Очень приятно, бездомный тэнгу
- Автор: Чайный Лис
- Жанр: Фэнтези: прочее
Читать книгу "Очень приятно, бездомный тэнгу"
Глава 6. От бесхрамной мико нелегко избавиться
В золотистых глазах цвета ямабуки появилось тепло и надежда, Акико посмотрела на Хару и вновь уткнулась носом в его рукав. По её щекам стекли две слезы, которые она сразу вытерла о его одежду, оживилась и тихим, но довольным голосом произнесла:
— Спасибо.
А вот друзья Хару не обрадовались: если Хибики молча вздохнул и отвернулся, то Сота тут же остановился, упёрся ногами в землю и дёрнул руку белого тэнгу, да так сильно, что пошатнулись и он, и Акико, которая держалась за Хару с другой стороны.
— Молодой господин, скажи, что она не пойдёт с нами! — потребовал возмущённый Сота и дёрнул ещё раз, на этот раз чуть не уронив Хибики.
— Прекрати, — потребовал последний, а затем перевёл взгляд на Хару. — Я тоже против, чтобы она шла с нами.
Небольшой камень вдруг прилетел белому тэнгу по затылку, едва не запутавшись в пепельных волосах, но с гулким звуком приземлился под ноги. Хару высвободил правую руку, которую держал Сота, и почесал голову. Мальчишка спрятался за старшими, а взрослые нахмурились и покрепче стиснули вилы. Кто-то взял в руки горсть зёрен и вдруг рассыпал их по земле у ног незваных странников. Должно быть, услышал разговор о тэнгу и посчитал это забавным. Никто не ожидал, что Хару в тот же момент упадёт на землю и начнёт клевать их, в буквальном смысле слова. Стоя на четвереньках, он опускал нос в землю и подцеплял зёрна по одному, затем глотал их с задранной головой. Видимо, в переходной форме у него остались не только ноги, но и какие-то птичьи привычки.
Сота и Хибики ошарашенно смотрели на молодого господина, после чего первый бросил сердитый взгляд на людей, выискивая того, кто посмел так насмехаться над Хару. Акико тоже сначала стояла в замешательстве, после чего попыталась поднять белого тэнгу — руку она по-прежнему не отпустила, поэтому потянула за неё.
От этой картины люди пришли в восторг и дружно захохотали, враждебность отступила, злились теперь только ёкаи.
Пожилой мужчина отделился от толпы, держась за ветхую палку, и вышел вперёд.
— Мы видим, что вы не хотите причинить нам вреда, — мудро заговорил, вероятно, старейшина деревни. — Но наш люд боится вас, поэтому просим почтенных тэнгу уйти с миром.
Продолжая держать Хару за руку, Акико сделала шаг вперёд и, опередив вскипающего от злости Соту, настойчиво попросила:
— Позвольте нам приобрести здесь одежду, мы заплатим и уйдём.
В толпе людей поднялось активное волнительное обсуждение, кто-то хотел прогнать поганых ёкаев, другие же заинтересовались дружелюбными тэнгу.
— Хорошо, — ответил старец и двинулся им навстречу. — Следуйте за мной.
Хару наконец-то доклевал зёрна, его взгляд прояснился, юноша наконец-то поднялся с земли и в замешательстве замер на месте, не понимая, что произошло.
— Пойдём, молодой господин, — вздохнул Хибики и последовал за стариком, на миг обернувшись. — Ты тоже, Сота.
— Ты мне не указ, — пробурчал тот, но от толпы людей отвернулся.
Акико потянула Хару за рукав и тоже пошла за старейшиной деревни. Кто-то в шутку кинул в них горсть бобов — должно быть, ожидая, что тэнгу снова примутся клевать их. Однако с бобами такое не сработало: все четверо только нахмурились и обернулись, а десятилетний ребёнок пискнул и скрылся за спиной широкоплечего мужчины.
— Мы вам не они*, нас не изгоняют бобами, — тихо произнёс Хибики, вряд ли кто-то из толпы услышал его.
— Чем же вас изгоняют? — с лёгкой улыбкой поинтересовался старик, который всё-таки расслышал его слова.
— А вы хотите нас изгнать? — с возмущением воскликнул Сота и нагнал старейшину, поравнявшись с ним.
— Лучше быть готовым ко всему, — мудро заключил он и повёл их дальше.
Они прошли половину деревни, люди выглядывали из своих домиков и на этот раз даже выходили на улицу. Кто-то наблюдал с интересом, кто-то шикал и ругался, но теперь никто не демонстрировал страха и не пытался ничего бросить, ведь ёкаев вёл почтенный старец — ни один житель не решался поднять руку на него. И не потому, что боялся, а из уважения.
В центре, что неудивительно, оказалось самое большое скопление домиков, там же стояли лавки с всевозможными овощами и фруктами, выпечкой, а также тканями.
— Доброе утро, Кику, — добродушно обратился старик к молодой женщине. — Подбери одежду этим господам.
— Нам нужны две накидки, — тут же произнёс Хибики, рассматривая развешенные в лавке ткани и некоторые готовые кимоно.
— И комплект одежды для молодого господина, — влезла Акико, потянув за собой Хару и указав на его неопрятный вид. Вся одежда запачкалась ещё вчера, когда он сжигал печати в храме, где она была заключена. От белого цвета не осталось и следа.
Молодая женщина с опаской посмотрела сначала на светловолосого рыжеглазого Хибики, затем перевела взгляд на ещё более пугающего Хару с пепельными волосами и киноварно-красными глазами, вздрогнула, сглотнула, но всё-таки взяла себя в руки.
— Вам нужно светлое или что-то менее приметное? — она старалась вести себя доброжелательно, присутствие старика успокаивало, однако внешний вид путников как бы намекал, что перед ней стояли не люди.
— Светлое.
— Менее приметное.
Хибики и Акико произнесли это одновременно.
— Молодой господин всегда ходит в белом, — заявил Хибики, прищурился и окинул девушку недовольным взглядом, Сота согласно закивал с прикрытыми глазами.
— У него белые волосы, красные глаза, ещё и красная лента на лбу. Если вы его ещё и в белое нарядите, то он просто будет ходить по округе и как будто кричать: «Эй, посмотрите все на меня!» — фыркнула Акико, слегка наклонила голову вперёд и изогнула брови. — Хару, ты сам как считаешь?
— Я думаю, Акико права, — произнёс он и виновато посмотрел на друзей. — Хотя в белом я, правда, ощущаю себя лучше.
— Могу предложить вам белый верх с чёрным узором или, может, подойдёт чёрный верх с белым узором, чёрный низ и тёмную накидку, — осмелилась вмешаться женщина по имени Кику. Она указала рукой на образцы тканей. — Примерьте.
Кику являлась хозяйкой единственной на округу лавки с тканями и одеждами. Всё-таки находились они в небольшой деревне, а не крупном городе, поэтому милая женщина не могла предложить постояльцам спрятаться за ширму, чтобы примерить одежду. Она подозвала к себе Хару и завесила его большим тёмным покрывалом.
— Я помогу молодому господину одеться, — сказал Хибики и собрался зайти следом за белым тэнгу.
Как бы женщина ни боялась ёкаев, сейчас они были её клиентами.
— Ничего страшного, я сама помогу, — в руках она держала несколько разных комплектов. — Позвольте.
Кику вошла к Хару. Когда она опустила покрывало через некоторое время, Хибики и Акико с удивлением оценивающе осмотрели молодого господина с ног до головы, а Сота лишь пожал плечами, не придавая значения внешнему виду.
Хару облачили в коричневато-красное, почти чёрное, как кора каштана, кимоно с краями, переходящими от светло-коричневого к чистому белому. Узор в виде перьев белых и жёлтых оттенки в основном находился на рукавах, а не покрывал всё кимоно. Пояс Кику тоже выбрала белый, чтобы сочетался с узором, чёрный бы сюда не вписался. Тонкая, но тёплая накидка более тёмного цвета висела на плечах Хару и закреплялась красной лентой на шее. Кику также осмелилась расчесать волосы молодого господина гребнем и связала их красной лентой практически такого же оттенка, как и та, что была повязана вокруг его лба. Теперь создавалось впечатление, что они были единым целым.
Благодаря тёмному низу, если не приглядываться к ногам Хару, то можно не заметить, что они были птичьими. Большую часть скрывали тёмные ткани, а остальные имели такой же цвет, так что теперь издалека его лапы даже походили на обувь.
Пока он переодевался, старец успел отойти.
— Если не нравится, можем примерить другой вариант, — сообщила Кику и показала на белое кимоно с чёрным узором в виде цветов.
— Как бы ни хотелось признавать этого, выглядит неплохо, — Хибики слабо улыбнулся.
— Оставляем! — радостно воскликнула Акико.
Хару вздохнул, всё ещё не понимая, как к ней относиться теперь. Со стороны он себя не видел, но раз и друзья оценили, то решил оставить так и не тратить время, а отправиться на поиски Асахи.
— Теперь выберем что-нибудь для остальных, — решил Хару, уверенно вышел из лавки и подтолкнул туда Хибики.
Поскольку светлый тэнгу нуждался лишь в накидке, то прятаться за покрывалом не пришлось. Ему подобрали почти такую же, только немного другого оттенка, Кику назвала его цветом переваренных бобов, с названия которого Хару даже посмеялся, ведь совсем недавно люди пытались закидать их бобами, а теперь они выбирали одежду такого же цвета.
Хибики уже собирался расплатиться, как Хару перехватил его руку:
— Может, Соте и Акико тоже что-то выбрать? Будет странновато, если в накидках только мы вдвоём будем, а так хоть на группу странников станем похожими.
— Ага, белый птиц, чёрный птиц, мелкий птиц и… — Сота бросил взгляд на Акико, не придумав, как назвать её.
— И жрица, — с уверенностью заявила она.
— Жрица и её тэнгу? — предложил Хару и улыбнулся, решив попытаться простить её.
— Нет! — в один голос крикнули Сота и Хибики. — Ни за что.
Вскоре в накидках разных тёмных оттенков оказались все четверо, светлый тэнгу поблагодарил женщину и расплатился. Как раз, когда они собирались уходить, вернулся старец с двумя мешками.
— Не знаю, чем питаются тэнгу, но я осмелился собрать для вас немного еды, — с доброжелательной улыбкой сказал он и протянул мешки.
Его слова и поступок тронули Хару, тот с благодарностью посмотрел на пожилого человека и согнулся пополам в поклоне:
— Большое спасибо за вашу заботу!
Сота и Хибики не остались в стороне, а встали рядом и тоже поклонились, Акико вздохнула и кивнула головой. Хибики также заплатил и старику, после чего спросил:
— Быть может, вы знаете, как нам добраться до провинции Кадзуса?
Сота в это время забрал у него два мешка и один из них закинул себе на плечо, а на другом помешал лук со стрелами, который Хару так и не забрал, поэтому второй мешок пока оставил на земле.
— Неблизкий путь вам предстоит, — ответил пожилой человек и махнул рукой куда-то в сторону. — Идите всё время на юг. Как выйдете из деревни, пройдёте поле и лес, за ними находится пограничная деревня, там вам уже подскажут.
— Благодарим вас за вашу доброту, — ещё раз сказал Хибики и кивнул на прощание.
— Эй, Хибики, подожди, не хочешь мешок у меня забрать? — остановил его Сота, когда тот уже собрался двинуться в путь.
— Да он перевесит меня, — прищурился тот, не желая тащить тяжёлую ношу. — Могу забрать лук молодого господина.
— Давай я понесу, — с готовностью вмешался Хару.
Сота вдруг смутился.
— Э-э, нет, лучше я сам, — он не решился сказать вслух, что молодому господину не хватит сил.
— Не переживай, я донесу! — заспорил Хару и попытался отнять у него мешок.
— Мне что-то резко захотелось понести самому, — заявил Хибики, не ожидавший, что белый тэнгу соберётся помочь. С другой стороны, именно этого он и должен был ожидать, Хару всегда бросался помогать окружающим.