Ястреб

Моника Маккарти
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Эрику Максорли по прозвищу Ястреб — знаменитому мореходу и воину — поручено вывезти из Шотландии короля Роберта Брюса и его маленькую армию… Максорли готов рисковать и даже наслаждается опасностью. Ведь больше риска он любит, пожалуй, только женщин, хотя и не собирается менять драгоценную свободу на брачные узы. Однако встреча с гордой, независимой Элли, презирающей мужское непостоянство, заставляет его впервые в жизни почувствовать в сердце пламя истинной страсти…

Книга добавлена:
14-12-2022, 06:41
0
292
66
Ястреб

Читать книгу "Ястреб"



Глава 18

— Нет!

Вопль вырвался откуда-то из глубины ее существа. Из темного изначального обиталища невообразимого, леденящего кровь ужаса.

Поглощенная собственным разочарованием и отчаянием, Элли заметила четверых солдат на берегу всего за мгновение до того, как увидела летящее в воздухе копье, нацеленное прямо в спину Эрику. Казалось, все происходит очень медленно, но она словно застыла во времени, не в силах двинуться, чтобы остановить это. Наступил самый худший момент в ее жизни — беспомощно наблюдать, как мужчина, которого она любит, вот-вот должен умереть.

Она потянулась к нему, но было слишком поздно. Он хрипло вскрикнул, когда копье задело его и увлекло в воду. Элли нырнула вслед за ним, и ей показалось, что она нащупала его руку, но кто-то выдернул ее из воды, обхватив руками сзади.

Элли вырывалась как безумная, в панике лягаясь вслепую, с единственной мыслью достатьего. Пленивший ее воин заворчал, когда она головой врезалась ему в челюсть — единственную его часть, не защищенную кольчугой.

Громкий крик разносился в воздухе. Пронзительный скорбный вопль, раздирающий уши. Чей-то голос прорвался сквозь ужасающий шум.

— Все в порядке, миледи, вы в безопасности.

Оказывается, это она. Это она кричала.

— Отпустите меня!

Элли боролась с солдатом, державшим ее, не спуская глаз с того места, где скрылся Эрик. Жуткое темно-красное пятно поднималось из глубины. Кровь. Ужас охватил ее, сжимая грудь, горло.

— Я должна найти его! — сквозь рыдания воскликнула она. — Он ранен.

Он был одет только в полотняную тунику. На нем не было ничего, кроме кожи и мускулов, чтобы защититься от удара копья. Но он был сильным. Самым сильным мужчиной из всех, кого она знала.

— Он мертв, — холодно возразил воин. — Или скоро умрет. Мы должны доставить вас на галеру.

— Нет!

Она наконец вывернулась из захвата.

Копье. Эрик отлетел назад. Кровь. Не важно, что она видела. Он не мог умереть. И она не собиралась бросить его в таком состоянии.

Элли нырнула в воду, отчаянно шаря вслепую в темноте. Но солдат снова поймал ее и вытащил, задыхающуюся, на поверхность. Она дралась и пиналась, пронзительно крича, пока он волок ее на берег. На этот раз он не стал рисковать и крепко зажал ее тело в стальных объятиях, пригвоздив ее руки к бокам.

— Поищите его, — приказал он трем остальным воинам, затем, обратившись к ней, добавил: — Перестаньте вырываться, миледи. Мы пытаемся вам помочь.

Тем троим, похоже, не слишком хотелось лезть в холодную воду, но они подчинились приказу командира. Минуты тянулись мучительно медленно, пока поиски продолжались. Солдат что-то говорил ей, но Элли не слушала. Слезы струились по ее щекам, когда она молилась о чуде. Эрик умел задерживать дыхание под водой гораздо дольше, чем любой из знакомых ей мужчин. Может быть, ему удалось пробраться в пещеру.

Солдат, державший ее, по-видимому, пришел к такому же заключению.

— Где вы были, миледи? Мы наблюдали за морем, но вы появились словно бы ниоткуда.

— Приплыли с другой стороны скалы, — быстро сообразила Элли.

Было заметно, что он ей не поверил, но, к счастью, подошел один из остальных солдат, и он прекратил ее допрашивать.

— Ничего, капитан.

