Их невинная любовница

Шайла Блэк
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Одна дикая ночь ведет к страданиям…Тори Глен любит свою новую работу консультанта в корпорации Тарстон-Хьюз. Проблема в том, что она так же влюблена в трех братьев — владельцев этой корпорации, Оливера, Рори и Каллума. Они красивы, успешны, аристократичны и совсем не подходят для девушки из маленького техасского городка. Поэтому она остается верна своей профессии — пока ночью не находит убитого горем Оливера, отчаянно желающего любви. Тори понимает, что должна устоять… но соблазн так велик.…и отчаянному плану…Каллум и Рори долго отрицали желание обладать Тори, надеясь, что она исцелит их старшего брата, который был убит горем от предательства жены. Но когда Оливер жестоко отвергает Тори, она пишет заявление об увольнении. Рори и Каллум понимают, что ради спасения их брата, они должны принять нетрадиционный вид семьи, которую всегда хотели — с Тори во главе. Так начинается ее соблазнение…Однако это может привести как к счастливому хэппи-энду, так и к убийству.В утонченной английской усадьбе братья начинают побуждать Тори к самым чувственным удовольствиям. И терзаемый сожалением Оливер не упустит шанса овладеть единственной женщиной, ради которой стоит рискнуть и снова влюбиться. То, что начиналось как соперничество, превращается в будущее, о котором они и не смели мечтать. Между тем, незнакомец наблюдает и выжидает момента для мести. Смогут ли братья сплотиться, чтобы защитить любимую женщину и противостоять убийце?

Книга добавлена:
18-03-2024, 11:32
0
93
61
Их невинная любовница

Читать книгу "Их невинная любовница"



Глава 3

Тори смотрела на большой бальный зал и размышляла, правильно ли она поступает. Не о сборе средств. Само мероприятие казалось очень элегантным. Деньги текли рекой. В качестве дополнительного бонуса все братья Тарстон-Хьюз выглядели в своих смокингах обалденно горячими.

На самом деле, она задавалась вопросом, стоило ли ей так легко сдаться и согласиться остаться в Лондоне. Братья были постоянно на глазах и слишком вероятно, что она продолжит фантазировать, что они были ее мужчинами. Что, если однажды представить себя окруженной и любимой ими будет недостаточно?

Она вздрогнула. Ей, вероятно, следует уйти, прежде чем она сделает что-то глупое, что она не сможет исправить, что-то, что оставит ее с разрушенной профессиональной репутацией и разбитым сердцем. Если бы она была умнее — если бы ей удалось меньше хотеть их троих, — она могла бы использовать вчерашнюю дурацкую ссору как предлог, чтобы передать их другому рекламщику. Если бы она надавила немного сильнее, они бы сдались. Если бы она плакала о том, как сильно скучает по жениху, Оливер сам купил бы ей билет на самолет.

Вместо этого ее охватила волна облегчения, когда она поняла, что они не собирались отпускать ее. Она оказалась здесь в ловушке из-за того контракта, которому действительно следовало уделить больше внимания. Да, она любила наступать на грабли.

С балкона наверху Тори обвела взглядом бальный зал и увидела свою сестру в руках Талиба на танцполе. Тоскливое чувство охватило ее, когда она смотрела, как они вальсируют в идеальном ритме. Красота и счастье ее сестры были почти осязаемы. Кто мог предположить, насколько удачно обернется ее, казалось бы, злополучная командировка в Безакистан?

— Привет, сестричка, — сказал низкий голос. — Ты прекрасно выглядишь сегодня вечером.

Она улыбнулась своему шурину. Рафик аль-Мусад был великолепным мужчиной с черными как смоль волосами и глазами, в которых девушка могла потеряться. Она протянула руки в приветствии.

— А ты, как всегда, стильно выглядишь, брат.

Тори нравилось снова иметь семью. Так долго они с Пайпер изо всех сил пытались сделать это самостоятельно, и теперь у нее были все эти замечательные мужчины, которых она считала братьями.

Раф взял ее ладонь в свои и покачал головой.

— У тебя есть охранник? Мне не нравится думать, что ты разъезжаешь в таком платье по Лондону. Пайпер увидела его на подиуме две недели назад, я боялся, что начнется бунт, если она наденет его.

Тори рассмеялась и сжала руки Рафа, прежде чем вернуться к балу.

— Я не думаю, что устрою какие-то беспорядки, но сбор средств, похоже, идет хорошо. Я не могу отблагодарить вас за щедрый вклад.

— Мы делаем, что можем, — он встал рядом с ней. — Я думал.

