Яростный горец

Донна Грант
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Фэллон Маклауд – великий воин, непобедимый в битвах и поединках. Однако на нем лежит проклятие: любовь Фэллона несет в себе угрозу…
Смущает ли это женщин? Ничуть. Любая готова отдаться ему душой и телом.
Только мужественный горец пылает страстью лишь к прекрасной Ларине Монро, которая тоже хранит опасную тайну.
Ларина всем сердцем отвечает на любовь Маклауда, но ее терзает страх, что счастье их окажется недолгим…

Книга добавлена:
28-12-2023, 11:17
0
219
63
Яростный горец

Читать книгу "Яростный горец"



Впрочем, сам он мечтал совсем о другом. Присев на край скамьи, Фэллон задумался. Ему было все еще неловко, поскольку он понимал, что был груб с Лариной. Однако в присутствии этой женщины он терял способность нормально соображать.

Тяжело вздохнув, Фэллон повернулся к сидевшему рядом мужчине:

– Извините, сэр, не могли бы вы сказать, кто из здесь присутствующих Томас Макдоналд?

Растерянно хлопая ресницами, Ларина уставилась на захлопнувшуюся перед ее носом дверь. Она ушам своим не верила… Фэллон отказался поговорить с ней! Она никогда не считала себя красавицей, но за несколько месяцев, проведенных в Эдинбурге, уже успела убедиться, что ради ее улыбки мужчины готовы на все.

Похоже, Фэллон Маклауд совершенно из другого теста. И как ни странно, ей это нравилось. Этот человек умел держать себя в руках. Возможно, потому, что был Воителем. Или это просто совпадение, а он, названный этим легендарным именем, понял, что это ко многому обязывает, и привык соблюдать осторожность.

Это она могла понять. Сама привыкшая к осторожности, Ларина тем не менее готова была поспорить на что угодно, что имеет дело с Воителем. Впрочем, как только Малькольм поговорит с Айвером, они наконец узнают, что привело Фэллона в Эдинбург. Ларина давно поняла, что в замке ничего невозможно скрыть… А уж выяснив, что ему нужно, она позаботится, чтобы он получил это из ее рук.

И тогда он согласится выслушать ее.

Вызывающе вскинув подбородок, Ларина открыла дверь и вошла в главный зал.

Выяснив, что Томаса Макдоналда ждут в замке к вечеру, Фэллон весь обед просидел молча, рассеянно ковыряясь в тарелке и вполуха прислушиваясь к разговорам. Но услышанное только заставило его еще отчаяннее скучать по братьям и с нетерпением ждать возвращения в замок.

Фэллон решил, что постарается поговорить с Макдоналдом при первой же возможности, после чего уберется из Эдинбурга. А уж оказавшись за пределами города, пустит в ход свои способности, чтобы перенестись в замок Маклауд. Родные стены помогут усмирить жар в крови… хоть и ненадолго. Пока Куин в лапах Дейрдре, ему не будет покоя.

Фэллон машинально потянулся за кубком, от души надеясь, что там не вода, а вино, но едва поднес его к губам, как почувствовав на себе чей-то пристальный взгляд. Подняв голову, он увидел знакомые темно-синие глаза и замер, завороженный. Прошло немало времени, прежде чем он смог отвести взгляд.

Ларина сидела за столом справа от него, и окружающие мужчины жадно ловили каждое ее слово. Но она смотрела только на него. Ловя на себе завистливые взгляды тех, от кого не ускользнул интерес Ларины к чужаку, Фэллон понял, что радуется как мальчишка.

Забыв о том, что собирался уйти, Фэллон украдкой наблюдал за Лариной. Всякий раз, когда она подносила к губам кубок, чтобы сделать глоток, его взгляд впивался в ее рот.

Тряхнув головой и бормоча проклятия, Фэллон поднялся из-за стола. Либо он сейчас уйдет, либо… либо поцелует Ларину прямо на глазах у всех. И хотя Фэллон триста лет прожил отшельником, однако даже он понимал, что ему вряд ли стоит рассчитывать на одобрение собравшихся.

Он уже направился к выходу, как вдруг снова увидел ее перед собой. Ларина, украдкой оглянувшись на него, поспешно выскользнула за дверь. Это возбудило его любопытство, и Фэллон последовал за ней. Захлопнув за собой двери, он огляделся и увидел, как Ларина скрылась в длинном коридоре. Девушка была одна.

