Кое-что о лампочках и деревьях

Владимир Торин
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Эта история произошла в Габене накануне Нового года. Город готовится встречать праздник, люди ждут новогоднего чуда. И один из них мистер Клокворк, бедный продавец шестеренок. Жизнь в преддверии праздника подбрасывает ему сплошь невзгоды и злоключения — она кажется беспросветной, ни о каком хорошем настроении и речи не идет, но неунывающий мистер Клокворк пытается своими руками сделать себе и своему другу-воришке Бикни праздник. Выйдет ли у него? Или же этот холодный заснеженный город ему помешает? Примечания автора: Что такое праздничное настроение и откуда оно берется? Почем унция совести? И сколько шестеренок нужно, чтобы выменять ёлку? Это праздничная история, пропахшая запахами печеного гуся, ёлочной хвои и машинного масла. Приятного чтения и добро пожаловать в Габен!

Книга добавлена:
23-04-2024, 11:54
0
179
12
Кое-что о лампочках и деревьях

Читать книгу "Кое-что о лампочках и деревьях"



У плаката топтался толстый торговец в котелке и переднике – сам мистер Макфи. Ожидая, пока красный пузатый чайничек на керосиновом примусе подогреется, он общался с покупателями и демонстрировал свой товар. За его спиной расположилось несколько дюжин ёлок. Всем любопытствующим мистер Макфи указывал на второй щит и плакат с перечнем цен на нем:

– «Счастливое дерево». Для больших семей из богатых домов, собирающих много гостей на праздники. Банкиры. Фабриканты. Промышленники. Судьи………………100 фп.

– «Джентльменское дерево». Для семей хорошего достатка. Доктора и адвокаты. Служащие высших чинов. Офицеры высших званий. Члены почетных клубов. Важные птицы………………80 фп.

– «Тривиальное дерево». Для обычных семей. Клерки. Приказчики в лавках. Ничем не примечательные личности с ничем не примечательными детьми………………50 фп.

– «Мусорное дерево». Для бедных семей. Фабричные рабочие. Портовики. Актеры………………25 фп 40 пп.

Мистер Клокворк в упор не замечал плакат. Он с волнением рассматривал собственный рисунок и сравнивал его с елью, прислоненной к стене.

Ель эта была высокой и разлапистой, ее зеленую игольчатую шубку, словно на заказ пошили у лучших портных Старого центра. Одно только это дерево было способно сделать целый праздник! Оно буквально дышало праздничным настроением!

Мистер Клокворк подошел к торговцу и ткнул пальцем в великолепную ёлку.

Мистер Макфи с ярко выраженным сомнением оглядел покрасневшее лицо мистера Клокворка и его посиневшие пальцы, после чего указал на плакат с ценами.

– Нда-а, – пробормотал продавец шестеренок (у него не было ни одного пуговичного фунта, лишь под подкладку сюртучка завалилось пару пенни-пуговиц) и тут же нацепил свою фирменную улыбку.

Улыбка нисколько не подкупила мистера Макфи – с важным видом он засунул руку в карман передника, извлек оттуда засахаренный кренделек и принялся его безразлично жевать, высматривая более благонадежных покупателей.

Мистер Клокворк не спешил отчаиваться.

– Мистер Макфи! – начал он. – Вы же деловой человек! И я тоже деловой человек. Позвольте представиться: Артур Клокворк из «Мистер Клокворк и К°». Уверен, два таких предприимчивых деловых человека, как мы, всегда найдут общий язык – особенно в такой хороший день, накануне светлого праздника!

Отработанным движением он распахнул свой чемоданчик, подставляя шестеренки под нос недоброжелательно настроенному торговцу ёлками.

Мистер Макфи уже собрался было прогнать взашей этого наглеца, но что-то его остановило. И это «что-то» было отнюдь не человеколюбием или сочувствием к ближнему в канун праздника. Пухлые щеки мистера Макфи затряслись, узкий рот под пышными седыми усами алчно приоткрылся.

Мистер Клокворк обрадовался. Его не прогнали сходу, а значит, полдела сделано. Другой на его месте, разумеется, подумал бы, что тут и рассчитывать не на что, что тут тебя скорее отделают тростью, чем пожалеют. Но неизменная вера в лучшее и убежденность, что от попытки он ничего, собственно, не потеряет, в итоге дали мистеру Клокворку то, на что вряд ли кто-то мог и надеяться.

– Какую желаете? – спросил он. – Любая шестеренка на ваш выбор! У меня есть и двухступенчатые, и ведущие, и даже анкерные. Есть обратного хода, есть двустороннего хода, есть храповые и даже чихающие… ха-ха… это шутка – чихающих нет. Но все остальные…

Торговец ёлками прищурился. Его взгляд говорил о том, что Артуру Клокворку не стоит так радоваться.

Мистер Макфи и правда был деловым человеком – из тех, кто своего не упустит, а тут судьба сама толкнула ему в руки возможность. Торговец ёлками долго думал о том, что подарить на Новый год своему кузену и, честно сказать, ему было жалко тратиться – вот кто бы мог подумать, что этот тип с шестеренками объявится так вовремя! Дело в том, что кузен мистера Макфи служил приказчиком в «Нортон и К°. Прокат слуг-автоматонов» с Чемоданной площади и испытывал постоянную нужду в деталях для своих механоидов, ведь возвращали их ему не всегда в лучшем виде.

Мистер Макфи пригладил усы и коротко сказал:

– Все.

– Как «все»? – пораженно спросил мистер Клокворк.

– Вам нужно дерево, почтенный? – Мистер Макфи с улыбкой указал на прекрасную ель у стены. – Ну, или можете украсить к празднику эти ваши зубчатые колеса…

Продавец шестеренок закусил губу, его круглые от растерянности глаза под стеклами защитных очков лихорадочно заморгали: «Что же делать? Что же делать?»

Мистера Клокворка охватили сомнения, ведь когда ему еще удастся добыть шестеренки – ради каждой из них он перерыл огромные кучи сломанных, покореженных и ржавых механизмов на свалках Железного рынка. Но это прекрасное дерево…

Мистер Клокворк понимал, что выбора-то у него особо и нет, ведь теперь это касалось не только его одного. Он вспомнил снисхождение на лице Бикни, которым тот прикрывал затаенное желание тоже получить праздник, несмотря на обреченный голос и ехидные слова. Ведь именно он, Артур Клокворк, втянул во все это Бикни – приятель даже не задумался бы ни о каком празднике, если бы некий недальновидный продавец шестеренок его не уверил, что все получится. И теперь он просто не мог подвести Бикни.

Мистер Клокворк кивнул и скрепя сердце протянул мистеру Макфи чемоданчик. Торговец ёлками ссыпал шестеренки в пустой деревянный ящик, после чего вернул чемоданчик хозяину.

Затем он направился к стене, и мистер Клокворк на мгновение даже забыл о своей потере, но тут хитрый торговец наклонился и вытащил из-за ёлки-красавицы крошечную ёлочку-доходягу всего лишь в фут высотой.

Челюсть мистера Клокворка отпала. Отказываясь верить в происходящее, продавец шестеренок растерянно уставился на крошечную ёлочку.

– Но… – выдохнул он, и мистер Макфи тут же убрал свою улыбку.

– Забирайте или оставляйте – дело ваше!

Он сунул ёлочку в руки обескураженному мистеру Клокворку и сразу же начисто о нем позабыл – к щиту со списком елей как раз подошла семья местного адвоката:

– Для джентльмена – джентльменское дерево! Самые лучшие ели в городе! Только у Мориса Макфи!

Опустив голову, мистер Клокворк развернулся и пошагал прочь, прижимая к себе ёлочку-доходягу. Он не мог винить коварного дельца, ведь сам был виноват – неужели он действительно полагал, что ему достанется та прекрасная ель?

Чемоданчик опустел, как и душа продавца шестеренок. Или в последней все же еще что-то было? Немного грела мысль о том, что у него, по крайней мере, теперь есть ёлочка. Что ж, забегая вперед, стоит отметить, что скоро душе мистера Клокворка придется опустеть полностью…

***

«Тио-Тио. Лавка игрушек миссис Фрункель для хорошо воспитанных детей» на углу Хартвью и Флеппин была одним из любимых мест Бикни в городе еще с детства.

Он ни разу не бывал внутри, но большие освещенные газовым светом витрины никогда не могли оставить его равнодушным. Даже вывеска, каждая буква которой была выкрашена в собственный цвет, будто с самого порога рассказывала о чем-то сказочном, игрушечном и добром.