Элли не знала, радоваться ей или печалиться. Если бы они его схватили, то снова постарались бы убить.

Солдат, державший ее, кивнул:

— Зови Ричарда и Уил… — Он осекся, тревожно вглядываясь в волны. — Где Уильям?

Второй солдат смущенно покачал головой.

— Найди его!

У Элли замерло сердце. Должно быть.

Ее вера была вознаграждена, когда Эрик внезапно появился из воды и вонзил копье, которое метнули в него, в грудь воина, которого звали Ричардом. Элли отвела взгляд, но всего на мгновение. За эту короткую секунду Эрику удалось достать кинжал Ричарда с его бездыханного тела, и он обернулся лицом к третьему солдату, приближавшемуся с высоко поднятым мечом.

Капитан, державший Элли, выругался и швырнул ее на землю. Он вытащил из-за спины лук и, вставив стрелу, прицелился в Эрика, который по пояс в воде сражался с солдатом, вооруженным мечом.

Элли не стала раздумывать. Она мгновенно вскочила на ноги и ударила солдата по руке, как раз в тот момент, когда тот спускал тетиву, и стрела пролетела мимо Эрика.

Солдат в воде снова замахнулся мечом, и Эрик молниеносным броском врезался в него, когда меч уже опускался, и выкрутил ему руку, так что меч улетел в воздух и спустя мгновение шлепнулся в воду. Не имея возможности пробить кольчугу солдата кинжалом, Эрик обвил рукой его шею и резко дернул. Раздался хруст.

Капитан на берегу выругался и принялся звать на помощь.

Должно быть, поблизости находились еще солдаты.

Эрик бросился к ним из воды, словно одержимый демоном.

Солдат снова схватил Элли и что есть сил побежал к небольшому поросшему травой холму, расположенному к югу от бухты. Но Элли продолжала вырываться и мешала ему бежать. Им не удалось даже добраться до границы пляжа, когда Эрик настиг их.

— Отпусти ее! — проревел он.

Голос его звучал совершенно по-другому. Тверже. Жестче. Более властно, чем всегда.

Солдат остановился, удерживая Элли за спиной. Обнажив меч, он повернулся лицом к Эрику. Но Эрик, не обращая внимания на клинок, занесенный над его головой, с силой двинул солдата кулаком в челюсть, а вслед за этим ребром ладони ударил солдата по запястью, так что меч выпал из беспомощно повисшей руки. Молниеносным пинком Ястреб свалил противника на землю и метнул кинжал ему в горло.

Жестокая схватка закончилась в считанные секунды.

Он поднял ее с камней и обнял, крепко прижав к своей груди. Она почувствовала, как его губы прижались к ее голове. Превращение безжалостного убийцы в нежного любовника не могло быть более драматичным.

— Боже мой, Элли, с тобой все в порядке?

Она кивнула, прижимаясь щекой к холодному полотну его мокрой туники. Ровные удары его сердца успокаивали ее.

— Я в порядке. — Она вздрогнула и отстранилась от него. — А как ты?

Взгляд ее устремился к его боку, где на желтой ткани расплылось большое красное пятно.

— Ты ранен, — всхлипнула она.

Он взял ее за подбородок и заставил взглянуть ему в глаза.

— Это пустяки. Царапина, вот и все.

Элли не поверила ему, пока он не приподнял рубашку и не показал ей тонкий неглубокий порез на боку.

Элли закрыла глаза, вознося благодарственную молитву. Несколько дюймов в сторону, и копье проткнуло бы его насквозь.

— Тебе повезло, — сказала она. У нее комок подступил к горлу, и глаза наполнились слезами. — Они могли тебя убить.

Эрик широко улыбнулся и нежно поцеловал ее в губы.

— Ах, милая, потребуется гораздо больше, чем четверо английских собак, чтобы меня одолеть. Ветер всегда дует мне в спину, помнишь?

Элли кивнула. Судьба, похоже, и вправду ему благоволила. В другое время ее смутило бы его бахвальство, но сейчас она была слишком рада.

— Нужно поскорее убираться отсюда, — сказал он, внезапно нахмурившись. — Эти солдаты явно прибыли не одни. Тут поблизости должен быть корабль.

Элли показала головой на погибшего солдата:

— Он звал на помощь.

