Гильдия Злодеев. Том 1

Дмитрий Ра
75
7.5
(4 голоса)
3 1

Аннотация: Я — коллекционер. И собираю отнюдь не марки…Но я потерял всё! Коллекцию, тело, свой мир!Очнулся в каком-то Анклаве. У меня есть 20 медяков, я бастард, вычеркнутый из Родовой Книги, а бандиты хотят обменять меня на мешок картошки.Череп радостно восклицает:- Поздравляю, мастер! Начнёте всё сначала! Кстати, с вас десять лет жизни! И только не смотрите в зеркало, оно… Ну, я предупредил…Бояръ-Аниме

Книга добавлена:
30-12-2022, 10:22
0
750
64
Гильдия Злодеев. Том 1

Читать книгу "Гильдия Злодеев. Том 1"



Глава 24

Мы с Лией возвращаемся к Торну. Он уже за руки и за ноги привязал бандитов к лавке, приготовив к «общению». Херус уже очнулся, а Черпак все еще пускает слюну. Нехило его приложили. Минут пять прошло, а он до сих пор в отрубе.

— С-с-с-суки, — шипит Херус. — Ну и чё дальше, а? Чё вам надо, говножоры? Убить хотите — валяйте, чё тянете.

О, ясно. Матёрый парень. Крутой.

Торн замечает племянницу, хмурится:

— Хм... Лия, твоему дедушке не нужна помощь?

— Н.. нет, господин. Римус сказал, что с ним всё в порядке.

— Римус? — переводит взгляд на меня.

Пожимаю плечами:

— Теперь я ей не господин, Торн. Что поделать, если так оно и есть.

Торн мрачнеет на глазах:

— Девочка, тебе тут не место. Уходи, мы сами разберемся.

С улыбкой смотрю на Лию:

— Я ей это уже говорил.

Девушка надувает щечки, скрещивает руки на груди:

— Это моя таверна, господин Торн. Я должна следить за всем, что тут происходит.

— Это не игра, девочка. Римус?

— Предлагаешь запереть её? Она не ребёнок, всё сама должна понимать.

Лия смотрит на меня с благодарностью.

Торн впервые настаивает больше, чем положено молчаливому гвардейцу:

— Римус, мы говорили с вами об этом...

Перестаю улыбаться:

— Достаточно, друг мой. Лия — взрослая женщина, которая станет хозяйкой Стреломёта. До этого все грязные дела брал на себя Клоуш. Представь, если с ним... что-то случится, — с намеком вздергиваю бровь. Клоуш и правда может не пережить травму. — Как Лия будет управляться с таверной, а? Сюда заглядывают всякие отморозки. Верно я говорю, Херус?

Бандит ухмыляется, смачно харкает на пол. Лия аж икнула от такого безобразия:

— Нельзя плеваться, дядя!

— Пошла в козью сраку, сучка!

Хмыкаю:

— Именно. Лия, как ты ему ответишь?

Бедная девочка теряется, хлопает глазами то на меня, то на Херуса.

Продолжаю:

— Я так и думал. Ну, Торн, что молчишь? Или ты решил заделаться в Стреломёт вышибалой? Хоть ты и мой гвардеец, я тебя не держу. Захочешь — уходи. Лия, сколько ты готова платить Торну за охрану?

Лия пытается строить из себя хозяйку таверны, но получается у неё очень плохо. Трясётся, как осенний лист:

— Такому господину я готова много платить! Пять серебряных в месяц!

Хы. С какой гордостью она предлагает столь щедрое жалование капитану с зарплатой в пятнадцать золотых.

— Т-о-орн? Тебе сделали предложение, ты слышал? Я тебя отпускаю. Но если ты не собираешься лично охранять Лию, то не надо давать ей советы, что она должна делать. Этим ты делаешь ей только хуже, и рано или поздно тебе сообщат, что её не только за попу пощупали...

Торн темнее грозовой тучи:

— Я не могу охранять Стреломёт за... пять серебряков.

Верно. Ему нужно минимум семь золотых, чтобы помогать дочери. Блин, не люблю чувствовать себя мерзавцем, но друзьям и союзникам нужно открывать глаза. А то живут в своих наивных иллюзиях. Надеюсь, Торн это понимает.

— Вы не согласны, господин Торн? Тогда я... предложу вам шесть серебряных монет! Мне бы... пригодилась охрана...

Торн смотрит на Лию. Пристально. Да уж, в его голове сейчас ураган. Должен помогать семье, но и племянницу защищать обещал. Вот только... мы с ним понимаем, что рано или поздно покинем Гнездо. Разумеется, у меня тут еще куча дел, и без защиты я Стреломёт не оставлю, но Торн этого не знает.

Подхожу к нему ближе:

— Вопросы есть? Если хочешь, можем отойти и детальнее обсудить этот момент.

Проходит секунда... вторая... третья...

— Вопросов нет, Римус. Вы правы.

В дверь что-то ударяется. Мы резко разворачиваемся.

— Опять эля не будет... — слышится снаружи бухтение какого-то алкаша. — З-з-зараза.

О, у Геральта сушняк. Удивлен, что это первый посетитель за все время, что мы тут. Скорее всего, местные догадываются, что в таверне происходит что-то нехорошее. Вот и затихли. Но всё равно — алкашей бы это не остановило. Значит Стреломёт и правда хреновое заведение.

Киваю, перевожу взгляд на Херуса:

— Переходим к тебе.

— Нахер пошёл, свинка. Хотите убить — убивайте. Мне срать. Я и так обосрался, а Стилет этого не прощает. Черпак! Просыпайся, придурок! Всё веселье пропустишь! Галленский петушок и его пёсик строят из себя мужиков!

Вздергиваю бровь:

— Я же тебе говорил, что убивать вас не собираюсь. Не рассчитывайте.

— Чё тогда те надо?

— Ничего особенного. Так, по мелочи. Например, какое у тебя любимое блюдо?

— Чо? — хлопает глазами.

Повторяю очень серьезным голосом:

— Какое. У. Тебя. Любимое. Блюдо?

Тишина.

Пусть сам додумает, что мне нужно. Это намного эффективнее, чем задавать прямые вопросы.

На самом деле я хочу знать, как попасть в лагерь Стилета. Иона сказала, что он находится на болотах, и есть какая-то тайная тропа. Не помешает еще узнать, сколько у них людей, с кого деньги вымогают, кому угрожают, кого запугивают, да и вообще — какими делами сейчас промышляют и где. Это полезная информация, и я смогу ею воспользоваться.

Жаль, что Иона отказалась рассказывать, как попасть в лагерь. Видите ли, отпустить её сначала надо. Нет, солнышко, пока не заслужила. Да и слова её проверить хочу. Если будут совпадать со словами Херуса — значит, не соврала, и можно будет дальше с ней работать по-хорошему.

Херус корчит страшную рожу, ржёт. Терпеливо жду.

— Ты с дуба упал, малец? Чё те надо-то? Какое ещё блядо? Жратва, что ли? Ты кем себя вообще возомнил? Ты думаешь, я тебя боюсь больше, чем Стилета? Да ты, сука, грязь под его ногтями. Он людей живьём потрошил, когда ты мамке еще на сиськи ссался.

Торн сжимает кулак, замахивается:

— Позвольте мне, Римус.

Поднимаю руку, останавливая его:

— Спокойнее, друг. Мы же не злодеи. Верно, Лия?

Девушка интенсивно кивает, улыбается. Я хоть ей и обещал страшное шоу, но она пока видит только «хорошее». Наивная. Всё только начинается.

Торн опускает руку:

— Он ничего не расскажет, Римус. Я знаю таких. Он и правда боится своего вожака. Даже... хм... пытки не всегда помогают.

Не помогают? Странно...

Киваю. Беру табурет, сажусь перед Херусом.

— Интересно... Этот утырок и правда многое повидал. Ты смотри, какая у него рожа матёрая. Им бы еще мозгов побольше, может, и не влипли бы в неприятности. Скажи, Херус, ты дурак? Зачем стал нарываться на тех, кто вам деньги отваливает?

Меня это и правда интересует. Прямо глупость какая-то.

— Тебя спросить забыл, в чью жопку мне вставлять, — косится ла Лию.

Еще странность. Я не чувствую от него перегара. Хотя был уверен, что они пьяны.

Игнорирую бессмысленно хамство, улыбаюсь:

— Как интересно... С тобой очень приятно иметь дело. Кстати, Черпак такой же суровый, как и ты? А, Херус? Может, он посговорчивее будет?

Херус смачно харкает мне в лицо, но я был к этому готов. Видел, как он щеками перебирал, накапливая слюну. Смещаю голову, тягучий плевок улетает за спину.

— Хер у него точно побольше твоего стручках, сучёныш.

Пожимаю плечами:

— Так что, мой друг значит прав? Вы оба боли не боитесь?

— А ты проверь.

И скалится. Надо же. Не думал я, что какой-то бандюган будет таким бесстрашным. Может, я что-то не понимаю в характере таких утырков? Думал, таким только нож покажи, они их крутых мужиков превращаются в милых пай-мальчиков. Все гопники одинаковые. Типа крутые, а стоит чуть прижать — пищат и зовут маму.

Лия вздыхает, берет тряпку со стола, идёт вытирать харчок. Да ну!

— Лия, ты чего делаешь?

