Единственный конец злодейки — смерть. Том 4

Гёыль Квон
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Выпив яд на церемонии совершеннолетия, Пенелопа запустила сюжет со скрытой концовкой, однако попытка телепортироваться в реальный мир не удалась.

Книга добавлена:
15-07-2024, 12:35
0
188
51
Единственный конец злодейки — смерть. Том 4

Читать книгу "Единственный конец злодейки — смерть. Том 4"



— Эй ты… — послышался голос с другой стороны. Это был Рейнольд, до того момента державший язык за зубами. — Ты же только что сказала, что не хотела уступать место герцогской дочери. Но тогда почему… почему ты так легко говоришь об уходе из дома?

Когда мы встретились глазами, лицо мерзавца странно исказилось. Точно так же, как в тот раз, когда мы ужасно поругались в комнате на чердаке.

Рейнольд, который всегда реагировал на любые мои слова как хотел и постоянно устраивал скандалы, в тот момент, как ни странно, совершенно мне не поверил. Поэтому я просто начала молоть какую-то чушь, лишь бы убраться отсюда:

— Я чуть не умерла и уже устала от всего этого, — снова сказала я то, что уже однажды говорила. Другого оправдания у меня не было.

И мне тут же задали вопрос. Не Рейнольд, а Дерек.

— От чего именно?

— От всего.

Я последовательно продекламировала, словно зачитывала учебник, заранее подготовленный ответ:

— От жизни в качестве фальшивой дочери герцога, от того, что ко мне относятся как к мусору. Все в этом доме мне осточертело.

— Пенелопа.

— Разве мне все еще нужно оставаться здесь теперь, когда вернулась Ивонна?

— Разговоры об этом неуместны! — упрямо выкрикнул герцог, несмотря на мою просьбу. Затем он сразу смягчился и попробовал убедить меня: — Пенелопа, детка. Кто бы что ни говорил, ты моя дочь. Что случилось с тобой на церемонии совершеннолетия?

Из-за того, что ситуация развивалась не так, как я хотела, у меня заболела голова. Я коротко вздохнула и резко встала.

— Тогда нам больше не о чем говорить.

— Разговор еще не закончен. Сядь.

— Мне нехорошо, отец, — сказала я, повернув голову к герцогу и проигнорировав категоричный приказ Дерека.

Я знала, что это довольно грубо. Но, едва очнувшись после отравления, стоит ли тратить силы на этикет?

К тому же заявление о плохом самочувствии не было пустыми словами. Я схватилась за ноющую голову и застонала, и герцог нехотя позволил мне идти.

— Да, давай закончим на этом. Можешь идти к себе, Пенелопа.

— Но…

— Хватит, ей нехорошо! — настойчиво приструнил герцог не унимавшегося старшего сына. Если бы приемная дочь так вот и умерла, он тоже оказался бы в затруднительном положении. Поэтому я легко могла пользоваться «плохим самочувствием».

Я без промедления покинула это возмутительное собрание, но перед тем, как выйти из кабинета, посмотрела на собравшихся: Дерек не сводил с меня глаз, Рейнольд выглядел усталым, Винтер… А у Ивонны было странное выражение лица.

Этого же достаточно? Я без единого сожаления уступлю свое место, и вы, пожалуйста, оставьте меня в покое. Ладно?..

Я очень захотела, чтобы мое желание дошло до Ивонны, и торопливо вышла из кабинета.

Герцог заговорил одновременно с хлопком закрывшейся двери:

— Рейнольд, я попрошу тебя скрывать это какое-то время.

— Отец!

Рейнольд посмотрел на герцога вытаращенными глазами. Как и Винтер, сохранявший молчание, ведь это был семейный разговор. Дерек свирепо насупился и возразил отцу:

— Ты хочешь сказать, что, даже услышав ее чистосердечное признание, мы оставим это просто так?

— Тебе не кажется, что ты слишком уверен в ее вине? На некоторое время прекрати расследование и все остальное. До тех пор, пока Пенелопа полностью не восстановится.

— Но дело еще не закончено, — повторил Дерек, скрипнув зубами на приказ герцога. — Как сказал маркиз, мы еще не обыскали комнату Ивонны.

— Б-брат!.. — Ивонна, до сих пор наблюдавшая за развитием событий, вертя головой, теперь, когда Дерек внезапно указал на нее, вытаращила глаза. — К-как вы, как?..

Она не могла поверить в сказанное и только открывала и закрывала рот, глядя на Дерека. Со стороны казалось, что она крайне шокирована.

Отвернувшись от нее, Дерек быстро проговорил:

— Мы не можем исключить вероятность того, что за подстрекательством служанки стоят внешние силы. Надо не торопясь провести расследование заново…

— Ты думаешь, я идиот, который не смог даже расследование провести как следует? — нервно закричал Рейнольд. — Мы вместе с маркизом тщательно изучили вещи покойной служанки. И ничего не обнаружили! Все чисто! В любом случае у тебя, брат, нет права проводить расследование, — продолжил он. — Отец прав, прекрати. Попридержи язык и не действуй ей на нервы.

— Что прекратить? Еще ничего не выяснилось…

— Пенелопа этого не хочет!

Рейнольд разозлился на брата, который продолжал упорствовать.

— Брат, каждый раз, как ты открываешь рот, все идет не так! Ты ее так достанешь, что она опять выпьет яд! Что тогда будешь делать? Как сказал отец, оставь сейчас все как есть. Это лучше, чем слушать, как она истерит, что сейчас же уйдет из дома, — закончил Рейнольд.

Он вспомнил лицо Пенелопы в тот момент, когда она сказала, что ей все осточертело. Такое же, как уже было однажды, когда он заметил, что личная служанка накормила ее помоями.

— Разве не этого ты добивался, подкидывая ожерелье в мою комнату?

Он и в страшном сне не мог представить, что Пенелопа была в курсе. Он смутился и не мог на нее сердиться. Она не побежала к отцу, чтобы рассказать ему. Лишь произнесла с отвращением: «Так вот ты какой…»

— Но теперь мне все надоело.

И в комнате на чердаке было так же. Он начал перепалку, а она вместо того, чтобы обругать его, равнодушно сказала:

— Сейчас я пребываю в роли беспомощного червя, который беспомощнее рабыни!

Почему-то он не мог избавиться от чувства неловкости от того, что сейчас эти слова относились не к нему одному. Рейнольд слегка вздрогнул, словно вновь испытал пережитые в тот момент эмоции, и пробормотал:

— А вы знали, что она не в первый раз такое говорит? Если так пойдет, то однажды она и вправду соберет вещи и сбежит тайком. И если ее кто-то на самом деле убьет, мы даже не узнаем об этом…

— Пока Пенелопа не выздоровела, будьте осторожны в выражениях, не давите на нее, — подытожил герцог слова Рейнольда, дрожа от страха, что она может снова сделать неправильный выбор. — Если и дальше наседать, в ее характере собраться и уйти.

В кабинете вмиг стало тихо.

— Если хотите… — тишину нарушил дрожащий голос, — в-вы можете обыскать мою комнату… Я не против, — оглядев собрание, жалобно произнесла девушка с синими глазами, полными слез. От такого вида лицо Дерека потемнело.

— А ты помалкивай, — раздраженно выпалил Рейнольд, как бы укоряя ее в бестактности. Ивонна ойкнула от испуга, и почему-то даже Дерек не принял ее сторону.

После слов Рейнольда в кабинете повисло тяжелое молчание. Все были погружены в свои мысли, поэтому никто не заметил дрожащих рук, сжимавших подол платья.

— Простите, что прерываю вас, но я пойду. — С беспокойством на лице Винтер встал с места.

— Да, маркиз. Идите, — поспешно отпустил его герцог, только теперь осознав, что за их разговором наблюдал посторонний.

Винтер быстро вышел из кабинета герцога и чуть не бегом пересек коридор. К счастью, прошло совсем немного времени, и он смог догнать маленькую фигурку в пролете центральной лестницы, ведь, еще не выздоровев, она шла медленно.

Он позвал ее:

— Леди Пенелопа.

— Леди Пенелопа.

Услышав, что меня кто-то негромко окликнул, я медленно повернулась и увидела мужчину, который позвал меня.

— Что случилось?

— Я хочу недолго поговорить с вами.

— Зачем? Нам не о чем говорить, маркиз.