— Это означает, что они где-то близко. Отправляйся назад к скифу и оденься. Ты, наверное, замерзла.

Элли была слишком напугана, чтобы это заметить, но её давно уже колотила дрожь.

— А ты куда?

Голос ее прозвучал немного панически, но после всего, что только что случилось, ей очень не хотелось упускать его из виду.

Эрик указал на холм:

— Посмотрю, где находятся остальные. — Он нагнулся и поднял меч убитого солдата. — Поспеши.

Элли быстро натянула на себя одежду.

По его резким движениям и мрачному выражению лица она заключила, что происходит что-то нехорошее.

— Что случилось? Ты видел их галеру?

— Да. Она по другую сторону холма. И в ней около дюжины солдат.

— Но ведь не это тебя беспокоит?

Он пристегнул ножны, которые удерживали его меч на спине, и повернулся к ней лицом:

— Еще четыре английские галеры патрулируют бухту, и с берега несет дымом. — Он указал на юг, и только тогда Элли заметила серые облачка дыма, еле виднеющиеся на сером небе. — Англичане нашли нас.

Время тянулось мучительно медленно, когда Эрик пережидал в пещере, чтобы англичане закончили свою охоту. Но они все не прекращали, перевернув каждый камень на маленьком острове.

Ему потребовалась вся его выдержка, чтобы не броситься на берег немедленно.

Если его захватят, Брюс не получит своих наемников вовремя. А Эрик не сможет повести королевский флот на Арран. Эта миссия сейчас важнее всего. Его люди прекрасно натренированы и смогут позаботиться о себе сами.

Но все его существо восставало против того, чтобы скрываться в пещере, а не присоединиться к битве. Несколько часов спустя он почти обезумел, чувствуя себя, как лев, запертый в тесной клетке.

Как, черт бы их подрал, они ухитрились найти его?

Зная, что англичане будут искать пропавших солдат, он оттащил скиф вниз по берегу, позаботившись о том, чтобы оставить на песке побольше следов поспешного бегства. Он отвел скиф к большему из двух крошечных островков, называемому Овечьим, недалеко от северной оконечности Спуна. Отсюда ему была видна большая часть западного побережья острова, а также английские корабли, охраняющие залив. Но не сам берег.

Время было его врагом. Маккуилланы ожидали его сегодня ночью, и короткий срок, отведенный для переправки их на Арран перед наступлением — на следующую же ночь, — не позволял Эрику ошибиться. Когда день подошел к концу, а он все еще не знал, что найдет, возвратившись в лагерь, небольшой путь всего в пятнадцать миль до Ирландии внезапно стал ему казаться огромным.

Вскоре после того как они с Элли бежали на скифе, галера зашла в бухту. Сразу же ушла и быстро возвратилась назад со вторым кораблем. На этот раз англичане оставались достаточно долго. Наконец одна галера отплыла к югу, а вторая направилась к северу, на Кинтайр.

— Когда мы сможем вернуться?

Эрик видел в ее глазах отражение тех самых страхов, которые терзали его самого.

— Скоро.

Понимая, как трудно ей пришлось, он обнял ее и прижал к своей груди. Это был сумасшедший день для них обоих — во многих отношениях. И, тем не менее, Элли прошла через все это, проявив силу и стойкость, заставившие его гордиться ею. Не говоря уж о стреле, от которой она спасла его.

— Ты, наверное, хочешь есть?

— Я даже подумать не могла о еде, — ответила она, покачав головой.

Эрик ее понял. Как и он, она беспокоилась о его людях и жителях деревни.

— С ними все будет в порядке, — заверил он ее с большей убежденностью, чем чувствовал сам.

Он надеялся, что англичане оставят жителей острова в покое, но его люди были вне закона, а знамя с драконом давно было поднято. Страшная ярость охватила его, но он постарался ее сдержать, понимая, что ничего не сможет сделать — пока.

— Прости меня, — сказала Элли, подняв к нему лицо.

Он увидел слезы, сверкнувшие в ее больших карих глазах.

— Я знаю, ты бы бросился к ним на помощь, если бы не я.

— Нет, — резко возразил он. — Я не стал бы рисковать. Мне предстоит одно очень важное дело.


Скачать книгу "Ястреб" - Моника Маккарти бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание