Ataraxia

Эйьяна
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Некоторые изменения происходили слишком быстро, особенно для города, который не менялся вообще.©Ками Гарсия, Маргарет Штоль. Прекрасные создания.
Пламя постепенно оседало, но угли продолжали пылать жаром. Именно так можно было описать душевное состояние Гермионы Грейнджер. Прежний её запал, бушевавший в ней десять лет назад будто был залит холодной водой - с тихим шипением его не стало. Но проблески её прежней проявлялись в её характере, как тёплые дни в холодную северную зиму.

Книга добавлена:
4-12-2023, 09:09
0
89
30
Ataraxia

Читать книгу "Ataraxia"



Глава Х

Этим утром Сэм задался целью забрать все отцовские вещи. Проблема заключалась в том, что он даже не догадывался, где Джон остановился до того, как встретился с ними. Поиски осложнялись еще и тем, что придется вести их в другом штате, а Дин так и не сказал ему, как обстоят дела с ремонтом импалы.

В последние дни Сэма стало волновать поведение брата: тот приходил не раньше одинадцати вечера, не рассказывая, где он пропадает весь день, ложился спать, а утром его не было вновь. Круг замыкался всегда одним и тем же. Дин лишь изредка шутил, а когда смотрел на Сэма, глаза его приобретали доселе несвойственные им выражения.

Сегодня, не желая отказываться от своих намерений, Сэм подкараулил брата; Дин в это время брился.

— Доброе утро, — не обращая на Сэма абсолютно никакого внимания, сказал он, проводя по колючей щеке бритвой. Вышло это у него деланно спокойно и без той толики волнения, что он испытывал. После тех рванных фраз, что сказал ему отец, Дин не мог спокойно смотреть в глаза младшего брата, — все время представлялось, что ему все же придется выполнить данное обещание.

— Доброе. Опять уходишь?

— Да, — отвечая, он ни разу не отвернулся от зеркала и старательно рассматривал свое отражение на немного запотевшем стекле.

— Куда же?

— А тебе в детстве не говорили, что нельзя совать нос в чужие дела, а, Сэмми?

Сэм хотел было что-нибудь возразить, но Дин наклонился к раковине и принялся шумно смывать пену. Он, конечно, понимал, что все это делается, чтобы прервать разговор, а потому не решался так быстро сдаваться.

— Что с импалой? Мне нужна машина.

— Детка вновь в строю! Но тебе я ее не дам. Что случилось в прошлый раз, помнишь? В нас врезался грузовик.

— Ты был за рулем, — вздохнул Сэм, понимая, что придется постараться, чтобы выполнить задуманное. Он помолчал с полминуты, выдерживая паузу. — Я хотел поехать в Су-Фолс, в Дакоту, забрать вещи отца. Он не успел их перевести. Но, раз уж мне придется добираться пешком или автостопом, то…

Дальше его слушать не стали: Дин зарычал и, на ходу вытирая лицо мотельским полотенцем, вылетел из ванной. Через несколько минут он, готовый к дороге, снова вошел в ванную:

— Знаешь же, как меня уломать! Собирайся, только быстро, Сэмми. Если в дороге захочешь пи-пи, до Су-Фолс будешь добираться на своих двоих!

* * *

Гермиона в отчаянии посмотрела на часы, спешившие на пять минут. Даже несмотря на их несоответствие с реальными показателями, Дин безбожно опаздывал и она уже решила, что зря взялась ему помогать. А ведь она же зарекалась! И снова на одни и те же грабли, как это на нее непохоже!

Схватив затрезвонивший телефон, она, волнуясь, нажала на кнопку вызова и быстро проговорила в трубку:

— Где ты, черт тебя подери, запропастился?

— Прости, солнышко, появилось неотложное дело.

— Ох, в следующий раз переводить колдовские руны для тебя будет твое «неотложное дело»! Послушай, Дин Винчестер, мне плевать, что ты делаешь и где ты, но завтра утром ты должен прийти!

Видимо, Дин не положил трубку, потому что вскоре Гермиона услышала тихие, обращенные к другому человеку слова: «Сэмми, ты умеешь переводить колдовские руны? Так я почему-то и думал!»

— Хорошо, солнышко, буду!

— Попробуй не появись. И не называй меня солнышком! —, но на том конце провода уже бросили трубку.

Продолжая поражаться мужской безответственности, Гермиона принялась перелистывать страницы толстого рунического словаря. Вспомнились Рон и Гарри, к жизни относившиеся так, словно на следующий день они умрут, то-есть совершенно легкомысленно. Неужели все представители сильного пола таковы? Или ей просто «везет»?

Но долго сетовать на судьбу она не умела. Текст, что принес ей Дин, был невероятно заковыристым и расплывчатым, никаких точных данных и от этого он становился для нее более интересным. Оставалась пара предложений, но сил на них уже не было. «Завтра суну этому умнику словарь, посмотрим, справится ли он!» — и Гермиона откинула книгу подальше.

* * *

Найти мотель, где остановился Джон, оказалось вовсе не сложно, — он выбрал первый, расположенный на въезде в город. Заполучить ключи от номера было сложнее: в мотеле считали, что их постоялец жив, а поскольку заплатил он на неделю вперед, предпринимать ничего не собирались.

Взламывать номер было бы слишком глупо и заметно, поэтому Дин, все еще находящийся в крайней степени раздражения, отправил Сэма решать этот вопрос самостоятельно. Его не было примерно пятнадцать минут, но когда он вернулся, в кармане позвякивали ключи от номера. Дин ухмыльнулся, догадываясь, как он этого добился, учитывая, что за конторкой стояла скучающая девица.

В номере их ждал страшный кавардак: потрепанное кресло перевернули, шкаф был открыт нараспашку, из него выпала вся одежда. Чтобы добраться до кровати, на которой лежала какая-то старая книга, пришлось пройти по устланному обрывками бумаги полу.

Дин брезгливо тряхнул ботинком, наступив в какую-то вязкую жидкость, прикрытую несвежей газетой. Он знал, что отец просто не мог развести такой свинарник, ведь Джон терпеть не мог, когда что-то было не на своих местах. Но кто мог прийти сюда и перевернуть все вверх дном? И тут взгляд его зацепился за кусок ткани, выглядывающий из-под тумбочки. Оглядевшись, Дин потянул за него и вытащил наружу спортивную сумку.

Сумка была набита газетами из разных городов штата: «Су-Фолс Таймс», «Янктон Ньюс», «Ивнинг Пирр», «Абердин» и так далее. Долго не разглядывая ее содержимое, Дин подхватил сумку и, не дожидаясь Сэма, унес в машину. Примерно через полчаса на улице появился Сэм, несущий в руках две большие коробки.

Вскоре они уже были за пределами Су-Фолс, на пути к штату Миссури. Сумка преспокойно лежала под задним сиденьем.


Скачать книгу "Ataraxia" - Эйьяна бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание