Седьмое солнце

Кейси Ники
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Школа «Блэкхилз» выпускает лучших спецагентов. Сюда попадают дети, оставшиеся без попечения родителей. Роуз Кларк оказалась в школе в 14 лет запуганным ребенком. Спустя четыре года она изменилась, стала лучшей на курсе и борется за место лидера школы. «Блэкхилз» становится домом для девушки и дарит шанс на светлое будущее, но не все так просто. Жизнь агентов полна опасностей. Роуз сталкивается с суровой реальностью прямо на школьных учениях: попадает в плен к холоднокровному злодею и узнает о подлом предательстве. Сможет ли вчерашняя студентка преодолеть все тяготы и остаться верной себе? Что ждет ее впереди? Среди всех событий Роуз встречает любовь и учится доверять кому-то, кроме себя, искать компромиссы и преодолевать страхи родом из непростого детства.  

Книга добавлена:
26-10-2023, 18:12
0
243
67
Седьмое солнце

Читать книгу "Седьмое солнце"



Роуз разбудил голоса пилота по громкой связи. Мужчина сообщил, что до места назначения осталось полчаса. Кларк выглянула в окно. Самолет летел довольно низко, чтобы рассмотреть город. Множество высоток и артерии дорог, по которым плотным потоком летели машины, среди них преобладал желтый цвет. С приближением к месту прибытия Роуз заволновалась и принялась кусать губы, ерзать на кресле и теребить кончик волос. Она испугалась, что может не понравиться куратору, что ей не подойдет место. До этого момента Кларк не задумывалась о том, каких людей встретит на стажировке и как ее примут. Пока она прокручивала в голове возможные сценарии развития событий и изводила себя все новыми вопросами, самолет вылетел за пределы города. Впереди простирался, казалось, бескрайний лес.

Снижение началось стремительно. Роуз заметила среди деревьев пространство, в центре которого возвышалось здание странной формы, которую сложно было описать — много граней с одной стороны, плавные изгибы с другой. Строение представлялось довольно внушительным по площади, но высотой максимум в пять этажей. Большая часть фасада состояла из стекла и металлических перекрытий. Здание выглядело очень современно, но в то же время гармонично вписывалось в природный пейзаж. Самолет быстро сбрасывал высоту, Роуз не сразу поняла, куда он сядет. Как вдруг одна из частей крыши трансформировалась и превратилась в площадку для посадки. Судно приземлилось так быстро, что Кларк не успела понять, как все произошло. Она удивленно смотрела по сторонам, переводила взгляд от ближайшего окна к противоположному. Она нечасто летала, но обычно посадка проходила иначе. К ней вышел пилот:

— Мисс, мы прибыли. Вас встретят у трапа. Вещи доставят в вашу комнату.

Мужчина говорил кратко и четко. Роуз все еще находилась под впечатлением от приземления.

— Благодарю, сэр.

Кларк отстегнула ремень безопасности и зашагала к выходу. Турбины все еще гудели, дул сильный ветер. Как только она вышла на улицу, волосы разлетелись в разные стороны и закрыли лицо. Роуз убрала их и увидела в конце трапа мужчину приятной наружности. Он подавал знак спускаться к нему, и Роуз уверенно шагнула вниз. Вечер был теплым, если бы не ветер. В самолете было душно, на улице дышалось гораздо легче. Солнце клонилось к линии горизонта и оранжевым светом заливало все вокруг. Почему-то казалось, что все будет хорошо. Хотя волнение еще не отступило.

Мужчина что-то говорил, но из-за шума и ветра Роуз не могла разобрать слов. Он жестом показал следовать за ним в помещение. Как только задвинулась автоматическая дверь, наконец стало тихо.

Внутри все выглядело еще более необычно, обстановка разительно отличалась от школьной. Общий вид был словно из фильма о будущем — лифт, похожий на стеклянную капсулу, предметы мебели, как будто вытекающие из несущих конструкций, плавные изгибы каждой детали, светлые оттенки. Не было ничего лишнего — все продумано до мелочей.

Роуз, не скрывая удивления и восторга, оглядывалась по сторонам с открытым ртом, словно дикарка.

