Altera fabula

Яна Мазай-Красовская
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Ребенок без детства - и не только из-за Дурслегадов. Будет ли он сразу безоглядно доверять или только делать вид? Как изменится жизнь, если он, никогда не имевший взрослого защитника, получит его - но защитник сам, увы, не особо склонен возиться с ребенком. Севвитус. Но самое странное - изменившийся директор, который не растит Героя. Который согласен взять на себя и борьбу с Волдемортом, и многое другое. Откуда он такой взялся? Хейтерам читать не стоит. Героев смазаю всех - по крайней мере, постараюсь. Дамби не гад. Нагибаторства и аристократии не будет. Родомагии тоже. Гоблины просто гоблины. А-а-а, что писать-то? Ну вот сама и узнаю. Все, я предупредиль.

Книга добавлена:
3-05-2023, 16:56
0
609
167
Altera fabula
Содержание

Читать книгу "Altera fabula"



36. Затишье перед Хэллоуином

— Профессор, а можно мы на отработку?

Северус Снейп срочно сделал вид, что ничуть не удивлен, хотя… Крэбб и Гойл уже не первый день околачивались возле лаборатории, правда, вопросами не донимали — смотрели, слушали и даже, кажется, что-то записывали. Он уже задумывался над тем, не потребовать ли их записи, чтобы просмотреть — так, на всякий случай. Но когда он заикнулся о странной активности своих подопечных в компании деканов, что собиралась теперь ежедневно то у Альбуса, то у Филиуса, а иногда и у него самого, Флитвик только рассмеялся и посоветовал радоваться. Мол, хоть что-нибудь в их головах осядет. Не то чтоб Северуса это успокоило — осадки всякие бывают, и некоторые лучше не трогать… А то и обезвредить побыстрей. Но дел, как всегда, навалилась тьма-тьмущая, тем более Хэллоуин все ближе, а тролль, сволочь, так и не найден, так что преподаватели становились все более и более нервными, Трелони, например, вообще перестала выходить из башни, а еду ей таскали домовики.

Педагоги тоже ходили вздрюченные все до одного по той же причине: Альбус все-таки собрал всех и объявил о тролле. Он не собирался терять ни одного ученика и тем более ни одного педагога, с которыми и так было весьма напряженно. Представил он это очень просто — якобы получил письмо «от доброжелателя». Письмо «писала» Минерва самолично, набирая его из разных букв, скопированных в работах учащихся, так что сколько уважаемые коллеги ни вертели текст, опознать его автора не смог никто. А отсутствие каких-либо чар странным образом усиливало доверие к содержимому письма. Общим же собранием решили во избежание паники детям ничего не говорить, но старост проинструктировать и за каждым курсом закрепить сопровождающих.

— Я же вам не назначал, — спохватился Северус, глядя на замерших в позах преданных сусликов первокурсников — что-то дети вверенного ему факультета все больше и больше напоминали этих животных. Ничего, пусть побудут настороже, полезно…

— Так мы это…

— Все равно ж напортачим, когда зельеварение будет…

— П-пре-вен-тивно.

Снейп выдохнул. Кажется, Филиус был прав, в головах что-то да изменилось. Если зацепилось новое слово, да еще этакое, значит, было за что цепляться. Он с интересом посмотрел на Гойла, перевел взгляд на Крэбба и кивнул.

— Хорошо. Берете свои записи и вечером после ужина ко мне.

— Да, сэр!

— Спасибо, сэр!

Северус сжал зубы, чтобы не улыбаться, и нахмурился. С каких это пор к нему начинают напрашиваться на отработки свои же слизеринцы?

Впрочем, этих двоих стоит порасспросить — недавно их родители прислали общее письмо — подписанное обоими, что вообще для чистокровных большая редкость. Два человека — это уже коалиция. Потому что сразу приходится считать их семьи: свои в любом случае поддержат своих, а это не так чтоб и мало.

Он почти догадался на самом деле, для чего эти дети за ним ходили — раз в письме родителей был такой простой и толстый намек по поводу редких ингредиентов, то сыновьям, очевидно, поручено узнать, чем он занимается сейчас и что ему требуется. Ну и кто он такой, чтобы отказываться? Главное — понять, а лучше получить четкую и недвусмысленную информацию о том, что потребуют с него в качестве оплаты. А там можно и порешать.

Собственно, о том, что может послужить оплатой, он с немалой толикой уверенности предполагал, что всем нужна информация о Гарри Поттере, точнее, о том, что на самом деле случилось в тот проклятый Хэллоуин десять лет назад. Но вот тут ни он, ни Гарри были не помощники. Да и Альбус все еще не мог разобраться…

* * *

По поводу дудки, теперь уже Малфоевской, у многоуважаемого директора с деканами было специальное совещание, во время которого они тщательно просмотрели в думосборе воспоминания Снейпа о его разговоре с Малфоем. Они, конечно, определили, кого планировалось усыплять, но для чего было отдавать ее сейчас, да еще непонятно кому — никто в толк взять не мог.

Стало очевидно, что «полоса препятствий» со входом на третьем этаже была спланирована специально для обучения юного героя Гарри Поттера. Видимо, и щеночку предстояло занять там же свое место. Но зачем и почему Поттер должен был туда пойти? Предположение насчет философского камня, конечно, было сделано.

Альбус долго ругался, особенно по поводу того, каким идио… недалеким человеком выставлял его… то есть себя, его предшественник. Муляж камня был продемонстрирован всем желающим и отправился обратно в карман мантии директора.

— Действительно, самое надежное место, — одобрительно кивнула Минерва.

«С МакГонагалл после избавления от ментального вмешательства стало куда приятней иметь дело, — подумал Снейп. — И ведет себя по-человечески, и работу работает…»

Декан самого буйного факультета после того, как озаботилась его, факультета, делами, стала все чаще захаживать к нему за успокоительным, но главное — никогда с пустыми руками. Так что его коллекция односолодовой «воды жизни» неуклонно пополнялась, а недавно к ней были присоединены еще пять квейков — по числу иногда заседавших в его кабинете.

— Альбус, общаться с Хагридом придется тебе, — вздохнул Филиус Флитвик. — Деваться некуда, он тебе доверяет, как никому другому.

— А если до него дойдет наконец, что я не тот Альбус?

— Если до сих пор не дошло, — улыбнулся краешком губ Северус, — то не вижу шансов. Для Хагрида особенно. Главное, поярче одеться да бубенчики на бороду нацепить.

— Накормишь его своими сладостями, — добавила Помона, — и задашь несколько вопросов. Мол, что-то подзабыл…

* * *

И вот теперь Альбус разбирался в поте лица, причем выражаясь совершенно не фигурально — в хижине Хагрида стояла такая жара, что ему в теплой мантии было весьма некомфортно, накладывать охлаждающие чары на мгновенно вспотевшее тело было не очень разумно, потому он сделал приглашающий жест и повернулся к двери.

Он устроился прямо на ступеньках, а Хагрид присел рядом.

— Ну что, мальчик мой, как прошла твоя неделя? Что-то ты давненько к старику не заглядывал…

— Так я это… Правда, что ли? Теперь я могу заходить к вам всегда, как того… узнать чего надо? Я ж давно спросить хотел…

— Конечно, спрашивай, — Альбус внутренне содрогнулся, но сладенькую улыбочку удержал.

— Пушок-то растет, значится. Кушает хорошо, гуляю я с ним, книжку выписал, вот, его же учить надо. Ведь вы же, значит, не для моей же радости щеночка-то выписали, правда? Так чему его учить-то?

В здоровенной ручище Хагрида книга по дрессировке собак смотрелась небольшой, но толстой книжицей.

Альбус молча покивал головой, напустив на себя как можно более глубокомысленный вид в надежде, что Хагрид продолжит. К счастью, тот не обманул ожиданий.

— На работу-то ему когда? Он же охранять что-то должен, правильно?

«Да он еще и прочитал про церберов», — понял Дамблдор, продолжая кивать.

— Может, это, что охранять надо, где в лесу закопать, — предложил лесничий, — Пушку там хорошо будет. У него уже и мех вон загустел, под крышей он теперь совсем сидеть не любит.

— А можно и на дерево, — подхватил Альбус. — Только в чем смысл было отдавать то, что должно усыпить сторожа-то, а, Хагрид?

— А это… разве не надо было? — Хагрид спал с лица. — Я же… Он же от вас был! Я сразу понял! Яйцо дракона мне передал! Вот спасибо так спасибо!

— Что?! — Альбус чуть не подпрыгнул, и вовсе не от того, что, по версии Хагрида, именно он прислал к нему Люциуса Малфоя за пресловутой дудкой. Зато сложилась картинка с жарой в хижине. Опасная такая картинка.

Словесный поток едва не смёл его с крыльца. Лесничий красочно описывал «такого надежного человека, вот просто кремень», выражал восторг по поводу того, что у него будет «настоящий дракончик, совсем-совсем свой», а Альбус кусал усы, чтобы не улыбаться, — все-таки полувеликан был еще совсем ребенком. Он и обратился к нему, как к ребенку:

— Хагрид, друг мой, ничего страшного пока еще не произошло. Я во всем разберусь. Ты же мне поможешь? Дашь мне твои воспоминания? А о дракончике мы позаботимся. На какой он, говоришь, стадии? — он набрал побольше прохладного воздуха в легкие и нырнул в хижину, хозяин которой тут же последовал за ним.

Драконологом Альбус не был, но чтобы понять, что яйцо уже не транспортабельно, его знаний и опыта хватило. Он быстро набросал небольшую записку и, утирая пот на лбу, вышел из хижины.

— Фоукс! Передай Чарли Уизли. Очень срочно, дорогой…

Феникс пробурчал что-то недовольно-невразумительное, но послание взял и исчез в яркой вспышке.

Альбус задумался, почесал затылок, выгнал хозяина из его хижины и наложил на нее самое сильное огнеупорное заклинание, которое знал. Изнутри и снаружи. А потом посоветовал Хагриду поискать дерево с дуплом повыше и поприличнее, чтобы под ним было достаточно удобное место для щенка цербера. Довольный лесничий посмотрел на котелок с яйцом, уверил Дамблдора, что «еще точно не сегодня и даже не завтра», и тут же отправился выполнять задание.

Вечером Альбус получил записку от Чарли Уизли о том, что необходимо официальное заявление о контрабандном яйце, тогда кого-то из сотрудников командируют для того, чтобы отследить вылупление детеныша и организовать его доставку в заповедник. Неофициально же он может прибыть только непосредственно перед вылуплением и, естественно, за счет принимающей стороны, шанс представить дело как арест имущества контрабандиста тоже есть, но, скорее всего, руководство тоже потребует официальных документов, только других. Что он должен написать хотя бы в объяснительной?

Альбус нехорошо сощурился и начал поднимать контакты Геллерта в Аврорате.

Там его предшественник не оплошал, так что уже утром в окно директорской башни ломилась нахальная сова со знаком министерства, которая принесла документ о том, что «часть изъятого имущества сбежавших контрабандистов ввиду того, что этому имуществу требовались особые условия, была передана на хранение ответственному лицу, имеющему некоторый опыт работы с волшебными существами, и находится в хижине лесничего школы Хогвартс во избежание контактов с детьми и в целях безопасности».

Альбус скривился — ладно бы только Хагрид оказывался крайним, так еще и его, Альбуса, приплели… Но Фоукс был отправлен в Румынию тут же, правда, уже не к Чарли, а непосредственно к руководству заповедника.

* * *

— Рога и горб дромарога! — гордо объявил мистер Крэбб, водрузив на стол свою немаленькую ношу. — И три хвоста взрывопотама. Обещали рог со взрывающейся жидкостью, но какой-то гад перебил… Дал цену больше. А у тебя что?

— У меня вода из Леты и жабросли, — не менее гордо объявил мистер Гойл.

— Стоп. А что милорду отдадим?

— Э-э-э… Мне еще обещали свежего крильмара, под стазисом. Десяток.

— А он нас не?..

— Думаешь, он сам тоже что-то искал?

— Да кто его знает.

Вассалы спорили до хрипоты: делиться ни одному не хотелось. Сошлись на том, что передадут Малфою немного жаброслей, всех крильмаров, каких удастся достать — то, что не в руках, отдавать было куда легче, один хвост взрывопотама, и хватит с него.


Скачать книгу "Altera fabula" - Яна Мазай-Красовская бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание