Как с гуся вода, или Фамильяр для ведьмы

Хельга Блум
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Любой деревенский житель знает, что хуже петуха может быть только гусь. Один такой прибился к моему двору. В его круглых глазах-бусинках я читаю смертный приговор. Более того, эта тварь еще и не поддается магии. Чары соскальзывают с него как с гуся вода.
А тут еще и масштабные поиски исчезнувшего мага-экспериментатора. С чего бы ему вообще быть в моем лесу?

Книга добавлена:
12-08-2023, 13:16
0
1 072
16
Как с гуся вода, или Фамильяр для ведьмы

Читать книгу "Как с гуся вода, или Фамильяр для ведьмы"



Глава 9

Я могла бы выставить за дверь и сыщика, и его нелепую птицу. Беда в том, что поганец мне действительно нравился. Не гусь, а человек, разумеется. К гусю я все еще испытывала презрение напополам со страхом. И нравился мне Ирвинг настолько, что сердце замирало где-то в районе горла. Исключительно по этой причине я вернулась в спальню, умылась, надела платье, как полагается, причесалась и только после этого отправилась на кухню, чтобы доругаться с сыщиком, который невесть что о себе возомнил. Ведь тот факт, что он мне нравится, вовсе не означает, что я буду смиренно терпеть его наглость.

– Значит, в отделе правопорядка принято ранним утром вламываться в дома беззащитных женщин и творить бесчинства, – прислонившись к дверному косяку, я смотрела, как Ирвинг Шоуэлл, совершенно незваный Ирвинг Шоуэлл, хозяйничает на моей кухне как у себя дома.

– Я бы никогда, поверь, никогда не посмел вломиться к беззащитной женщине, – серьезно ответил сыщик. Даже руку положил на сердце, видимо, для большей убедительности. – А вот ты совсем другое дело. Назвать тебя беззащитной это все равно, что назвать небо зеленым. Если бы ты хотела, чтобы меня здесь не было, – он развел руками и улыбнулся, – меня бы здесь не было.

– Просто жду свою чашку кофе, чтобы набраться сил и выгнать тебя, – фыркнула я. Крыть действительно было нечем. Пусть он хоть трижды столичный сыщик, если бы я действительно была недовольна его присутствием, он вылетел бы из моего дома быстрее, чем… – А ну отпусти! Ирвинг, если не хочешь, чтобы у меня на обед был паштет из гусиной печени, немедленно отбери у своего «профессора» мое белье!

И как только ухитрился стащить, поганец? Глазом не успеешь моргнуть, а он уже покусился на что-то. В глазах гуся блестел самодовольный огонек. Он стоял посреди кухни, гордо сжимая в клюве мою сорочку.

– Профессор Шерман, – укоризненно протянул Ирвинг. – Ну, как вам не стыдно? Верните же даме ее сорочку, – он нахмурился, выдергивая у гуся предмет моего туалета. – Гертруда, ты не должна злиться на почтенного профессора. Шерман экспериментатор. Видимо, страсть ко всему новому завела его куда-то не туда.

– В мою спальню? – моя злость начинала набирать обороты, но тут на столешницу опустилась чашка ароматного напитка и… и я решила, что гусиный паштет немного подождет.

– Полагаю, ему понравилась ткань, – пожал плечами Ирвинг с видом родителя, извиняющегося за проделки своего ребенка. – Не переживай, я проведу с ним серьезную беседу.

– Так это действительно он? Профессор-гусь? – отхлебывая кофе, спросила я.

– Собственной персоной, – сыщик наполнил еще одну чашку. – Пирожное?

– У меня нет никаких…

– Именно поэтому я принес его с собой. Нежнейшее пирожное из лавочки на углу Кипарисовой улицы. Лучшая кондитерская в городе. Лучшая кондитерская в стране.

Жестом фокусника Ирвинг Шоуэлл достал из кармана небольшую коробочку, перевязанную бледно-розовой лентой.

– За пирожными зайти успел, а намордник для гуся купить не удосужился, – проворчала я просто из вредности.

Осторожно потянула за конец ленты. Аккуратный бант развязался. Под крышкой оказалось совершенство. Самое настоящее совершенство. На тонком слое золотистого теста покоилось что-то невероятное красивое, покрытое гладкой зеркальной поверхностью глазури зеленого цвета. Обычно зеленый цвет не вызывал во мне такого уж аппетита, но не сегодня. На зеркальной шайбе располагался аккуратный завиток зеленого же крема, бережно обернутого зеленым лепестком, на вид сделанным из шоколада. И на самой верхушке кремового завитка лежала ягода малины, слегка припорошенная сахарной пудрой, словно снегом. Есть нечто подобное было бы просто кощунством.

– Я бы никогда не осмелился надеть на столь важную птицу, как Шерман, намордник. За кого ты меня принимаешь?

Гипнотизируя пирожное, я машинально бросила:

– За человека, который вломился в мой дом с гусем и начал здесь хозяйничать.

– А я-то надеялся, что хотя бы сладкое смягчит твое недовольство.

В сетовании Ирвинга слышался мягкий юмор и только. Будто мы с ним не впервые проводим утро на моей кухне, и он снова и снова подшучивает над тем, какая я бываю несносная, если не высплюсь. Я без колебаний нарушила совершенство кремового завитка. Аккуратно подцепила пальцем немного крема и сунула в рот. Облизнулась и скроила разочарованную гримаску.

– Увы, этого недостаточно, чтобы компенсировать причиненные неудобства.

– Кхм… – голос сыщика звучал хрипло, а потемневшие глаза не отрывались от моих губ: – Не мне сейчас говорить о неудобствах.

– Неужели? – я лишь невинно захлопала ресницами. – Тебе тоже житья не дают незваные гости? Ты намеревался выспаться, а вместо этого сидишь на собственной кухне, пьешь кофе и всячески пытаешься проснуться? – я по-кошачьи потянулась, и во взгляде Ирвинга мелькнуло что-то совсем уж голодно-дикое.


Скачать книгу "Как с гуся вода, или Фамильяр для ведьмы" - Хельга Блум бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовное фэнтези » Как с гуся вода, или Фамильяр для ведьмы
Внимание