— Опасное занятие, — поддразнила Тори. Раф обычно думал о том, как перевезти ее во дворец, где мог держать всю семью под пристальным взглядом королевской охраны. Талиб и Кадир, естественно, согласились бы.

— Мир — опасное место. Думаю, тебе стоит вернуться к работе на нас.

Она вздохнула.

— Королевская семья не нуждается в моих услугах. Вы неплохие парни. Вы все семейные и образцовые члены королевской семьи.

— Сабир и Микаель отпетые хулиганы.

Она рассмеялась.

— Уверена, мои племянники ужасны с прессой, потому что не поднимают игрушки или какашки, когда ты того хочешь. Позвони, когда они будут подростками. Тогда, вам понадобятся мои услуги.

Раф прислонился к перилам, изучая ее так, словно она была проблемой, которую он должен решить.

— Я беспокоюсь о тебе. Пайпер тоже. С точки зрения безопасности ты — слабое звено в нашей цепочке. Некоторые радикальные группировки с удовольствием нанесут удар по Талибу и не станут думать о том, чтобы навредить его семье. Пайпер и дети постоянно окружены усиленной охраной. Но ты живешь здесь, в Лондоне, и никто не присматривает за тобой.

— Здание, в котором я живу, под охраной.

Хотя в последнее время, у нее было странно чувство, будто кто-то наблюдает за ней.

— Наемные охранники, которые недостаточно зарабатывают, чтобы по-настоящему рисковать жизнью ради тебя, — Раф закатил глаза. — Мы бы предпочли, чтобы ты была во дворце, но, по крайней мере, позволь Дейну назначить тебе компетентную службу безопасности, пока ты находишься в Лондоне.

Эта мысль привела ее в ужас. Единственное, чего она терпеть не могла во дворцовой жизни, так это отсутствия уединения. Она любила свою семью. Она обожала проводить выходные в Безакистане с Пайпер и Алией, их мужьями и детьми, но иногда ей казалось, что ей там нечем дышать. Ей не разрешалось покидать дворец без охраны. Даже когда она гуляла по саду, кто-то следил за тем, чтобы не произошло ничего опасного. Тори знала, что охранники наблюдают за ней из соображений безопасности, а не для шпионажа, но она не могла жить такой жизнью.

— Нет, Раф. У меня должна быть возможность пойти туда, куда я хочу. Мне нужна собственная жизнь. Я люблю Лондон, и люблю свою свободу. Я не могу наслаждаться ни в Безакистане, ни с вашими наемными полицейскими, дышащими мне в затылок.

Глаза Рафа сузились.

— Это действительно твое возражение? Я думаю, более вероятно, что мужчина держит тебя в Лондоне. Или несколько.

Она сделала вид, что не поняла.

— Меня не держат. Разве весь этот устаревший ритуал любовницы не вымер десятилетия назад? Я выполняю сложную работу по связям с общественностью на каждую копейку, которую зарабатываю.

Раф примирительно махнул рукой.

— Я не хочу оскорблять тебя, сестра. Прости меня за желание защитить тебя, но я должен сказать, что братья Тарстон-Хьюз — это проблема. Мне не нравится, как они смотрят на тебя. Я изучил их и не думаю, что они достойны тебя.

Тори поняла, что она покраснела и злость взяла верх.

— Ты не можешь натравить частных сыщиков на всех мужчин в моей жизни.

— Мы не дискриминируем людей по половому признаку. Мы проверили и твоих подруг тоже.

У нее отвисла челюсть.

— Это совершенно неприемлемо, Рафик.

— Черт. Ты не должен был говорить ей, — сказал другой низкий голос.

Она повернулась и увидела, как Кадир поднимается по лестнице. Он был немного ниже старшего брата, но смокинг трещал по швам от выпирающих мышц. В его глазах был блеск, который сказал ей, что он намерен насладиться драмой, которую невольно создал его брат.

— Кейд, объясни мне почему семья Аль-Мусад стремится совать нос в мою личную жизнь.

— Конечно. Понимаешь, Тори, это то, кто мы есть. И не называй нас семья Аль Муссад. Мы твоя семья. — Он послал ей стальной взгляд. — У тебя нет родителей, которые бы присматривали за тобой, и нет собственного мужчины, который бы тебя защищал. Но у тебя есть три брата.

— Да, но я не просила о трех сверхопекающих, назойливых братьях. Вам стоит найти, чем занять свое время. У вас целая страна для управления.

Раф и Кейд обменялись взглядами, затем Раф пожал плечами.

— Это правда, но наша страна мирная. Обеспечение вашего благополучия — хорошее хобби.

Взгляд Кейда переместился на ее руку. Его глаза сузились. — У тебя есть какие-нибудь новости, которыми ты хочешь поделиться с нами?

Она взглянула на фальшивое кольцо. Оно соответствовало фальшивым бриллиантам на ее шее. Женщина в «Хорродс» настояла, что они подходили платью. Тори заплатила пятьдесят фунтов за ожерелье и такие же серьги. Она должна была признать, что они выглядели хорошо. Они были гораздо лучшей подделкой, чем кольцо с цирконием в рекламном ролике, которое она купила. Прежде чем надеть их, она поднесла их к свету и посмотрела, как они сверкают.

— У тебя есть свои секреты. У меня — мои.

Раф поднял ее руку и изучил кольцо.

— Они не сказали тебе, что это взаправду? Который из них? Я хочу поговорить с ним.

Она убрала свою руку.

— Что это значит?

— Значит, что я не глупый, Тори, но я в замешательстве, — сказал Раф, его глаза скользили по ней.

— Я тоже, — Кейд стоял радом с братом, они обменялись несколькими словами на родном языке.

Тори хотела понять, что они сказали.

— Что происходит? — Пайпер поднялась по ступенькам, в сопровождении мужа.

Шейх Безакистана с прищуром посмотрел на братьев.

— Я думал, мы договорились сделать это наедине.

— Посмотри на ее левую руку, — пробормотал Кейд.

Проклятие. Два ее мира столкнулись. Она даже не подумала о том, что Пайпер или ее мужья будут сомневаться в кольце. Она думала о том, как Оливер, Рори, Каллум и Клэр подбирали ее на своем лимузине.

— Это пустяк.

Пайпер ахнула и ее лицо засияло.

— Я знала. Кто из них? Игрок в соккер, да? Он душка.

— Футбол, пожалуйста, — сказал Талиб и покачал головой. — Только американцы говорят соккер, дорогая, и внимательно посмотри на него.

Пайпер нахмурилась.

— Ну и что, что оно не настоящее. Деньги это не все.

— У этих мужчин миллиарды, а предложение моей невестке делают таким дешевым украшением? — Талиб пригладил жакет смокинга. — Я поговорю с ними об ожиданиях.

Она не могла этого допустить.

— Они ничего мне не купили. Я купила все по дешевке, даже кольцо. Я знаю, что это подделка. Но я не думаю, что это так уж плохо. Я хорошо справилась с платьем и туфлями. Я заплатила за наряд всего двести фунтов. — Она подняла подол своего платья, чтобы показать великолепные туфли с распродажи. — Обручальное кольцо нужно, чтобы мужчины не приставали ко мне. Хорошо? Так что отстаньте, милые неандертальцы.

Пайпер подняла бровь.

— Не могу поверить, что ты врала братьям Тарстон-Хьюз о женихе. Я видела, как они смотрят на тебя. Они раскроют твою уловку и будут недовольны.

— По крайней мере один уже недоволен, — сказал Раф. — Или им уже все равно «занята» она или нет. Кто бы ни купил тебе это платье, поставил на тебе клеймо.

Она не понимала, о чем он говорит.

— Я же говорила, что сама купила платье.

Кейд фыркнул.

— Не за две сотни фунтов. Ты уверена, что не исчерпала лимиты по карте? Не уверен, что размер твоего кредита позволил бы тебе купить его. Зачем влезать в долги? Зачем отказываться от счетов, которые мы тебе предлагали?

Потому что у них будет так много условий, включая этого преданного охранника, который украдет ее частную жизнь.

— Клянусь, я использовала свои собственные деньги. Я купила все на распродажах в «Харродс».

Пайпер взяла ее за руку, и на лице сестры было то выражение, которое сказало Тори, что она скажет ей то, что ей не понравится.

— Дорогая, это платье от Версаче.

Она была поражена своей удаче.

— Я знаю. Я получила его почти даром.

— Его представили две недели назад. Оно из осенней коллекции, прямиком с подиума. На прошлой неделе, в Нью-Йорке, я купила еще одно из этой коллекции за шесть тысяч долларов. Такие платья сшиты в ограниченном количестве. А эти туфли новые от Лабутена. Это еще одна тысяча. А сколько стоят бриллианты, я даже сказать не могу.

— По крайней мере пятьдесят тысяч долларов, — сказал Талиб. — С сережками, возможно, семьдесят пять. Они на прокат?

Тори не могла дышать. Должно быть, они ошибаются. Она ни за что не могла себе этого позволить, и она никогда не слышала о продаже настоящих бриллиантов. Что тогда произошло?


Скачать книгу "Их невинная любовница" - Шайла Блэк бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовные романы » Их невинная любовница
Внимание