Читать книгу "Наследник семьи Пак - 4"



— Говорят, что больных очень много.

— Да. Даже слишком. Почти каждый второй, кто приезжает сюда, начинает страдать дефицитом маны. Но всё же большее количество людей — это местные жители.

— А что…

Я не успел договорить, как машина резко затормозила. Это случилось так внезапно, что нас всех увело в сторону водителя.

— Эй, Юн Ги! — воскликнул юноша, который говорил со мной. — С ума сошёл?

— Да ты посмотри, — кивнул он в сторону лобового стекла. — Я тут ни при чём.

Мы посмотрели туда, куда указывал Юн Ги. Он был прав. Водитель был ни при чём, ведь дорогу нам перегородили несколько броневиков.

— А это ещё, что за хрень⁈

Глава 19

Некоторое время мы просто выжидали, что будет дальше.

На всякий случай я сразу облачился в доспех из маны.

В конечном счёте после нескольких минут молчаливого выжидания, водитель не выдержал и высунулся из окна.

— Эй, пропустите нас уже! — рыкнул он злобно. — Нам нужно срочно ехать в медицинский центр. Иначе…

Но не успел он договорить, как прилетела ответка. Не самая добродушная, на которую мы рассчитывали.

Внезапно из броневиков вышли люди в таких же костюмах, что и у нас. Облачив свои тела в ману, они сразу приступили к атаке. Трое магов использовали силу против нас.

— Что происходит? — не понимал я, пытаясь удержать ящики, которые стали раскачиваться от ударов.

— Без понятия. Мы впервые с этим сталкиваемся.

После ответа одного из медицинских работников я понял, что дальше это терпеть было нельзя. Во-первых, на этом острове время было ценно. Во-вторых, нельзя было допустить, чтобы они перевернули машину или взорвали её.

Выйдя к ним на улицу города, я сконцентрировал магию в руках и запустил в их сторону мощный залп огня.

Странно, но те сразу же отбежали назад.

Непохожи они на боевых магов, уж тем более тех, кто числился в гильдии. Да и если так подумать, и магия у них была совсем слабой. Пара царапин на машине и треснутые стёкла. Будь они профессионалами, то за один удар мы получили бы больший ущерб.

Один из нападавших так растерялся, что, пытаясь убежать, глупо споткнулся и упал прямо на землю. Когда я подошёл к нему, он тут же развернулся. Я увидел его испуганные глаза. После чего он вытянул руки перед собой и начал умолять:

— Пожалуйста! Не трогай! Не убивай! — восклицал он.

— Ну и, зачем вы на нас напали? — спокойно спросил у него я.

— Просто… Нам просто нужно лекарство.

— Лекарство? — я обернулся в сторону машины. — Зачем?

— Лично моя сестра очень больна и…

— Так, его и везут, чтобы вылечить больных, — не понимал его. — Тогда повторюсь: зачем вы на нас напали?

— Все медицинские центры заняты. Лекарств на всех не хватает, поэтому…

— Поэтому вы решили всё взять в свои руки? — перебил его. — А откуда у вас броневики?

— Один из наших достал. Сказал, что так мы точно сможем добыть лекарство.

— Ясно, — тяжело вздохнул я. — Что ж, вместо того, чтобы нападать, — я достал из кармана визитку своей лаборатории, на которой был написан номер Бом Гю и протянул пареньку. — Вот. Держи.

Он чуть приподнялся на руках и удивлённо посмотрел сначала на меня, а потом на визитку. Приняв её, внимательно стал рассматривать то, что там было написано.

— Позвоните по этому номеру и договоритесь о встрече, — продолжил я. — Вам смогут помочь.

— Правда? — не веря моим словам, спросил он. — Нам, правда, смогут помочь?

— Да. Эта лаборатория разрабатывает вакцину от болезни. Вместо того чтобы нападать, вам следовало немного подождать.

— Подождать? — иронично переспросил он. — У нас нет времени на это. Болезнь распространяется очень быстро, поэтому счёт идёт на минуты. Даже не на дни.

— В любом случае вам смогут помочь. А пока, пропустите нас. Мы должны хоть кому-нибудь помочь, для начала. Не вы одни переживаете за своих близких.

Он молча посмотрел на меня. Но, кажется, понял, о чём я говорил.

Я помог ему подняться на ноги, после чего он пошёл к своим товарищам. Через несколько минут дорога была расчищена, а я залез обратно в машину.

— А ты умеешь договариваться с другими, — усмешливо встретил меня водитель. — Но стоило их сдать СМБ.

— Им и так сейчас нелегко, — пояснил я. — Они напуганы. Так что, неудивительно, что готовы вытворять абсурдные вещи. Просто не понимают, что именно творят.

— Эта болезнь пугает всех, — взял на себя слово юноша, что сидел напротив меня. — Как я и говорил: страшнее всего незнание того, с чем именно мы столкнулись.

После этого машина тронулась с места.

Доехали мы до центра за пятнадцать минут. Я помог остальным разгрузить ящики, а после проследовал внутрь.

Казалось, что весь центр стоял на ушах.

Врачи быстро перемещались из одного угла коридора в другой. Не успевали зайти в одну палату, как тут же бежали в следующую.

В общем, творился полный хаос.

— Господин Джи Хён? — подошёл ко мне высокий мужчина в очках, белом халате и маске.

— Да, — поклонился я. — Здравствуйте.

— Меня зовут Ян Чин Маэ, — представился он. — Я глава этого центра. Услышал от своих сотрудников, что вы решили нас посетить.

[Ян Чин Маэ]

— Да. Хотел лично посмотреть на то, что происходит на острове.

— Ну, как вы видите, ситуация у нас критическая. Мы очень ждём поставок лекарства из вашей лаборатории. Недавно как раз связывались с господином Бом Гю.

— Значит, препараты, которые вы используете сейчас, совсем не эффективны?

— Даже не так, — поправил он меня. — Я бы сказал, что некоторые из них практически не работают, ну а некоторые дают очень сильный эффект.

— Насколько сильный?

— Человек обретает ману на несколько дней. Однако из-за переизбытка его тело не выдерживает быстрее, чем из-за недостатка.

— Не слышал о таких препаратах.

— Сейчас мы запретили их использование. К сожалению, это все лекарства, которые у нас пока имеются.

— Кстати, об этом, — я потянул к себе рюкзак и достал из кармана эликсиры, которые успел прихватить с собой. — Вот, — протянул их Чин Маэ. — Я знаю, что пока бумаги до конца с проверкой лекарства в вашем центре не оформлены, но если хотите, вы можете опробовать их сейчас. А чуть позже, наша компания предоставит вам партии побольше. Производство идёт полным ходом.

Он удивлённо посмотрел на синюю жижу, переливающуюся в стеклянном флаконе.

— Как интересно, — проговорил он. — Никогда не видел такой консистенции. Однако видел отчёта господина Бом Гю. Значит, он правда отлично работает?

— Пока это лекарство не подвело и смогло вылечить некоторых заражённых, — убедил его. — В том числе и моего отца.

— Ваш отец тоже страдал от недостатка маны?

— Да. Было дело.

— Что ж, — он ещё раз посмотрел на флакончик, а после обернулся назад. — Медсестра Джи Мин!

Как только он выкрикнул это имя в коридор, к нему тут же подошла невысокая девушка. Он протянул ей флакончик и дал указание поставить одному из больных это лекарство в капельницу. Также предупредил о дозе, которая была указана Бом Гю в документах, присланных ему по электронной почте.

— Мы проверим ваши лекарства на нескольких больных. А пока, прошу вас покинуть центр, — указал он рукой в сторону выхода. — Не хотелось бы, чтобы столь одарённый человек тоже заразился этим вирусом.

Ну, я-то его точно не боялся. Учитывая, что система давала мне огромную защиту как от ядов, так и от всеразличных заболеваний. Однако я прекрасно понимал его. Всё же, он тоже был врачом. Поэтому нельзя было допустить подвергать опасности здорового человека.

Я поклонился ему, передал свои личные контакты и отправился искать место для ночлега.

///

Почти все гостиницы города были полупустыми. Некоторые закрылись из-за отсутствия нового притока постояльцев. А те, что были открыты, походили больше на заброшенные отели. Ну либо только недавно открывшиеся и не успевшие раскрутиться.

Поэтому найти место для ночлега не составило особого труда.

Следующее утро началось с телефонного звонка от господина Чин Маэ.

Глава медицинского центра благодарил меня за предоставленные экземпляры лекарства. Он рассказал, что со вчерашнего дня больным, которым ввели эликсир, стало заметно лучше. До выписки им, конечно, далеко, но результат его впечатлил.

— Господин Джи Хён, — произнёс он в трубку. — Мы бы хотели ещё немного исследовать ваш препарат. Пока поставки нет, вы не могли бы дать нам ещё парочку экземпляров. Если, конечно, у вас они имеются при себе?

Вообще, все образцы, которые у меня имелись, я отдал им.

Хорошо, что в сумке системы имелись какие-то запасы.

— Да, конечно, — ответил ему я. — Я подвезу вам их.

— Надеюсь, я не слишком много требую? — аккуратно спросил он. — Возможно, они нужны вам?

— Думаю, не пригодятся в ближайшее время, — во всяком случае, я всегда мог создать при помощи системы новые, благодаря обмену.

— Отлично. Тогда будем ждать вас.

После этого разговора я собрался и снова отправился в медицинский центр.

По дороге я заметил парочку башен, которые были на острове. Странно, что их не было на карте гильдии, а самое главное — они были полностью открыты. То есть, никаких ограждений или чего-то похожего я не увидел.

Ощущение, что они вообще были заброшенными.

Это подстегнуло мой интерес. Поэтому, когда я передал главе медицинского центра ещё несколько колб с лекарствами, решил отправиться в одну из башен.

Раз запрета нет, да и гильдия их не отметила, значит, по сути, закон я не нарушал.

Зайдя на первый этаж, если честно, я уже думал, что зря пришёл сюда.

Здесь было пусто. Ощущение, что башня, правда, заброшена. А учитывая, что сейчас монстры везде быстро регенерировали, то вряд ли кто-то зачистил её до меня. Хотя бы парочка гоблинов точно бы была.

Так я прошёл спокойно три этажа.

Ни камней, ни даже слабых монстров, вообще ничего не было. Про порталы или секретные комнаты я вообще молчу.

Однако добравшись до предпоследнего этажа, я услышал хрип. Какой-то странный, затяжной. Более того, он был вовсе не человеческим.

Заглянув за угол, я увидел кентавра. Могучий монстр сейчас выглядел каким-то жалким. Ощущение, что он был ранен. Однако на теле даже ссадин не было.

Подойдя ближе, когда он всё же заметил моё присутствие, то попытался подняться. Стал пыхтеть, хотел встать и, видимо, атаковать меня. Но ничего не вышло.

Он постоянно падал на землю. Я не привык сражаться с теми, кто не может дать отпор. Поэтому просто стал наблюдать за тем, что будет дальше.

И не зря.

Через несколько минут страданий кентавр лопнул, превратившись в чёрный сгусток дыма. Камня после него не было, что было довольно странно.

Это было даже более странно, чем эволюция монстров. Если эволюцию можно было списать на развитие мира и магов, то это я объяснить явно не мог.

Поднявшись на последний этаж, я столкнулся с той же фигнёй, что и этажом ниже. Прямо на моих глазах огромный краб, даже не успел щёлкнуть клешнями, как тут же лопнул, словно мыльный пузырь. И вновь ничего после себя не оставил.

Но я заметил одну вещь.


Скачать книгу "Наследник семьи Пак - 4" - Сергей Булл бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Наследник семьи Пак - 4
Внимание