Миссис Фрункель, владелица, была весьма строгой дамой и могла с ходу понять, хорошо ли вел себя стоящий у ее витрины и пускающий слюни на ее игрушки ребенок. Что касается Бикни, то он никогда себя хорошо не вел и даже не пытался, ведь, в его понимании, ничего бы не изменилось, стань он послушненьким и воспитанным – вряд ли кто-то купил бы беспризорному мальчишке заводной паровоз или крошечный дирижабль. Бикни часто приходил к лавке и просто глядел на игрушки, выставленные в окнах-витринах, пока разъяренная миссис Фрункель с подвитой прической и в полосатом фартуке не выскакивала из дверей и не прогоняла его.

Но сейчас так не выйдет. Он уже не ребенок, у него есть задание Артура, и он не может его подвести, ведь…

Бикни вспомнилось взбудораженное лицо друга, и ему стало грустно. Артуру праздник нужен был как никому другому. Артур хороший человек, а хороших людей жизнь пинает чаще и больнее. Бикни чувствовал, что сейчас Артур очень близко подошел к той грани, после которой отчаиваешься раз и навсегда, после которой вся вера в хорошее из тебя исчезает, и остаются лишь злоба да обреченность. Нельзя допустить, чтобы это произошло и с Артуром – он ведь такой… непреклонно-раздражающе-оптимистичный.

Многие в Саквояжном районе считали Артура наивным дурачком, но он был таким добрым и жизнерадостным, что к нему никогда не цеплялись ни громилы из уличных банд, ни даже флики, а что уж говорить о Гуне – констебль никогда в этом не признается, но он явно уважал Артура, искренне завидуя силе его духа и выдержке, с которыми продавец шестеренок преодолевал кочки да выбоины, которые подкладывала ему жизнь…

Приятели решили разделиться. Артур отправился добывать праздничное дерево, а Бикни взял на себя поиск украшений для него: игрушки, блестки… и что там еще на них вешают (Бикни точно не знал, ведь у него никогда не было ёлки). Разумеется, первой в его голове появилась мысль посетить «Тио-Тио. Лавку игрушек миссис Фрункель для хорошо воспитанных детей».

И вот он стоит перед ней. Подбадривает себя. Еще немного, и он впервые поднимется по этим трем ступенькам, толкнет дверь и под веселый перезвон колокольчика войдет в мир своих детских грез. И никто не посмеет ему ничего сказать. Никто не посмеет его вышвырнуть. Почему? Да потому что он взрослый. Пусть только попробуют и…

– Что я тебе говорила?! – Разъяренная женщина в полосатом переднике выбежала из распахнувшейся двери на площадку лесенки. Она погрозила Бикни кулаком. – Тебе здесь нечего делать! Никаких игрушек без денег!

Толпившиеся у окон лавки дети обернулись и уставились на Бикни, после чего едва ли не весь перекресток разразился злым и безжалостным смехом.

Бедняге Бикни не осталось иного выхода, кроме как поскорее ретироваться. Смех подгонял его, а душу жгли отчаяние и обида. И где-то там, в его преисполненной злости голове, зародилась мелкая и гнусная, как торчащий из земли и присыпанный снегом гвоздь, идея: ему не нужно искать игрушки в лавках – все, что ему нужно – это отыскать уже украшенную ёлку и стащить все игрушки прямо с нее…

***

Мистер Клокворк шел по переулку и любовался своей ёлочкой.

Настроение продавца шестеренок постепенно улучшилось. И хоть мистер Макфи провел его, но, несмотря ни на что, дело было сделано – какой смысл предаваться унынию, если в итоге он получил то, что хотел. Артур знал: уныние – это то, что делает плохое во стократ хуже. Поэтому он прогнал уныние, будто смел его метлой.

К слову, о метле.

– Добрый день, мистер Тоббс!

Квартал Странные Окна находится неподалеку от лечебницы для душевнобольных – быть может, поэтому он и получил свое название. С одной стороны на него глядели завешанные старыми занавесками окна «Меблированных комнат Брюска», а с другой его подпирала мрачная стена биржи Фоггвилла.

Здесь всегда можно было встретить мистера Тоббса, старого дворника и весьма душевного человека. Мистер Тоббс обитал в толстой афишной тумбе, стоявшей на углу, и лично знал всех, кто живет поблизости. Дни напролет он мел переулок, чистил ржавые вещатели на столбах, а вечером взбирался по приставной лесенке на столбы и зажигал фонари. Мистер Тоббс был из тех, кто знает множество историй и всегда не прочь ими поделиться, а по мнению Бикни, он был еще и из тех, кто тоже не заслуживает праздника.


Скачать книгу "Кое-что о лампочках и деревьях" - Владимир Торин бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фэнтези » Кое-что о лампочках и деревьях
Внимание