Забыв обо всем, он кинулся за ней. Ларина шагала быстро и уверенно – похоже, знала, куда идет. Фэллон бесшумно крался за ней, стараясь оставаться в тени, чтобы она не заметила его.

Он хотел знать о ней все.

Какой-то мужчина внезапно преградил Ларине дорогу, и Фэллон, поспешно юркнув в тень, навострил уши. В отличие от большинства придворных на незнакомце был не килт, а омерзительно экстравагантный бархатный сюртук и короткие панталоны до колен, из-под которых выглядывали чулки. По мнению Фэллона, он выглядел как шут гороховый.

При виде Ларины на губах мужчины появилась сальная ухмылка. В его намерениях трудно было усомниться. Незнакомец уверенно направился к ней, но когда он уже сложил губы бантиком, собираясь ее поцеловать, Ларина, ловко заломив ему руку, смерила наглеца надменным взглядом.

– Вы не поверите, сколько раз я уже видел эту сцену. – За спиной Фэллона раздался смешок.

Обернувшись, он увидел незаметно подошедшего мужчину, того самого, которого заметил в саду рядом с Лариной. Фэллон мысленно выругал себя за беспечность – эта женщина до такой степени заморочила ему голову, что он напрочь забыл об осторожности.

Видя его растерянность, юноша дружелюбно улыбнулся.

– Я Малькольм Монро, – представился он.

– Брат леди, – хмыкнул Фэллон. – Может, вам стоит ей помочь?

Малькольм, пожав плечами, скрестил руки на груди.

– Надеюсь, сестренка удержит себя в руках. Не то наглецу придется распроститься с надеждой на продолжение рода, – хихикнул он.

Фэллон окинул высокого светловолосого шотландца оценивающим взглядом. Во всем облике юноши чувствовалась невероятная привлекательность. Может, причиной тому был открытый, немного наивный взгляд больших голубых глаз, делавший его похожим на Куина, когда тот был в его возрасте.

– Вы еще многого не знаете, Фэллон Маклауд, – хмыкнул он.

Фэллон вопросительно поднял бровь.

– Мы знакомы?

– Вы недавно прибыли в замок, и тут все только о вас и говорят.

– И зачем, по-вашему, я приехал?

Малькольм равнодушно пожал плечами.

– Слухи разлетаются быстро.

– Есть что-то такое, чего я не знаю? – поинтересовался Фэллон, прямо глядя на Малькольма. Юноша понравился ему с первого взгляда, но он слишком долго жил на этом свете, чтобы не знать, что внешность порой бывает обманчива.

Брат Ларины был чуть ниже его ростом, но широкие плечи и грудь говорили о том, что юношу вряд ли можно отнести к числу светских шаркунов. Это был горец, с детства привыкший к тяжелой работе.

Улыбка сползла с лица Малькольма, и оно вновь стало серьезным.

– Не обманывайтесь насчет моей сестры. Ларина не та женщина, какой ее считают. Мужчины обычно распускают слухи, когда не могут получить желаемое. Женщины делают это, чтобы защитить себя.

– Согласен.

– Ларине нужно поговорить с вами. Она не охотница на мужчин, это они ищут ее внимания. И если она говорит, что ей нужно вам что-то сказать, Маклауд, то я бы на вашем месте выслушал ее.

– А вам известно, о чем она хочет со мной поговорить?

Малькольм снова пожал плечами.

– То, что вам следует знать, вы должны услышать от нее самой. Все, о чем я вас прошу, – не судите ее. У каждого из нас на душе имеются шрамы, знаете ли. – Поклонившись, Малькольм уже повернулся, собираясь уйти, но вдруг замешкался. – Я слышал, Айвер послал королю письмо, – бросил он через плечо. – Если рассчитываете на его помощь, то вы выбрали не того человека. Король в грош его не ставит, впрочем, как и большинство из тех, кто живет в замке. Однако я знаю одного человека, к чьим советам король прислушивается.

Фэллон мгновенно сообразил, кого имеет в виду Малькольм.

– Я сказал Айверу, чтобы он не писал королю, но, похоже, этот недоумок не понял. А с чего вы взяли, что король ослушается вас?

– Справедливый вопрос. – На губах Малькольма мелькнула улыбка. – Видите ли, мы, Монро, всегда были верными сторонниками короля. Я даже дважды ездил в Лондон, чтобы увидеть его. Уверяю вас, меня он послушает.

Фэллону по-прежнему претило чье-то покровительство, но перспектива вновь, уже в который раз, обмануть надежды братьев казалась еще страшнее. Он дал слово, что родовой замок будет по-прежнему принадлежать Маклаудам. Выбор был невелик: он мог принять предложенную Малькольмом помощь или ехать в Лондон и просить аудиенции короля, зная, что в этом случае спасение Куина откладывается на неопределенный срок.

– А что вы хотите взамен? – осторожно спросил он.

– Я бы, конечно, мог соврать, что делаю это из удовольствия, но вы ведь все равно не поверите, верно? Поэтому взамен я прошу вас выслушать Ларину. И это все, что мне от вас нужно. Просто выслушайте ее.

Фэллон молча смотрел ему вслед. В Эдинбургском замке никто не оказывает услуг просто так. Каждый за себя – вот их девиз. Нет, вам окажут услугу – в обмен на равноценную услугу в будущем. Стоило ли это того, чтобы выслушать Ларину?

Когда он обернулся, Ларина уже исчезла. Фэллон в растерянности провел рукой по лицу. Только сейчас он почувствовал, насколько устал. Больше всего ему хотелось напиться и хоть ненадолго забыть обо всем. Он поднес руку к глазам и грязно выругался, увидев, что она трясется.

Повернувшись, Фэллон направился в свою комнату. Им овладело нервное беспокойство. Ему хотелось оказаться у себя в замке, убедиться, что поселившийся в нем бог хоть ненадолго оставил его в покое. Ему хотелось сидеть на вершине башни, бездумно смотреть на море и слушать, как волны мерно бьются о скалы. Хотелось ощутить тепло и покой родного дома. Снова увидеть братьев.

Фэллон раздраженно захлопнул за собой дверь. В комнате было темно. Ничья дружеская рука не потрудилась зажечь свечу в ожидании его прихода. Ну и ладно, уныло подумал Фэллон, так даже лучше.

Задвинув засов на двери, он повернулся… и вдруг застыл, только сейчас сообразив, что он не один. Фэллон осторожно вытянул руку, и его пальцы сомкнулись на тонком запястье.

Выругавшись сквозь зубы, Фэллон вытащил незваного гостя из темноты, заставив его наступить в серебряную лужицу лунного света. Бесшумно выпустив один коготь, он наставил его на незнакомца, а остальными пригвоздил его запястье к двери. И только потом решил выяснить, кому это вздумалось к нему наведаться. Брови Фэллона поползли вверх, когда обнаружилось, что его добычей оказалась Ларина Монро.

Его снова окутал слабый аромат лилий. Ошеломленный, Фэллон даже не сразу сообразил, что всей своей тяжестью прижал девушку к двери, навалившись на нее сверху, так что она едва могла дышать. Взгляд его невольно остановился на ее груди, которая часто и неровно вздымалась в такт биению сердца.

Гнев его мгновенно испарился, сменившись другим, не менее древним, чувством. Кровь ударила Фэллону в голову, он ослеп и оглох от захлестнувшего его желания. Он чувствовал каждый дюйм ее нежного тела и – Господи, помоги ему! – мечтал о большем. Фэллон пытался взять себя в руки, твердил, что должен отпустить ее и извиниться. Но все напрасно.

Внезапно из-за двери послышался какой-то неясный звук. Он был мимолетным, едва слышным – если бы не его сверхъестественный слух, Фэллон ничего бы не услышал. Поспешно нагнувшись, он прижался ухом к двери… и, к своему удивлению, обнаружил, что Ларина сделала то же самое.

Впопыхах она нечаянно коснулась его бархатистой щекой, и Фэллон мгновенно забыл обо всем. Повернув голову, он с наслаждением вдохнул аромат ее волос. Шелковая прядь скользнула по его лицу, и Фэллон, даже не сообразив, что делает, наклонился и жадно лизнул языком ее шею. И вдруг почувствовал, как ее губы на мгновение прижались к его губам. Этого было достаточно, чтобы вся кровь, текущая в его жилах, скопилась в одной точке и достигла температуры кипения.


Скачать книгу "Яростный горец" - Донна Грант бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание