный дворец Хай тхань.

Каждую ночь [вуа] приказывал музыкантам играть на [музыкальных инструментах] Ба ло, исполнять мелодии, подражая песням [страны] Тиемтхань. Это была грустная и проникновенная музыка скорби, вызывающая ропот. Все окружающие, услышав ее, лили слезы. Танг фо Нгуен Тхыонг сказал: «Я видел, что в предисловии Ши цзина сказано следующее: "Музыка страны, в которой происходит смута, вызывает ропот и гнев. Управление в этой стране расстроено. Музыка погибшей страны навевает скорбные мысли. Ее народ страдает". Ваше величество слишком много ездит с инспекторскими смотрами, а управление и религия заброшены. Подлый люд дошел до крайней нужды, а здесь еще более, [чем в других местах], и ежедневно слушать грустную музыку — разве не признак смуты и гибели? Я знаю, что императорский экипаж, вернувшись, в другой раз не посетит этот дворец!» Вслед за тем в стране была большая смута, как он и предсказал.

Год Куи хой, второй год эры правления Тхиен ты бао хыу[816].

В первом месяце построили новый дворец к западу от внутренних покоев. Посередине построили дворец Тхиен тхюи. Слева построили дворец Зыонг минь, справа построили дворец Тхием куанг. Спереди поместили дворец Тинь нги. Выше возвели лестницу Ле зяо ко дворцу Кинь тхиен. Посередине поставили ворота Винь нгием, справа поставили ворота Вьет тхань, лестницу назвали Нган хонг, позади построили дворец Тханг тхо. Выше построили дворец Тхань тхо. Слева построили дворец Нят ким. Справа построили дворец Нгует бао. Вокруг построили галерею, лестницу назвали Ким тинь.

Справа от дворца Нгует бао построили здание Лыонг тхать. К западу от дворца построили баню, позади построили дворец Фу куок, лестницу назвали Фыонг тиеу. Позади поставили ворота Тхау виен, [вырыли] пруд Зыонг нгы, на пруду построили павильон Нгоан и.

С трех сторон павильона посадили необыкновенные цветы и изумительные деревья. Вода пруда соединялась с рекой. По мастерству гравировки стен и изяществу зелени и деревьев в прошлом не было равного дворца. Ранее, когда строительство дворца Кинь тхиен только что было закончено, сорока свила на нем гнездо и вывела птенцов. В связи с этим высшие чиновники дали [вуа] совет: «В старину, как только Мин-ди [династии] Вэй[817] построил дворец Линсяо, сорока свила там гнездо. Гао Танлун сказал: "В Ши цзине говорится, что сорока свила гнездо, а голубь поселился в нем". Теперь же строительство дворца /60/ только закончили, как сорока свила на нем гнездо; мы полагали, что другой род поселится здесь. Мы хотим, чтобы Ваше величество обратило внимание на слова Гао Танлуна. Прежде всего необходимо самоограничение и поощрение добродетели, а когда это будет достигнуто, можно начинать строительные работы»[818].

Вуа очень долго молчал, затем спросил евнуха Фам Бинь Зи. Фам Бинь Зи сказал: «Построен дворец, на котором сорока свила гнездо и вывела птенцов. Это небесное предзнаменование, означающее, что род Вашего величества будет править сто поколений». Вуа обрадовался, приказал безотлагательно достроить его (дворец). Простой народ стал еще более бедствовать из-за этого.

Осенью, в седьмом месяце, управляющий тяу Нгеан диен тиен ти хюи шы До Тхань и управляющий тяу Фам Зиен доложили: «Правитель страны Тиемтхань Бо Чи был изгнан своим дядей Бо Зо[819]. На более чем двухстах [кораблях] "би лан" привез жен и детей, остановился в морской гавани Кола[820], хочет просить о помощи». В восьмом месяце вуа приказал фу куок тхай фо Дам Зи Монгу и кху мат шы До Ану отправиться и выяснить, в чем дело. Зи Монг прибыл в Кола, До Ан сказал: «У Бо Чи 200 кораблей, и [он] что-то замышляет, нельзя полностью доверять [ему]. Пословица гласит: "От маленькой трещины разрушается дамба, от маленького дымка сгорает дом". Так разве сейчас люди Б о Чи не являются этой маленькой трещиной, маленьким дымом? Прошу Вас обдумать это». Зи Монг сказал об этом Тханю и Зиену, приказав быть наготове. Тхань и Зиен сказали: «У него беда, [он] просит нас помочь, необходимо пожалеть [его] и помочь, теперь же, наоборот, сомневаемся и подозреваем. Разве можно так?» Зи Монг разгневался и увел войска. Тхань и Зиен сказали друг другу: «Мы противились намерениям фу куока, впоследствии наверняка пострадаем. Лучше уж неожиданно напасть на Бо Чи, чтобы обеспечить свою безопасность». Замысел раскрылся и стал известен Бо Чи. [Бо] Чи испугался и, обращаясь к своим солдатам, сказал: «Мы попали в беду и пришли просить помощи у большой страны. У них не только нет чувства долга соседской помощи, а еще хотят захватить нас в плен. Нет ничего более обидного!» Поэтому стали поджидать момент, чтобы заманить Тханя и Зиена. Тхань и Зиен приказали людям из Нгеана привязать корабли к [кораблям] «би лан» Тиемтхань, чтобы стеречь их. Ночью люди Тиемтхань заготовили бамбуковые факелы с заостренными палками и спрятали на кораблях. Как-то ночью все охранявшие утомились и заснули. [Люди] Тиемтхань, воспользовавшись этим, зажигали факелы и бросали в их корабли. Охранявшие переполошились, не знали, что делать, стали прыгать в воду. [Людьми] Тиемтхань было убито более 200 человек; многие утонули. Войско Тханя и Зиена рассеялось, а Бо Чи, ведя за собой солдат, бежал обратно в свою страну.


Скачать книгу "Краткая история Вьета (Вьет шы лыок)" - Автор неизвестен бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Древневосточная литература » Краткая история Вьета (Вьет шы лыок)
Внимание