— Ну и ветрище! — мужчина, встретивший ее, громко выдохнул и заговорил, поправляя растрепавшиеся волосы. — Добро пожаловать в «SWORD»! — Роуз вздрогнула и перевела взгляд на сопровождающего. Она уже слышала это название и поверить не могла, что очутилась тут. — Я Роберт, но все зовут меня просто Роб. Буду твоим куратором.

Роуз молча смотрела на мужчину и не могла сказать ни слова. Ей давно не приходилось знакомиться с новыми людьми и в, общем-то, это никогда не давалось легко. Но такой реакции от себя Кларк не ожидала — ее словно парализовало, и причина была даже не в самом знакомстве. Она пыталась осознать, что попала в обитель лучших агентов мира. Мужчина тем временем не обратил внимания на шок Роуз и продолжил говорить как ни в чем не бывало.

— Вообще-то, мы с тобой уже виделись, но ты не можешь этого помнить. Сложно запомнить знакомство, если ты спящая красавица, — Роуз не могла понять, шутит он или говорит всерьез. В голосе мужчины прослеживалась ирония. Кларк вопросительно посмотрела на него. — Ну да, ты права, какая там спящая красавица, скорее зомбиленд. Это больше подходит. Вид был неважный.

— О, так это вы? — Роуз наконец поняла, что Роберт имел в виду. Директор Джонсон был причастен к «SWORD» — это она знала и из всего получалось, что именно агенты «SWORD» были теми самыми друзьями, кто помог спасти Роуз от смерти. Она поначалу растерялась. Мужчина поспешил подтвердить догадку.

— Да, ты все верно поняла. Тебя лечили в нашей больнице.

Тем временем они подошли к лифту. Кларк не успела отреагировать на новость или поблагодарить за спасение. Кабина остановилась на этаже, в ней стоял еще один незнакомец. Роуз взглянула на него и кратко кивнула. Роберт замер в жесте, приглашающем Кларк пройти внутрь. Как только они вошли, лифт плавно тронулся вниз, а второй мужчина представился.

— Привет. Я Том, — новый знакомый протянул руку и Кларк неуверенно ответила на рукопожатие.

— Приятно познакомиться, — промямлила она.

— И если он тут представлялся самым главным — не обращай внимания, — Том кивнул в сторону Роберта, прищурился. В глазах горели озорные огоньки.

— Да ладно, дружище, до конца дней теперь будешь припоминать? Одна шутка и все никак не отвяжешься, — Роберт повернулся к Роуз и объяснил. — Один раз представился боссом, чтобы побесить его, — он ткнул пальцем в Тома. — И теперь он меня донимает, — Роберт сложил руки и наклонился, будто рассказывал секрет на ухо Роуз. Говорил он заговорщически, но довольно громко. — Хотя, по правде говоря, имею полное право на пальму первенства.

Роберт словно хотел показать, что хвастается, но у Кларк не возникло такого впечатления. Она решила, что мужчина шутит и вовсе не производит впечатление высокомерного типа. Поведение Роберта, напротив, выглядело забавным. Директоров «SWORD» Роуз точно представляла не такими. Оба оказались простыми и веселыми. Она внимательно присматривалась к каждому движению, мимике, вслушивалась в тон речи новых знакомых и сразу поняла, что это не более чем манера общения.

— Томас просто бесится оттого, что все считают его вторым из-за его же скромности, — продолжил Роберт, довольно ухмыльнувшись и ожидая реакции друга.

— Не обольщайся. Это меня совсем не тревожит.

Том добродушно улыбался. Он выглядел застенчивым и скромным на фоне эпатажного и уверенного Роберта. Их различие сразу бросалось в глаза. Роберт с блестящими волосами, идеальной прической и аккуратной бородкой, одетый в брюки в стиле кэжуал кирпичного цвета и черную футболку. Второй мужчина в очках, гладковыбритый, с непримечательной стрижкой без укладки, в классических брюках и рубашке. Роберт выглядел моложе, но такое впечатление, скорее всего, создавалось из-за различия в стиле. На вид им было около сорока лет. Оба производили приятное первое впечатление, несмотря на разность.

Все трое вышли на втором этаже. В фойе Кларк приветствовала объемная конструкция на стене, сложенная из больших заглавных букв с приписками слов внизу каждой мелким шрифтом:

S aving the W orld is O ur R eal D estiny.

