Блистательный маркиз

Джулия Куин
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: После смерти отца на попечении Элизабет Хочкинс остались младшие братья и сёстры, а ещё небольшой коттедж. Очень уютный, но зимой совершенно не спасающий от холода. Чтобы детишки в нём не замёрзли, нужно топить печи. А денег на уголь и дрова не хватает. Что делать? Элизабет – девушка решительная, и она находит выход из ситуации. Ей нужно выйти замуж. Проблема лишь в том, чтобы оптимальный кандидат в супруги, маркиз Ривердейл, перестал смотреть на неё, как на хорошего друга, а увидел перед собой привлекательную женщину, достойную любви. Элизабет уверена, что сумеет добиться любви маркиза, даже если дорога к этому лежит через законный брак.

Книга добавлена:
26-02-2023, 11:54
0
418
65
Блистательный маркиз

Читать книгу "Блистательный маркиз"



Глава 19

Элизабет не понадобилось много времени, чтобы прийти к выводу, что Блейк Рейвенскрофт — несмотря на его дружбу с Джеймсом — очень мудрый человек. По пути домой он не пытался завести с ней разговор и не задавал нескромных вопросов. Он лишь успокаивающе похлопал ее по руке, заметив при этом:

— Если вам понадобится дружеское участие, Кэролайн будет счастлива оказать вам его.

Только по-настоящему умный человек знает, когда нужно держать язык за зубами.

Дорога домой протекала в молчании, не считая отдельных указаний Элизабет относительно маршрута.

Однако когда они приблизились к коттеджу Хочкисов, Элизабет с удивлением обнаружила, что их скромное жилище залито светом.

— Силы небесные! — промолвила она. — Да они, наверное, зажгли все свечи, которые нашли в доме.

И тут же, в силу привычки прикинув стоимость всей этой иллюминации, взмолилась, чтобы дети не израсходовали дорогие восковые свечки, которые она берегла для торжественных событий.

Блейк оторвал взгляд от дороги и посмотрел на нее.

— Что-нибудь не так?

— Надеюсь, что нет. Не представляю…

Коляска остановилась, и Элизабет соскочила на землю, не дожидаясь помощи Блейка. Она не могла вообразить себе причины, по которой коттедж Хочкисов мог быть охвачен подобной активностью в столь поздний час. Шум, доносившийся из дома, мог разбудить и мертвого, и, несмотря на явные признаки буйного веселья, Элизабет не могла подавить возникшей в душе паники.

Она ворвалась в дом и устремилась в гостиную, откуда раздавались громкие вопли и смех. Сьюзен, Джейн и Лукас, взявшись за руки, кружились в хороводе, смеясь и распевая во все горло непристойные песенки.

Элизабет онемела. Она никогда не видела, чтобы ее младшенькие вели себя подобным образом. Она льстила себя надеждой, что, приняв на свои плечи большую часть их проблем, смогла обеспечить им приятное и достаточно беззаботное детство, но впервые видела их совершенно опьяненными счастьем.

И не знала, что ответить, когда, присоединившись к ней, Блейк шепотом спросил:

— Вы не знаете, в чем дело?

Секунд через пять Сьюзен заметила стоявшую в дверях сестру, с изумлением взиравшую на них, и резко остановила хоровод, в результате чего Джейн и Лукас налетели друг на друга, сцепившись в хохочущий узел из худеньких рук и белокурых волос.

— Элизабет! — воскликнула Сьюзен. — Ты пришла!

Элизабет медленно кивнула.

— Что здесь происходит? Я не ожидала, что вы еще не спите.

— О Элизабет! — закричала Джейн. — Произошла самая прекрасная на свете вещь. Ты не поверишь!

— Замечательно, — отозвалась Элизабет. Она чувствовала себя слишком измотанной, чтобы вложить достаточно чувства в это слово. Хотя и старалась. Не представляя себе, что могло привести ее сестер и брата в такое восторженное состояние, она считала своим долгом скрыть свою боль и попытаться выглядеть просто взволнованной.

К ней подлетела Сьюзен, сжимавшая в руке листок бумаги, который она вытащила из письменного стола.

— Посмотри, что пришло, пока тебя не было. Курьер доставил.

— В форме, — пояснила Джейн. — Ужасно красивый.

— Подумаешь, простой служащий, — бросил Лукас.

— Это не значит, что он не может быть красивым, — парировала девочка.

Элизабет почувствовала, что улыбается. Перепалка Лукаса и Джейн казалась восхитительно обыденной. Ничего общего с этим богопротивным вечером. Она взяла листок из рук Лукаса и взглянула на него.

И тут ее руки затряслись.

— Разве это не здорово? — спросила Сьюзен с радостным изумлением в голубых глазах. — Кто бы мог подумать?

Элизабет ничего не сказала, пытаясь подавить накатившую тошноту.

— Как ты думаешь, кто бы это мог быть? — поинтересовалась Джейн. — Наверняка кто-то совершенно замечательный. Самый добрый и прекрасный человек на свете.

— Вы позволите? — промолвил Блейк.

Элизабет молча вручила ему бумагу. Подняв глаза, она увидела Сьюзен, Джейн и Лукаса, уставившихся на нее с выражением замешательства на лицах.

— Разве ты не рада? — прошептала Джейн.

Блейк вернул ей листок, и она снова заглянула в него, словно, прочитав его еще раз, могла изменить его вызывающее содержание.

Сэр Лукас Хочкис, мисс Хочкис, мисс Сьюзен Хочкис, мисс Джейн Хочкис.

Имею удовольствие сообщить Вам, что Вы являетесь получателями анонимного благотворительного чека в размере 1500 фунтов.

В соответствии с дальнейшими распоряжениями Вашего попечителя сэр Лукас зачислен в Итон с начала следующего семестра.

Искренне Ваш, Д. Шимингворт. Шиллингворт и сыновья. Адвокатская контора.

Это Джеймс. Кто же еще? Она повернулась к Блейку, не в состоянии скрыть жесткого выражения глаз.

— Он всего лишь хотел помочь, — мягко сказал Блейк.

— Это оскорбительно, — с трудом выговорила девушка. — Как я могу это принять? Как я могу…

Он положил ладонь на ее руку.

— Вы слишком перенервничали. Может, если вы подумаете над этим утром…

— Разумеется, я перенервничала! Я… — Элизабет заметила испуганные лица детей и зажала рот ладонью, ужасаясь собственной вспышке.

Три пары голубых глаз метались от нее к мистеру Рейвенскрофту и обратно.

Рейвенскрофт. Она забыла представить его детям. Мало того, что они огорчены ее реакцией, они даже не знают, кто стоит посреди их гостиной.

— Сьюзен, Джейн, Лукас, — произнесла она, стараясь говорить ровным тоном, — это мистер Рейвенскрофт. Он друг… — Элизабет нервно сглотнула. Она чуть не сказала «мистера Сидонса», но ведь это не настоящее имя, не так ли? — Он друг леди Дэнбери, — закончила она. — И был так любезен, что проводил меня домой.

Дети промямлили приветствия. Повернувшись к Блейку, Элизабет сказала:

— Мистер Рейвенскрофт, это… — Она осеклась и прищурилась. — Послушайте, вы ведь мистер Рейвенскрофт, да? Или тоже скрываете какой-нибудь титул?

Блейк покачал головой с легкой улыбкой в уголке рта.

— Боюсь, что просто мистер, но если вы настаиваете на полном и чистосердечном признании, мой отец — виконт.

Элизабет понимала, что нужно улыбнуться, поскольку последняя реплика носила шутливый характер, но не смогла себя заставить. Вместо этого она повернулась к детям и с тяжелым сердцем произнесла:

— Мы не можем это принять.

— Но…

— Мы не можем! — Элизабет так спешила подавить протест в зародыше, что даже не поняла, кто из детей решился возразить. — Это чересчур. Мы не можем принять благотворительности.

Джейн явно была с ней не согласна:

— А ты не подумала, что тот, кто дал нам деньги, хотел, чтобы мы их взяли?

Элизабет проглотила ком в горле. Кто знает, что у Джеймса на уме? Может, все это часть какого-то грандиозного замысла посмеяться над ней? После того, что он сделал, разве можно поручиться за то, что творится у него в голове?

— Безусловно, это так, — осторожно сказала она, — иначе наши имена не фигурировали бы в письме. Но это несущественно. Мы не можем принять такую сумму от незнакомого человека.

— Может, мы с ним знакомы, — заметила Сьюзен.

— Тем хуже! — резко возразила Элизабет. — Боже мой, вы только представьте… Какая-то жуткая личность обращается с нами как с марионетками, дергает за ниточки, полагая, что мы не в состоянии управлять своей судьбой. Это мерзко. Мерзко!

Наступило молчание, за которым последовал громкий всхлип, вырвавшийся у Лукаса, отчаянно сражавшегося со слезами. Он поднял на Элизабет трогательно распахнутые глаза.

— Значит, я не поеду в Итон? — прошептал он.

Дыхание у Элизабет перехватило. Она попыталась сказать, что это невозможно. Она знала, что обязана сказать детям, что они не могут принять деньги Джеймса, но слова не шли с языка.

Она просто стояла, глядя на дрожащее личико брата. Он изо всех сил старался не показывать своего разочарования. Худенькие ручки прижаты к бокам, подбородок поднят, словно выставленная вперед челюсть может остановить слезы.

Элизабет смотрела на него и видела цену своей гордости.

— Не знаю как насчет Итона, — сказала она и, нагнувшись, обняла мальчика. — Может, нам все-таки удастся это устроить.

Но Лукас вырвался из ее рук.

— Ничего не выйдет! Я знаю, что у нас нет денег, как бы ты ни старалась скрыть правду. Я не смогу поехать. Никогда!

— Это не так. Может быть, это… — махнула она в сторону письма, — означает что-нибудь другое. — Она слабо улыбнулась. В ее словах полностью отсутствовало убеждение, и даже восьмилетний ребенок — особенно восьмилетний ребенок — понимал, что она лжет.

Одно мучительное мгновение, показавшееся ей самым долгим в ее жизни, Лукас смотрел ей в глаза. Затем судорожно глотнул и сказал:

— Пойду спать.

Элизабет даже не пыталась его остановить. Ей было нечего ему сказать.

Джейн последовала за ним, не проронив ни слова, даже ее тугая коротенькая белокурая косичка казалась вялой.

Элизабет взглянула на Сьюзен:

— Ты ненавидишь меня?

Сьюзен покачала головой:

— Нет, но я тебя не понимаю.

— Мы не можем это принять, Сьюзен. Мы будем в долгу у нашего благодетеля всю оставшуюся жизнь.

— Ну и что? Мы даже не знаем, кто он!

— Я не желаю быть ему обязанной! — свирепо сказала Элизабет. — Не желаю…

Сьюзен отступила на шаг, глаза ее расширились.

— Ты знаешь, кто он, — прошептала она. — Ты знаешь, кто это прислал.

— Нет, — сказала Элизабет, но они обе знали, что она лжет.

— Знаешь. Вот почему ты не желаешь ничего принимать.

— Сьюзен, я больше не хочу это обсуждать.

Сьюзен попятилась, задержавшись в дверях, прежде чем выйти в коридор.

— Пойду успокою Лукаса. Ему понадобится плечо, на котором можно выплакаться.

Элизабет вздрогнула.

— Точный удар, — промолвил Блейк, когда Сьюзен двинулась вверх по лестнице.

Элизабет обернулась. Она совершенно забыла о нем.

— Простите?

Он покачал головой:

— Так ерунда, не стоит повторять.

Она прислонилась к спинке дивана, чувствуя, что еще секунда, и ноги откажутся ее держать.

— Похоже, у меня не осталось от вас секретов.

— Едва ли.

Она невесело улыбнулась:

— Видимо, теперь вы отправитесь к маркизу и все ему расскажете.

— Ошибаетесь. Я все расскажу своей жене, а не Джеймсу.

Элизабет в замешательстве посмотрела на него:

— Что же тогда вы скажете ему?

Пожав плечами, Блейк направился к двери.

— Что он будет полным идиотом, если отпустит вас. Но подозреваю, он и сам это понимает. * * *

На следующее утро Элизабет проснулась в полной уверенности, что ей предстоит жуткий день. Она не желала никого видеть и тем более не желала ни с кем разговаривать, включая саму себя.

У нее не хватало духа предстать перед разочарованными лицами детей. Она не хотела видеть Рейвенскрофтов — совершенно незнакомых людей, ставших свидетелями ее полного и окончательного унижения. Не решалась навестить леди Дэнбери, опасаясь, что не сможет провести день в ее обществе без того, чтобы не расплакаться и не спросить, как она могла принять участие в затеянном Джеймсом обмане.

И конечно же, она не желала видеть Джеймса.

Элизабет встала, оделась и уселась на кровать. Ее поразил странный недуг. Минувший день был крайне утомительным во всех отношениях; ее ноги, мозг, сердце — все отказывалось работать. Она была бы счастлива пробыть в постели целую неделю, никого не видя и ничего не делая.


Скачать книгу "Блистательный маркиз" - Джулия Куин бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовные романы » Блистательный маркиз
Внимание