— На самом деле я думаю рассказать герцогу о вашей личной служанке, которая многое знает.

От неожиданной угрозы я нахмурилась и огляделась. К счастью, в холле не было никого, кроме нас. Действительно. С этим мне пришлось бы рано или поздно столкнуться.

До того как поручить волшебнику раздобыть яд, я думала, что сбегу из этой чертовой игры и мы больше не встретимся. Очнувшись, я пожалела, что Винтер знает хоть что-то.

— Следуйте за мной, — выдохнула я, снова спускаясь с лестницы, по которой с таким трудом поднялась.

Я повела его в сад через заднюю дверь: в доме было много ушей, и я побаивалась, что в нем могут прятаться слуги, которым Ивонна промыла мозги. Я остановилась лишь после того, как достигла середины сада.

— Теперь говорите.

Неизвестные мне фиолетовые цветы плавно колыхались на ветру и источали нежный аромат. Совсем недавно, кажется, я спорила в этом месте с одним человеком, вручившим мне впечатляющий подарок. Теперь все изменилось: и пейзаж, и стоящий передо мной мужчина.

— Зачем вы солгали? — мрачным голосом начал Винтер, пока я была погружена в свои мысли.

Я подняла голову и спросила:

— О чем?

— Яд, который вы выпили, мисс, не тот, что поручили достать мне.

Почему он спрашивает меня об этом здесь и сейчас?

Я не думала, что маркиз задаст вопрос так откровенно, и ненадолго смутилась. Лужайка была просторная, и нас никто не мог услышать, но я наморщила нос и пробубнила:

— Хоть мы и на улице, но в имении герцога не стоит ли быть чуть осторожнее со словами.

— Я только что наложил звукоизолирующее заклинание.

— Хорошо. Тогда продолжайте.

— Сначала я подумал: если рассказать, что вы тоже купили яд… — торопливо заговорил Винтер, получив мое разрешение, но вдруг остановился и поправился: — Я побоялся, что вас несправедливо обвинят в попытке навредить вернувшейся Ивонне.

Видимо, заклинание не позволяло ни услышать, ни увидеть нас. Словно оправдываясь, он раскрыл причину, хотя я и не спрашивала:

— Поэтому я не мог рассказать до вашего пробуждения.

Конечно, ведь от этого зависела его жизнь, вот он и держал язык за зубами. Ведь я вела дела не с маркизом Берданди, а с простым информатором. Но благодаря тому, что он промолчал, у меня не возникло дополнительных проблем.

— Вот как. — Я безразлично кивнула.

Винтер тут же продолжил:

— Но сколько бы я ни думал, не могу понять.

— Чего?

— Когда они спросили, правда ли то, что вы это спланировали, зачем вы признались? Вы же отправили ко мне не погибшую служанку, а другую.

— А, да?

— Леди!..

Я нарочно притворилась, что не знаю, и склонила голову набок. Лицо Винтера застыло. Напрягшись оттого, что я не проявляла особого желания участвовать в беседе, он заговорил откровеннее меня:

— Скажите, что купили другой яд. И тогда я дам показания как глава торгового дома…

— Маркиз, — остановила я его, подняв руку. — Скажите, предстаете ли вы передо мной как маркиз Берданди или же как глава торгового дома, клиентом которого я являюсь?..

Винтер закрыл рот. Некоторое время я смотрела в дрогнувшие ярко-синие глаза и спокойно заговорила:

— Если вы маркиз Берданди, то проявляете чрезмерный интерес. Я благодарна вам за заботу, но сама разберусь в своих делах.

— Леди Пенелопа…

— Если же вы явились мне как глава торгового дома… — Я ненадолго остановилась и глубоко вдохнула. А затем, как он и хотел, раскрыла свое истинное лицо: — Разве вы не подозреваете меня?

От внезапной перемены тона Винтер вытаращил глаза и перестал дышать.

— Когда я через служанку попросила достать яд, скажите честно, что вы подумали?

Тишина в ответ.

— Что я жестокая фальшивая благородная леди, которая собирается отравить вернувшуюся родную дочь герцога.


Скачать книгу "Единственный конец злодейки — смерть. Том 4" - Гёыль Квон бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовная фантастика » Единственный конец злодейки — смерть. Том 4
Внимание