Твоя жизнь и твоя смерть принадлежат мне

Ирма Гринёва
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Кареглазые женщины обладают природной красотой и страстностью натуры. Отсюда их влюбчивость и способность легко влюблять в себя. Они общительны и не закомплексованы. Сексуальность и чувственность — вот краеугольный камень их обаяния. А, в совокупности с их хитрым и изворотливым умом, находчивостью и энергичностью, не удивительно, что они столь уверены в себе, не так ли? Для любителей корейских дорам.

Книга добавлена:
5-11-2023, 18:53
0
393
21
Твоя жизнь и твоя смерть принадлежат мне
Содержание

Читать книгу "Твоя жизнь и твоя смерть принадлежат мне"



Семье девушки принц решил ничего не говорить. Пока сам не разберётся в этом деле. Зачем умножать горести неизвестностью её названного отца господина ВонШика? Зачем умножать трудности службы её названного брата Талтала?

33 — в переводе — «умелый, стоящий, хороший»

10

Бои с кочевниками закончились безоговорочной победой войска Его высочества. Их остатки откатились за горы. Несколько месяцев спокойной жизни на юге империи Когурё были обеспечены.

Но приказа из столицы возвращаться на места постоянной дислокации не поступило. Талтал даже дополнительное донесение отправил Его высочеству с предложением создать отряды, расположить их в секретах, чтобы не спускать глаз с южных границ империи Когурё и в случае необходимости быстро отреагировать на новое нападение. Даже карту расположения секретов нарисовал. А остальную часть войска предлагал отправить на отдых. Надеялся попасть на праздник по случаю вхождения кандидаток в гарем принца. Чтобы последний раз увидеть Хеджин. Понять по её милому лицу, довольна ли она, что попала в гарем Его высочества? Убедиться, что счастлива.

На предложения Талтала принц ничего не ответил. Прислал своему чжихуэю шапку с золотым навершием, с павлиньими перьями и драгоценным нефритовым хуалинем.

Ловенсу бесился. Он не понимал — за что принц отдалил его от себя? Почему заставляет сидеть на краю земли, да ещё под началом этого выскочки, Талтала? А Ловенсу так рассчитывал, что увидит собственными глазами как его племянница Соа войдёт в гарем принца. Ведь одно дело составлять своё мнение на основании чужих доносов, и совсем другое анализировать то, что увидел сам.

Ловенсу вообще не понимал последнее время действий принца. Ладно, он не отреагировал на донесение Ловенсу о выходке Талтала. Пусть! Ловенсу знал, что ХунЮн никогда не принимает решение сгоряча. И в данном случае это оказалось только на руку Ловенсу. Но ведь и на то, что Хеджин не явилась на смотрины в его гарем, тоже нет никакой реакции. А уже столько времени прошло! Уже даже праздник в честь пополнения гарема во дворце состоялся. И ничего — тишина! Ни тебе следствия, ни тебе наказания семьи Ким за такое вопиющее оскорбление императорской семьи. Похоже, что её семья даже не знает, что Хеджин до дворца не добралась. Во всяком случае, в последнем письме господина ВонШика Талталу об этом ничего сказано не было (Ловенсу теперь читал письма Талтала ещё до того, как они попадали в руки адресата, благо, что их было не много).

Последней каплей терпения Ловенсу стало награждение Талтала шапкой с золотым навершием. Принц никого ещё, даже Ловенсу, не одаривал вещью жёлтого цвета, да ещё и сразу золотой. И Ловенсу решил подстегнуть события…

ХунЮн специально держал Талтала и Ловенсу вместе и подальше от дворца. Вместе, потому что так проще было за ними следить. Подальше, потому что Талтал может помешать проведению следствия о похищении Хеджин, а Ловенсу начнёт сразу же вмешиваться в отношения его и Соа.

Соа, своей красотой, своей кротостью, своим волнением перед ним, тронула сердце ХунЮна, хотя изначально он собирался держать её в гареме только в качестве заложницы. ХунЮну теперь предстояло разобраться, соответствует ли её ангельская внешность её внутреннему содержанию. Чувствует ли она любовь к нему или только трепещет перед его титулом? Или вообще жаждет захватить над ним власть и в предвкушении этого её трясёт? Ловенсу своим желанием утвердить свою власть родственника над Соа, только помешает им обоим, ХунЮну и Соа, разобраться в чувствах друг друга.

С гаремом у принца вышло всё не плохо. Шестым, отсутствующим элементом для устойчивости конструкции, вместо похищенной Хеджин, неожиданно стала неопределённость положения девушек. Все притаились, ожидая следующих шагов принца. А он их сделал несколько сразу один за другим.

Из шести первых наложниц, так и не ставших жёнами, и не родивших принцу ребёнка, четверых он отослал в монастырь. (Родить никто из них и не мог. Принц не собирался никого из них делать в будущем императрицей. И наследника престола собирался иметь от любимой женщины, а не от тех, кто только доставляет удовольствие его телу, а потому их всех поили отваром, делающих женщин бесплодными). В четверке, получившей отставку, случайных наложниц не было. Все они были из семей, которые уже не имели веса при императорском дворе, а, следовательно, их отъезд в монастырь не мог вызвать смуту.

Двух наложниц, избежавших участи монахинь (пока, конечно), оставил для любовных утех, ведь в гарем из новеньких попала только Гюри34 из Торгового клана. А она одна, пожалуй, не сможет справляться целый год с темпераментом принца. Да и скандал по поводу того, что гарем принца состоит из единственной наложницы, да ещё и низкого происхождения, ему был не нужен.

И ХунЮн погрузился в бездну удовольствий. Как он и предполагал, Гюри оказалась опытной любовницей. Ночи с ней были полны огненной страсти и острого наслаждения. Она не знала устали. Она не обременяла принца запретами. И главное, открывала перед ХунЮном не только потаённые уголки своего тела, но и душу, и сердце. Постепенно влюблялась в него. Он это чувствовал, что делало удовольствие от каждой встречи с ней, ещё более полным, возвышенным, совершенно не похожим на те чувства, которые он испытывал от любовных утех с наложницами первого гарема.

С четырьмя оставшимися кандидатками принц общался, гуляя по парку. Старался каждой уделять равное внимание. Но, чем дальше, тем больше, ему хотелось проводить время только с Соа. Девушки все были немного зажаты в разговорах с ним. Всех трясло от волнения. И Соа не была исключением. Но только в её глазах он видел вспышку радости от встречи с ним. Только она так внимательно и сосредоточено смотрела ему в глаза, когда он что-то ей рассказывал. Только она тихим хрустальным смехом реагировала на его шутки. Только её трепет не вызывал в нём раздражение. Вызывал возбуждение. С каждой новой их встречей тело принца воспламенялось всё сильнее. И принц не заметил, что изменил самим собой заведённый порядок уделять девушкам равное внимание. Всё чаще и подолгу гулял в саду с Соа, а ночью, чтобы сбросить накопившееся любовное напряжение от общения с ней, призывал к себе Гюри. Пожалуй, выдержать целый год без возможности дотронуться до Соа, вряд ли получится.

Но среди нагромождения дел и любовной лихорадки про Хеджин принц не забывал. Самой сильной его головной болью оставалось расследование её похищения. Следы похитителей привели отряд, сформированный Бэкхёном, в странное место в горах. Место выглядело как огромная крепость или как маленький городок. Там кипела жизнь. Кто-то постоянно приезжал, уезжал, что-то увозилось и привозилось. И при этом в городке стояла тишина. Ни тебе разговоров людей, ни лая собак, ни мяуканье кошек, ни радостной кутерьмы ребятишек. Всего того, что сливается в неумолчный шум любого места, где живут люди, и который затихает, и то не полностью, только по ночам.

Загадка вскоре разрешилась, когда они смогли захватить в плен одного жителя, отставшего от повозок, идущих караваном из городка. Одной загадкой стало меньше, но ещё больше их появилось. Житель оказался с отрезанным языком. Ничего, кроме как показать киванием головы «да» или «нет», сообщить не мог. Бэкхён пытался всунуть ему в руки карандаш и бумагу, но он оказался безграмотным, потому и написать ответ не смог.

Всё равно они смогли кое-что почерпнуть из его ответов. У всех жителей города отрезан язык? — Да. Видел ли он когда-нибудь вождя города? — Нет. Видел ли красивую девушку, которая недавно появилась в городе? — Нет, нет, нет (это он так энергично мотал головой, да ещё и глаза расширил от удивления. Явно, не врал). В городе совсем нет женщин? — Да.

Больше ничего из бедолаги вытрясти не удалось. Пришлось его убить, а тело тщательно спрятать. Ведь он видел их лица. И тревогу мог поднять в городе, если бы вернулся туда.

Тайна, в городке ли находится Хеджин и жива ли она, так и осталась не раскрытой. Но, зато, вторая часть отряда, следившая за повозками, вернувшись, принесла интересные сведения. Оказывается, товар с повозок, перегрузили на другие повозки в нескольких ли35 отсюда и дальше он отправился в путь уже с другими погонщиками, вполне себе бандитского вида и с целыми языками во рту. Половина следившего за повозками отряда Бэкхёна разделилась ещё раз пополам. Одни вернулись, чтобы доложить ситуацию командиру. Другие продолжили следить за движением товара.

Бэкхён был горд за свой отряд. Правильно он подобрал себе подчинённых. Сильные, выносливые, сообразительные, инициативные. Почти как он сам. Только вот с заданием Его высочества наследного принца ХунЮна справиться пока не получалось.

34 — в переводе — «проходящая расстояние для продвижения к успеху»

35 — мера длины, равная 500м

11

Два с половиной месяца назад Талталу вырвали сердце. Вместо него образовалась черная дыра, сквозь которую свистел ветер. Это когда он узнал, что Хеджин отправили в гарем принца. Он даже не думал, что ему может быть больнее, чем тогда. Но, оказалось, может. Сейчас он чувствовал себя так, как будто сквозь эту дыру летит песок. Очень горячий песок. И каждая песчинка ранит его душу и тело, всё, что от них осталось, своими острыми зазубренными краями. Потому что тогда, два с половиной месяца назад, он надеялся на то, что Хеджин будет счастлива. Будет иметь возможность любить. Будет любима. Хотя бы она…

Но сегодня, после получения письма от «Благожелателя», письма, состоящего всего из одного предложения, Талталу надеяться было не на что. Только молиться, чтобы она ещё была жива. «Хеджин была похищена по дороге к дворцу» — вот, что было написано в письме.

Тот Талтал, каким он был несколько месяцев назад, получив подобное известие, не раздумывая, вскочил бы на коня и помчался, как ветер, выручать Хеджин. Сегодняшний Талтал, у которого больше не было сердца, воспользовался тем, что у него осталось — разумом.

А разум подсказывал ему, что письмо — это ловушка. То, о чем в нём говорилось, произошло никак не меньше двух месяцев назад. Почему так долго ждали, чтобы сообщить о похищении? Только что узнали? Или знали давно, но выжидали по какой-то причине? А, если знали, то не сами ли участвовали в этом преступлении? Почему отец ничего подобного ему не написал? Наоборот, в его последнем письме сквозила обида, что его не позвали во дворец на праздник пополнения гарема принца. Выходит, что он ничего не знает о пропаже своей названной дочери? Но ведь Его высочество наследный принц империи ХунЮн знает! Не может не знать! Почему не сообщил ему, своему верному слуге, которого он отличает, судя по наградам, о горе в семье Талтала? Вопросы… вопросы… вопросы… И нет на них ответа. Пока нет.

Есть ответы только на два вопроса. Первый: кто подкинул письмо Талталу в палатку? Новые люди в расположении войска не появлялись, значит, это был кто-то из тех, кто здесь уже давно. Примелькался. И, почему-то, Талтал был уверен, что это — Ловенсу. Второй: куда устремить путь своего коня? Хеджин была похищена на пути между домом и дворцом. В начальной точке был отец, который, очевидно, не знал о беде, приключившейся со своей названной дочерью. Конечной точкой была столица. Его высочество наследный принц империи Когурё ХунЮн. Вот туда Талтал и отправился.


Скачать книгу "Твоя жизнь и твоя смерть принадлежат мне" - Ирма Гринёва бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Короткие любовные романы » Твоя жизнь и твоя смерть принадлежат мне
Внимание