— А? Ой... Ну... грязно же.

— Вы этой тряпкой стаканы протираете!

Не готов я был к такому суровому средневековью. А-а-а! Я же пил эль из этих кружек!

— Ну... да... и пол, и стол, и всё-всё-всё. Я что-то делаю не так, Римус?.. Господин...

Да! Да-да! Да-да-да! Ты что-то совсем не так делаешь! Твою ж... девочка, как ты умудряешься следить за собой, но при этом так относиться к чистоте?! Перевожу взгляд на Торна. Не может же быть чтобы у всех тут было всё так плохо с восприятием санитарии.

Уголки губ Торна приподнимаются. Слава проклятым артефактам, он меня понимает. Есть ещё будущее у этого мира стафилококков и глистов.

Резко встаю!

Лия вздрагивает, отбрасывает в сторону тряпку:

— Простите, Римус! Простите! Я не буду протирать!

Пару раз моргаю:

— Лия, ну хватит. Я на тебя не сержусь. Просто кое-что заметил.

Подхожу к харчку Херуса, морщусь, приседаю на корточки.

Даже Торна немного офигевает, а Лия открывает ротик. Херус ржет.

— Зря смеешься, Херус, — серьезно говорю я. — Ну, теперь мне всё понятно. Через час ты мне расскажешь, какое твоё любимое блюдо.

Торн смотрит то на пол, то на Херуса. Снова на пол, снова на Херуса. Лия вообще в легком шоке. Херусу смешно:

— Это тебе харча моя сказала, малой?

— Именно.

Лия тихо произносит:

— Вы... запихнете ему тряпку в рот?

Встаю, разминаю шею:

— Ну что за ерунда...

Девушка краснеет, опускает голову.

— Лия, позади таверны козы ваши пасутся?

Все трое смотрят на меня, как на умалишённого. Даже Торону тяжело соблюдать нейтральность на лице. Что поделать, таково бремя гения — быть странным в лице простых людей.

— Ли-и-и-я? Соображай быстрее.

— А, да, Римус! Да! Наши! М... молочка хотите?

— Будь добра, солнышко, приведи сюда одну.

И улыбаюсь. Лия не двигается.

— Ли-я? Ау?

— Да! Сию же минуту, господин Римус!

То Римус, то господин. Определись ты уже.

Остаемся наедине с Торном и двумя идиотами.

— Хм...

Молча смотрю в глаза Херусу, улыбаюсь. А, вот и оно... Вижу замешательство. Ну ничего, пусть гадает, что его ждёт. Так сказать, подогреем интерес.

Разворачиваю стул, сажусь, опираясь локтями на спинку:

— Ну что, ещё не страшно?

Херус на этот раз отвечает не сразу. Да и улыбается как-то натянуто:

— Козлом меня отодрать хочешь, урод?

Торн первый раз издает такой громкий смешок:

— Хм... прошу прощения.

Не отвечаю, только шире улыбаюсь. От этого губа Херуса предательски дергается. Но он сразу же берёт себя в руки, лыбится в ответ, показывая, что ему не страшно. Но я всё вижу в его глазах... О, да...

Лия возвращается, приводит бородатого козла за загривок. Откормленного такого, белого в чёрное яблоко. Ух, мощный какой. Специально же такого выбрала. Опасная девочка.

Наблюдаю за выражением лица Херуса. Как же он старается не смотреть в сторону козла, бедолага. Но расширенные зрачки плохо его слушаются.

Хмыкаю:

— Ты даже не представляешь, что тебя ждёт. Кое-что пострашнее боли. И нет, козёл тебя драть не будет. У тебя слишком богатое воображение. Но это хорошо. Очень хорошо.

Лия второй рукой хватается за фартук, сжимает. Она-то чего боится? Какие все чувствительные.

Зрачки Херуса забегали во все стороны, он поджимает губы:

— Языком много чешешь, сопляк.

Пожимаю плечами:

— Конечно. Потому что, в отличие от тебя, я умею делать это правильно. Лия, будь добра, принеси ведро с горячей водой. Чем горячее, тем лучше.

Херус на глазах веселеет:

— А-а-а, ошпарить меня решил, говнюк. Ну, давай-давай. Стилет меня дважды сажал жопой на костер. Не смеши мой обожжённый хер, сосунок.

— Лия, я передумал, принеси теплую воду. Мы же не хотим ошпарить нашего друга.

Херус не выдерживает:

— Да что ты хочешь от меня?!! Что ты, мать твою, делаешь?! Нахрена тебя козёл! Зачем тебе вода?!!


Скачать книгу "Гильдия Злодеев. Том 1" - Дмитрий Ра бесплатно


75
7.5
Оцени книгу:
3 1
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Гильдия Злодеев. Том 1
Внимание