Краткая история Вьета (Вьет шы лыок)

Автор неизвестен
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Первый научный перевод и исследование древнейшего из дошедших до нашего времени вьетнамского исторического источника. Перевод сопровождается тщательным и всесторонним анализом датировки текста, обстоятельств его появления, религиозно-философской ориентации различных его частей.

Книга добавлена:
2-05-2023, 10:50
0
841
65
Краткая история Вьета (Вьет шы лыок)
Содержание

Читать книгу "Краткая история Вьета (Вьет шы лыок)"



В [день] кань туат Ты Кханю был пожалован титул хау, посмертное имя Тионг тхань.

Младший брат вдовствующей императрицы, Дам Кинь Банг, стал заниматься государственными делами.

Ты Кхань вернулся к переправе Тезянг.

Динь Кхой накал на Лангтяу, покорил его, похитил наследственное имущество принцессы Тхиен Кык и ушел.

Во втором месяце Ты напал на людей из Катлоя Нго Тхыонг Ву и Ву Као. [Ты] был ранен стрелой и вернулся, поселившись в нго Тэйзыонг. Прошло больше недели. [Ты] по неосмотрительности встретился с женщиной, яд выступил снова, и [Ты] умер.

Вуа приказал людям умиротворить его (Ты) народ. [Эти люди] были убиты его (Ты) помощником Нгуен Куоком. Вуа весьма разгневался, сам возглавил карательный поход против Куска, [расположившегося] за крепостью Тэйзыонг[856]. Достигли нго Фохи. Императорские войска потерпели крупное поражение. Был утерян драгоценный императорский меч. Вуа возвращался, подстегивая лошадь. Спасся, достигнув нго Зяотак.

Вуа вместе с вдовствующей императрицей высочайше посетили дом дай лиен бана До Тхыонга в Донгнгане[857] и хотели посетить Лангтяу. Ты Кхань, узнав об этом, стянул войска к столице, приказал военачальникам Лай Линю и Фан Лану с войсками пойти к дому [До] Тхыонга, встретить экипаж и вернуться во дворец. Вуа испугался и в ту же ночь отправился в Лангтяу. Линь и Лан взяли [его лошадь] под уздцы и, поклонившись до земли, попросили остаться. И тогда [вуа] остался. На следующий день Тионг Тхань хау Чан Ты Кхань прибыл к переправе Донгнган, чтобы встретить его (вуа). И тогда [вуа] вернулся. Экипаж достиг переправы Тыдиеу. Ты Кхань приказал людям подмести дворец Тхань нги. Экипаж остановился у этого дворца. Вуа и вдовствующая императрица встали перед статуей Будды и произнесли: «Мы скудны добродетелями, мы опозорили доставшиеся от предшественников лучшие замыслы. Мы дошли до того, что переживаем смуту, вот-вот погибнут предыдущие деяния. Много раз переезжали из одного дворца в другой. Теперь хотим отречься от небесного престола, уступив мудрому и добродетельному». Сказав, [вуа] взял нож, чтобы остричь себе волосы (т.е. постричься в монахи). Ты Кхань и высшие чиновники поклонились до земли и лили слезы. И тогда [вуа] воздержался [от отречения].

В [день] кань нго императорский экипаж вернулся во дворец.

Тионг Тхань хау Ты Кхань прибыл в Хаккиеу. В тот же день [вуа] приказал гражданским и военным чиновникам повиноваться приказам Тионг Тханя.

Летом, в четвертом месяце, Ты Кхань атаковал людей Хонг в апе Чи.

Зимой, в двенадцатом месяце, Дам Кинь Банг доложил Ты Кханю о преступлении ной минь ты Зоан Тин Зыка. Ты Кхань разгневался, послал войска в Лаунгтхань. Приказал диен тиен ти хю шы Нгуену Нганю привести чиновников столицы в покои императора. [Ты Кхань] громко крикнул: «Тин Зык заискивает перед императором, осквернил страну смутой, заходил во двор, [где стоял] гроб с телом [покойного вуа], не знает своего долга. Подданный просит удалить его. Нельзя осквернять священные установления». Тин Зык очень испугался и спрятался на Хыонгкаке. Неожиданно вошел Нгань, схватил [Тин Зыка] и передал Ты Кханю. Опоясали [Тин Зыка] железным канатом пять раз и отправили на постоялый двор в Милоке[858].

Год Куи зау, третий год эры правления Киен зя[859].

Весной, в первом месяце, вдовствующая императрица тайно приказала тиеу тхи ве хоа дау Выонг Тхыонгу вызвать военачальника Фан Тхе из дао Фу лак и военачальника Нго Ная из дао Бак зянг и условиться в [день] зяп зан этого месяца совместно выступить с войсками на Ты Кханя. В [день] зяп зан Тхыонг и Тхе атаковали войско Ты Кханя за воротами Дай хынг, намереваясь проникнуть в задний дворец и схватить его (Ты Кханя) мать То тхи. Фам тхи знала об этом замысле и поэтому тайком провела То /69/ тхи через город, посадила на корабль, и [То тхи] бежала. Между тем в войске не были приняты меры предосторожности, и, когда Най подошел, все разбежались. Ты Кхань, находившийся на переправе Дайтхонг, не знал этого.

В [день] тан зау Ты Кхань стянул войска к покоям императора, сжег мост Нгоан тхием, вернул войска к переправе Дайтхонг. Ты Кхань приказал людям отправиться в Бакзянг, вызвать его военачальника Нгуен Нона. Нон прибыл, был обвязан железным канатом пять раз.

В [день] ням туат вуа приказал Тхай Уи выонгу из военного лагеря Тхыонгкхой Зи Монгу и Хонг хау Доан Тхыонгу явиться на собрание. Вуа приказал Тхыонгу и Зи Монгу атаковать Ты Кханя.

Во втором месяце вуа, сделав себя военачальником, атаковал Ты Кханя в Мешо[860].

Ты Кхань атаковал тяу Куокоай, подчинил его.

В третьем месяце вуа вместе с вдовствующей императрицей вернулись во дворец Тхань нги.

В [день] ат шыу Ты Кхань отпустил Тин Зыка в столицу, в связи с этим дал [Тин Зыку] щедрую взятку, сказав: «Вы, вернувшись, расскажите о нас в двух дворцах[861], чтобы от начала и до конца была ясна моя душевная чистота и что не надо прислушиваться к словам низких людей, дабы [я] мог сохранить в целости свою жизнь». Тин Зык прибыл в столицу, вуа спросил [его] о Ты Кхане. Тин Зык сказал, что Ты Кхань хочет захватить власть. Вуа и вдовствующая императрица еще больше возненавидели Ты Кханя[862].

В [день] кань нго вуа и вдовствующая императрица вернулись в столицу.

Летом, в четвертом месяце, вуа приказал Зи Монгу отправиться в Тиньтяу[863] к войскам Тамдайзянг[864], чтобы атаковать Ты Кханя.

В [день] дань мао пятого месяца ворота Вьет тхань пострадали от землетрясения.

В шестом месяце дворец Тинь нги пострадал от землетрясения.

Осенью, в седьмом месяце, Зоан Тин Зыка снова назначили тхай фо и пожаловали титул хау.

Фам Зи, человек из Намшатя, напал на Динь Кхоя и обратил его в бегство.

В девятом месяце Ты Кхань снял с Нгуен Нона железный канат. Нон был человеком необычайно красивым и [обладал] чрезвычайной выдержкой. Хотя был в оковах, но не подавал виду. Увидев, что солдаты прыгали в длину, стал прыгать лучше солдат, хотя на нем были железные канаты. Ты Кхань увидел и изумился этому, снова назначил его военачальником, отдал за него замуж дочь тетки по матери и подарил два апа — Тханкхе и Каму[865].

Военачальник Ты Кханя Динь Кхой поднял бунт. Ты Кхань схватил и убил его.

Год Зяп ту ат, четвертый год эры правления Киен зя[866].

В первом месяце Тионг Тхань хау Ты Кхань собрал все корпуса для принесения присяги у храма До тхай уи, что в Восточном Фулиете, собираясь напасть на столицу. Ты Кхань выбрал два пути — водный и сухопутный. Фан Лан и Нгуен Нон возглавили войска Куокоай, из дао Бинь лак атаковали на сухопутной дороге. Сам Ты Кхань, возглавив военный флот, прибыл к реке Да[867]. Наш Тхай то и Ты Кхань атаковали вдоль правого берега реки Ло[868]. Чан Тху Дат, Чан Хиен Шам и Нгуен Нгань атаковали вдоль левого берега реки Ло. Выонг Ле и Нгуен Кай атаковали мост Ной у переправы Чиеудонг. Вуа сам возглавил войска, чтобы покарать Ты Кханя. Поднялся сплошной туман, люди на кораблях не могли ничего разглядеть. Достигнув Мешо, натолкнулись на войска Ле и Кая. Сражение еще не началось, [а] Ле и Кай [приказали] бить в барабаны и привели войска в готовность. Императорские войска рассеялись. Солдаты оставили корабли, сошли на берег и бежали. Ле и Кай захватили императорский корабль. Наш Тхай то собрался атаковать по правому берегу реки Ло. Дойдя до переправы Анзиен, натолкнулся на Дам Зи Монга и Ан Нян выонга, возглавлявших корпуса из Бакзянга. В бой вступили отборные войска. Оба войска (Зи Монга и Ан Нян выонга) потерпели поражение. Тху До[869] и Хиен Шам, воспользовавшись победой, подступили к переправе Тыдиеу, вновь победили. Лан подошел к рынку Зыа, встретил Доан Кама и Ву Хота, военачальников Хонг, и внезапно напал на них. [Доан Кам и Ву Хот] потерпели поражение и бежали. [Лан] прошел через мост Ной у переправы [Чиеу] донг и вернулся.

Между тем вуа находился в Чадине. Узнав, что войска потерпели поражение, очень испугался, приказал подать экипаж к покоям императора. /70/ [Вуа] встретил вдовствующую императрицу и вместе с ней сел на корабль, хотел укрыться в Лангтяу. Когда проезжал через Дайтхат, что в Тхиендыке, Зи Монг, горько рыдая, остановил его (вуа), сказав: «Дорога в Лангтяу далека; много ядовитых испарений; это отнюдь не спокойное место. Сейчас Ваше величество бежит от бедствия. Стремиться туда (в Лангтяу) — это то же самое, что бежать от жары в огонь. Какая от этого польза? Прошу задержаться здесь на некоторое время, прикажите подданному (мне) возглавить людей Хонг и вновь сразиться с противником, чтобы таким образом подумать о будущем. Если, паче чаяния, успеха не будет, то и после этого можно будет отправиться [в Лангтяу], также не будет поздно». Вуа послушался его. Зи Монг вызвал людей Хонг, [те] не явились, поэтому бежал в Хонг. Император сильно забеспокоился. В [день] ки мао отправился в Лангтяу. Экипаж [императора] прибыл в деревню Нюезюе к дому Нгуен Тхуана. [Император] немного отдохнул. В ту же ночь [вуа] посетил также дом Чинь Нонга в деревне Дакам. Нонг подал угощение. Поев, [вуа] отправился в путь. Переночевал в доме Дао Ниена в донге Тюма. Ты Кхань находился в Хаккиеу, приказал военачальникам привлечь на свою сторону все корпуса и вновь собрать войска. Лай Линь занял Нгиачу. Фан Лан занял Шиеулоай. [Чан] Тху До занял Лангай[870]. Фам Нгы занял Банай. Нгуен Нон занял Бакзянг.

Между тем Тху До встретил войска людей Хонг, [которые возглавляли] Доан Тхыонг, Доан Ван Лой и Доан Кха Ни; сразился с ними. Люди Хонг потерпели поражение.

Вуа, узнав, что Нон занял Бакзянг, приказал военачальникам из Ан тхиета Тхан Чыонгу и Тхан Каю дать отпор [Нону] на равнине Нюезюе[871]; все были убиты Ноном.

Тогда вуа вместе с вдовствующей императрицей бежали в Мук, остановились у куан ной хау Выонг Тхыонга.

Прошло несколько дней, и тогда Ты Кхань остриг волосы, приказал людям преподнести их вуа и подробно рассказать о своих намерениях. Сказать: «Подданный видит, что [Ваше величество] окружают подлецы, препятствующие преданному [человеку], вводят в заблуждение мудрого. Народ заброшен и удручен, а Ваше величество не имеет возможности узнать об этом. Поэтому люди страны разгневаны, начинают военные действия, чтобы покарать их (тех, кто окружает вуа). [Делают это] только для того, чтобы уничтожить корни бедствия и успокоить душу народа. По отношению к государю подданный не осмелится совершить даже маленькое преступление. Разве замышляем мы преступление, хотим направить императорский экипаж в другую сторону, [преступление], которое наказывают карательным походом? То, что подданный осмеливается говорить об этом, заслуживает десяти тысяч смертей. Хочу, чтобы Ваше величество хоть чуть-чуть смирило гнев и вернулось в столицу, чтобы осуществить надежду людей». Вуа не согласился.

Ты Кхань вновь приказал Дам Кинь Бангу, взяв всех чиновников, подготовить экипаж для возвращения вуа в столицу. Вуа собрался послушаться его. Высшие чиновники обрадовались. Тин Зык сказал вдовствующей императрице: «Он в течение долгого времени в душе был неискренен, замыслил план, чтобы захватить в плен — и только. Разве дело во встрече?! Хочу, чтобы Ваше величество подумало об этом как следует». Вдовствующая императрица согласилась с этим. На следующий день вуа приказал экипажу вернуться, пришел поговорить с вдовствующей императрицей. Вдовствующая императрица сказала: «Положение в государстве настолько серьезно, что Вам нужно вернуться. А как же поступите с престарелой матерью?» Вуа понял, что вдовствующая императрица не стремится возвращаться, и тогда вместе с ней высочайше выехал в Колонг[872]. Кинь Банг и другие преградили дорогу, схватили лошадь под уздцы, рыдая, говорили: «[Отсюда] уже видна столица, если сейчас не вернетесь, то куда же поедете?» Говорили еще: «Подданные видят, что Ты Кхань абсолютно предан, как Ваше величество может еще сомневаться в этом?» Вуа с пасмурным видом сошел с экипажа и, обращаясь к высшим чиновникам, сказал: «Наша страна несчастна, переживает так много бед. Но теперь вдовствующая императрица подвергнется опасностям в дальних переездах. Разве осмелимся оставить постоянные заботы [о престарелой матери]?» [Сказав это], сел в экипаж и уехал. Между тем многие из свиты [императора] разошлись. Только ной тхи фан тху Чан Хан и еще 30 человек [остались с императором]. Вуа и вдовствующая императрица сели на корабль, высочайше прибыли в горы Тамчи, остановились в доме Хоанг Нгу. Прошло много времени. Так как климат был неподходящий, [вуа и вдовствующая императрица] вернулись к переправе Тханг[873]. В ту ночь остановились в деревне /71/ Тыонгно.


Скачать книгу "Краткая история Вьета (Вьет шы лыок)" - Автор неизвестен бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Древневосточная литература » Краткая история Вьета (Вьет шы лыок)
Внимание