Роуз замерла на месте перед надписью. Если до этого она могла не расслышать и ошибиться, то теперь сомнения остались позади. Она попала на стажировку в место, о котором не смела мечтать — лучшая организация спецагентов. Оказаться тут было очень почетно. От осознания внутри все перевернулось — Кларк поверить не могла, что все это происходит на самом деле. Ей хотелось то ли прыгать и визжать от восторга, то ли разрыдаться оттого, что она как никогда раньше приблизилась к своей мечте. Второе было более вероятно. Ведь Роуз не привыкла бурно выражать восторг. Каждое новое достижение давалось тяжело, и после покорения очередной вершины она чувствовала смесь радости и горечи. Будто долгое время приходилось тащить тяжеленный мешок в высокую гору, а теперь она стояла на вершине и, наконец, сбросила груз, испытывая свободу, гордость и жалость от того, сколько трудностей пришлось преодолеть по пути наверх.

— Эй, с тобой все в порядке? — весело спросил Роб и тихонько потряс Роуз за плечо, чтобы она вышла из оцепенения.

Она кивнула и посмотрела на собеседника. Врезать за прикосновение или сбросить руку мужчины не захотелось. Кларк сама себе удивилась — такое случалось крайне редко. Любое непрошеное касание почти всегда вызывало резкую негативную реакцию. В случае с Робом было так же, как с Квиллом и Генри. Она отреагировала спокойно. Будто что-то внутри подсказывало, кому можно доверять, а кому нет.

— Отстань от девочки, Роб, ей нужно время привыкнуть. Пойдем, Роуз.

Том подхватил Кларк под локоть и повел вперед по длинному белоснежному коридору изогнутой формы. От его прикосновения тоже ничего не случилось. Она подмечала подобное, потому что иногда реакция становилась проблемой. Роуз до сих пор помнила, как на втором курсе на уроке по ближнему бою преподаватель в качестве примера схватил ее сзади. Она отреагировала молниеносно и хотя еще плохо умела драться, в пару точных действий повалила мужчину на пол и заблокировала его движения. Все пребывали в шоке, а преподаватель, чтобы сгладить происшествие, выставил все так, будто это было задумано. Кларк была не против — прослыть чокнутой не хотелось.

Том и Роб о чем-то переговаривались, пока Роуз ушла в себя и не вслушивалась в их речь.

— Сейчас мы покажем твою комнату, а позже, когда все вернутся на базу, познакомишься с остальными. У нас тут шумно и весело. Ребята все дружелюбные. Ты быстро вольешься, — Том говорил спокойно и размеренно, его голос звучал успокаивающе среди хаоса, который сейчас творился в сознании Роуз. Раздался телефонный звонок, Томас посмотрел на экран, и его взгляд стал серьезным. — Прошу прощения, нужно ответить.

Он пару раз щелкнул по уху и заговорил, стремительно удаляясь в противоположную сторону, напоследок уже на ходу крикнув:

— До встречи, Роуз.

— Тебе тут понравится! Знаю, что говорю — мы о тебе многое слышали, — Роберт быстро переключил внимание Роуз на себя.

Кларк не придала значения этой фразе. Они ведь были спецагентами и, конечно, знали всю ее подноготную. Роуз не сомневалась, что ее досье изучили вдоль и поперек, прежде чем она оказалась в этом месте. Роберт уверенной небрежной походкой шагал рядом с Роуз, которая осторожно делала каждый шаг, будто шла по минному полю, а не по мягкому ковролину. Она находилась под впечатлением и никак не могла унять волнение.

Пахло свежестью и чем-то сладковатым, но не приторным, с древесными нотками. Искусственное освещение радовало глаз, коридор плавно изгибался, а по бокам на приличном расстоянии друг от друга располагались двери, органично вписанные в структуру стен так, что их практически не было видно. По дороге Роберт рассказывал что-то о здании, как все устроено, но Роуз не могла сосредоточиться, смотрела по сторонам, кивала, но не воспринимала слова собеседника, который болтал без остановки.

— Вот мы и пришли, — Роберт остановился напротив одной из дверей и провел рукой по едва заметному дисплею на стене. Помещение открылось с тихим щелчком. — Соседи у тебя будут классные, ты оценишь, — сказал он, распахивая дверь пошире и заговорщически улыбаясь.


Скачать книгу "Седьмое солнце" - Кейси Ники бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание