Блистательный маркиз

Джулия Куин
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: После смерти отца на попечении Элизабет Хочкинс остались младшие братья и сёстры, а ещё небольшой коттедж. Очень уютный, но зимой совершенно не спасающий от холода. Чтобы детишки в нём не замёрзли, нужно топить печи. А денег на уголь и дрова не хватает. Что делать? Элизабет – девушка решительная, и она находит выход из ситуации. Ей нужно выйти замуж. Проблема лишь в том, чтобы оптимальный кандидат в супруги, маркиз Ривердейл, перестал смотреть на неё, как на хорошего друга, а увидел перед собой привлекательную женщину, достойную любви. Элизабет уверена, что сумеет добиться любви маркиза, даже если дорога к этому лежит через законный брак.

Книга добавлена:
26-02-2023, 11:54
0
417
65
Блистательный маркиз

Читать книгу "Блистательный маркиз"



Глава 11

Переступив порог коттеджа, Элизабет поразилась, как мало ее заботит состояние собственного дома. Зеленые шторы из дамаста выцвели, стены нуждались в покраске. Добротная мебель еще держалась, но обивка протерлась, и хитроумно разложенные подушки прикрывали наиболее изношенные места. Комнаты казались пустыми, лишенные украшений и безделушек. Все сколько-нибудь ценное давно перекочевало либо в ломбард, либо к проезжему торговцу.

Обычно, приводя гостей, она спешила объяснить, что семья переживает трудные времена и что при жизни родителей они жили в другом доме, намного больше этого. Как-никак Лукас был баронетом, и Элизабет стыдилась нищеты, до которой они докатились.

Но когда они с Джеймсом вошли в дом, Элизабет с легким сердцем распахнула дверь, уверенная, что он отнесется к крошечному коттеджу так же, как она, — как к дому, теплому и уютному. Из его отдельных реплик она заключила, что Джеймс происходит из благородной семьи, потерявшей все свое состояние, а значит, поймет их стесненные обстоятельства и необходимость экономить.

В доме — слава Богу! — было убрано и пахло свежим печеньем.

— Вам везет, — улыбнулась Элизабет. — Сьюзен, похоже, что-то испекла.

— Пахнет восхитительно, — сказал Джеймс.

— Имбирное печенье. Может, пройдем прямо на кухню? Мы здесь обходимся без особых церемоний. — Она открыла дверь в кухню и чуть ли не втолкнула его внутрь. Джеймс помедлил, прежде чем сесть, за что тут же получил нагоняй. — Незачем дожидаться, пока я сяду. Вы ушибли бедро и, наверное, ужасно страдаете. К тому же глупо стоять и ждать, пока я заварю чай.

Джеймс выдвинул стул, сел, а затем спросил:

— А где ваши домочадцы — в саду?

Элизабет отдернула занавеску и выглянула из окна.

— Да, вон Лукас и Джейн. Не знаю, где Сьюзен, но совсем недавно она была здесь. Печенье еще теплое. — Она поставила перед ним тарелку и улыбнулась:

— Надо позвать Лукаса и Джейн. Они наверняка захотят познакомиться с вами.

Джеймс с интересом наблюдал, как она трижды стукнула по оконному стеклу. Спустя считанные секунды кухонная дверь распахнулась настежь и на пороге появились двое ребятишек.

— А, это ты Элизабет, — протянул мальчик. — Я думал, что это Сьюзен.

— Нет, это всего лишь я. Вы, случайно, не знаете, где она может быть?

— Пошла на рынок, — ответил малыш. — Если повезет, выменяет мясо на репу?

— Скорее, если ее пожалеют, — пробормотала девчушка. — Лично я не пойму — зачем кому-то менять отличный кусок мяса на противную репу.

— Терпеть не могу репу, — вклинился в разговор Джеймс. Три белокурые головки дружно повернулись в его сторону.

Он добавил:

— Правда, одна моя знакомая утверждает, что можно научиться усердию, имея дело с репой, но я так и не понял, что она хотела этим сказать.

Элизабет чуть не поперхнулась.

— Чушь какая-то, — прокомментировала его замечание девочка.

— Лукас, Джейн! — вмешалась Элизабет, повысив голос. — Познакомьтесь с мистером Сидонсом. Мы с ним друзья и вместе работаем в Дэнбери-Хаусе. Он новый управляющий леди Дэнбери.

Джеймс поднялся и пожал руку Лукаса с таким видом, словно имел честь быть представленным премьер-министру. Затем повернулся к Джейн и поцеловал ей ручку. Личико девочки засияло, но еще более ослепительным было выражение лица Элизабет, когда Джеймс взглянул на нее в надежде заслужить одобрение.

— Как поживаете? — любезно произнес он.

— Спасибо, хорошо, — отозвался Лукас.

Джейн молчала, рассматривая свою руку, удостоившуюся поцелуя.

— Я пригласила мистера Сидонса к чаю, — сказала Элизабет. — Думаю, вы не откажетесь составить нам компанию?

В другой ситуации Джеймс пожалел бы времени, которое мог провести наедине с Элизабет, но было что-то согревающее душу в том, чтобы просто сидеть на кухне в тесном кружке, который, похоже, знал, что такое семья.

Вручив по печенью брату и сестре, Элизабет спросила:

— Чем вы занимались весь день? Сделали уроки, которые я вам задала?

Джейн важно кивнула:

— Я помогла Лукасу решить задачку.

— Не выдумывай! — выпалил Лукас, крошки из его рта разлетелись во все стороны. — Я сам могу все сделать.

— Ну и что, что можешь, — повела плечиком Джейн не без превосходства, — ведь не сделал.

— Элизабет! — возмутился Лукас. — Ты слышала, что она сказала?

Но Элизабет, пропустив мимо ушей его вопрос, принюхивалась к воздуху с явным отвращением.

— Чем это здесь пахнет?

— Я ходил на рыбалку, — сообщил Лукас.

— Сейчас же вымойся. Мистер Сидонс — наш гость, и невежливо…

— Я не имею ничего против запаха рыбы, — вмешался Джеймс. — Удалось что-нибудь поймать?

— Я чуть не поймал во-о-от такую рыбину, — похвастался Лукас, разведя руки так широко, как только мог, — но она сорвалась.

— Обычная история, — сочувственным тоном вымолвил Джеймс.

— Ничего, потом я поймал две средние рыбешки. Они в ведре снаружи.

— До чего же они омерзительные, — вставила Джейн, потерявшая интерес к своей руке. Лукас тут же повернулся к ней.

— Ты так не говорила, когда поедала их за ужином.

— Когда я ела их за ужином, — не замедлила с ответом Джейн, — они не пялились на меня своими глазищами.

— Еще бы, ведь Лиззи оттяпала им головы, дуреха!

— Лукас, — громко сказала Элизабет, — я считаю, что ты должен выйти на улицу и смыть с себя этот запах.

— Но мистер Сидонс…

— …проявил вежливость, — отрезала Элизабет. — Быстренько, и не забудь потом переодеться.

Лукас хоть и с ворчанием, но подчинился.

— Иногда он бывает просто невыносимый, — произнесла Джейн со страдальческим вздохом.

Джеймс поспешно кашлянул, чтобы не прыснуть от смеха.

Джейн восприняла это как знак согласия и добавила в качестве пояснения:

— Ему только восемь.

— А тебе сколько?

— Девять, — ответила девочка таким тоном, словно речь шла о громадной разнице.

— Джейн, — окликнула ее Элизабет от очага, где наливала воду в чайник, — можно тебя на пару слов?

Вежливо извинившись, Джейн подошла к сестре, Джеймс сделал вид, что ничуть не интересуется, чем они таи заняты, краем глаза наблюдая за Элизабет, которая склонилась к сестре и что-то прошептала ей на ухо. Джейн кивнула и вылетела из кухни.

— В чем дело? — пришлось ему спросить.

— Я решила, что ей тоже не мешает умыться, но не стала смущать бедняжку, сказав ей об этом в вашем присутствие.

Он с сомнением склонил голову набок:

— Вы действительно думаете, что это ее смутило бы?

— Джеймс, девятилетним девочкам кажется, что им пятнадцать. Вы красивый мужчина. Естественно, она смутится.

— Полагаю, вам виднее, — отозвался он, стараясь не показывать, какое удовольствие доставил ему этот комплимент. Элизабет указала на тарелку с печеньем.

— Не хотите попробовать?

Он взял одно и откусил кусочек.

— Восхитительно.

— Не правда ли? Не знаю, как Сьюзен этого добивается. У меня никогда так не выходит. — Она взяла печенье и надкусила его.

Джеймс уставился на нее, не в силах отвести глаз от девушки, жующей печенье. Кончик языка высунулся на секунду, чтобы подхватить оставшиеся на губах крошки, и…

— А вот и я!

Он вздохнул. Самый неожиданный в жизни эротический момент, прерванный восьмилетним мальчуганом. Лукас усмехнулся, глядя на него.

— А вы любите рыбачить?

— Это одно из моих любимых занятий.

— Я бы с удовольствием поохотился, но Элизабет не разрешает.

— Твоя сестра — мудрая женщина. Мальчику в твоем возрасте нельзя доверять ружье без надлежащего присмотра.

Лукас скорчил презрительную гримасу:

— Да она не поэтому не разрешает. Она у нас чересчур мягкосердечная.

— Если естественное нежелание смотреть, как ты истребляешь несчастных кроликов, — возразила Элизабет, — означает, что я слишком мягкосердечная, тогда…

— Ты же ела кроликов, — не сдавался Лукас. — Я сам видел.

Скрестив руки на груди, Элизабет пробурчала:

— С ушами они выглядят совершенно иначе.

Джеймс рассмеялся:

— Вы прямо как Джейн с ее отвращением к рыбьим глазам.

— Не вижу ничего общего, — уперлась Элизабет. — Надеюсь, вы не забыли, что именно я отрезаю головы рыбам? Так что я совсем не привередлива.

— А в чем разница? — поддел он ее.

— Да, — сказал Лукас, скрестив руки и склоняв голову набок совсем как Джеймс, — в чем разница?

— Я не собираюсь отвечать на ваши дурацкие вопросы!

Джеймс повернулся к Лукасу и сказал, прикрыв рот рукой:

— Против нас ей не выстоять.

— Я все слышу!

Лукас радостно захихикал.

Джеймс обменялся с ним чисто мужским взглядом.

— Женщины становятся чересчур жалостливыми, когда дело касается маленьких пушистых зверьков.

Элизабет не поднимала глаз от плиты, делая вид, что заваривает чай. Как давно Лукас не встречал мужчину, которым мог бы восхищаться, глядя на него снизу вверх. Мысль, что она лишила его чего-то важного, взявшись воспитывать в окружении сестер, постоянно тревожила Элизабет. Позволь она родственникам забрать мальчика, в его жизни был бы если не отец, то хотя бы взрослый мужчина.

— А какую самую большую рыбу вам удалось поймать?

— На суше или на море?

Лукас до того разошелся, что ткнул его пальцем в локоть и воскликнул:

— Рыбы не водятся на суше!

— Я имел в виду пруд.

Глаза мальчика расширились.

— Вы рыбачили на море?

— Разумеется.

Элизабет бросила на него озадаченный взгляд. Уж слишком будничный у него тон.

— Вы плыли на корабле? — спросил Лукас.

— Скорее на яхте.

На яхте? Элизабет покачала головой, доставая посуду из шкафчика. Должно быть, у Джеймса высокопоставленные друзья.

— А какой величины была рыба?

— Даже не знаю. Наверное, такой. — Джеймс развел руки примерно на расстояние двух футов.

— Вот дьявол! — завопил Лукас вне себя от восторга. Элизабет чуть не уронила блюдце.

— Лукас!

— Извини, Элизабет, — машинально бросил Лукас, даже не потрудившись повернуться к ней. Ни на секунду не выпуская Джеймса из виду, он спросил:

— Она задала вам работы?

Склонившись к мальчику, Джеймс прошептал ему что-то на ухо. Элизабет вытянула шею и напрягла слух, но не смогла разобрать, что он сказал.

Лукас кивнул с довольно хмурым видом, затем встал, подошел к Элизабет и отвесил ей небольшой поклон. Элизабет так удивилась, что на сей раз выронила предмет, который держала в руках. К счастью, это оказалась ложка.

— Извини, Элизабет, — сказал Лукас. — Невежливо так выражаться в присутствии дамы.

— Спасибо, Лукас. — Она взглянула на Джеймса, одарившего ее заговорщической улыбкой. Он указал подбородком на мальчика. Элизабет нагнулась и протянула брату тарелку с печеньем со словами:

— Может, вы с Джейн пойдете навстречу Сьюзен? А по пути в город можете съесть это печенье.

При виде печенья глаза Лукаса загорелись. Он мигом похватал его с тарелки и вылетел из кухни.

— Что вы ему сказали? — в изумлении спросила она. Джеймс пожал плечами:

— Не спрашивайте. Я не могу вам это повторить.

— Но вы должны. Что бы это ни было, это ужасно эффективно!

Он откинулся назад, чрезвычайно довольный собой.


Скачать книгу "Блистательный маркиз" - Джулия Куин бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовные романы » Блистательный маркиз
Внимание