Война Кортни

Уилбур Смит
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Совершенно новый роман серии Кортни и долгожданное продолжение мирового бестселлера «Клич войны» Париж, 1939 год — раздираемые войной Шафран Кортни и Герхард фон Меербах находятся за тысячи миль друг от друга, борясь за свою жизнь. Герхард — несмотря на свои возражения против нацистского режима — борется за Отечество, надеясь когда-нибудь получить возможность избавить Германию от Гитлера и его приспешников. Но поскольку его подразделение брошено в адское истощение битвы за Сталинград, он знает, что его шансы выжить уменьшаются с каждым днем. Тем временем Шафран, завербованная руководителем специальных операций и отправленная в оккупированную Бельгию, чтобы выяснить, как нацисты проникли в сеть SOE, вскоре оказывается преследуемой самым безжалостным шпионом Германии. Столкнувшись со злом, превосходящим их самые худшие представления, влюбленные должны сделать самый трудный выбор: пожертвовать собой или сделать все возможное, чтобы выжить, надеясь, что однажды они воссоединятся. «Война Кортни» — это эпическая история мужества, предательства и бессмертной любви, которая переносит читателя в самое сердце мира, находящегося в состоянии войны.

Книга добавлена:
29-02-2024, 15:34
0
112
74
Война Кортни
Содержание

Читать книгу "Война Кортни"



Машина бешено завертелась, развернулась, заскользила и скользнула по краю кратера, ее шины были в нескольких дюймах от падения.

Даннигана швырнуло на плечо Шафран, едва не выбив руль из ее рук. Она оттолкнула его, и он ударился головой о металлическую раму ветрового стекла. Он закричал от боли, и его отбросило в другую сторону, когда Шафран развернулала джип с противоположного поворота.

Земля начала выравниваться, и их скорость замедлилась, но только немного, и появился еще один, немного меньший кратер. Ей удалось обогнуть его, а затем и третий, на этот раз чуть увереннее, пока машина наконец не остановилась.

Шафран вылезла из машины, держась за борт, чтобы не упасть и прочистить голову. Она огляделась вокруг. Машина оказалась примерно на полпути через то, что должно было быть целой цепочкой бомб, сброшенных с одного самолета. Казалось, что они застряли в середине огромного куска швейцарского сыра, покоящегося на одной из тонких, твердых секций, с большими отверстиями вокруг них.

Она поняла, почему на этом участке автобана больше никого не было. Королевские ВВС позаботились о том, чтобы колонны танков и грузовиков не могли препятствовать передвижению немецких войск.

Данниган стоял с другой стороны машины, потирая голову. - Не возражаете, если я внесу предложение, мэм? Если ты собираешься вести машину, как чертов маньяк, то, наверное, лучше всего делать это средь бела дня.”

Он оглядел лунный пейзаж. - Сейчас, мэм, - сказал он. - Это моя смена, и я никогда не уклоняюсь. Я сяду за руль . . . как только мы окажемся на той хорошей, твердой дороге. Извините меня за дерзость, мэм, но это, черт возьми, может привести нас отсюда туда, будь я проклят.”

- Вы правы, сержант, - сказала Шафран. “Это было дерзко . . . но вполне заслуженно. Запрыгивайте, и я переправлю нас через . . . спокойно и медленно, не волнуйтесь.”

***

Когда Герхард и другие выжившие заключенные из Заксенхаузена прибыли в Дахау, их выстроили в ряд рядом с грузовиками. Они прошли через знакомый ландшафт голой земли, усеянной тощими трупами, к хижине, которая выглядела снаружи точно так же, как те, в которых они были заключены в Заксенхаузене. Но когда дверь открылась, Герхард вошел в комнату, которая, казалось, явилась из сна, далекое воспоминание о прошлом стало реальностью. Она была обставлена удобными креслами, диванами, столиками и светильниками с малиновыми атласными абажурами. На стенах висели фотографии красивых женщин, на полу лежал ковер, в окнах висели стекла и висели яркие узорчатые занавески.

Офицера СС, который ждал их в хижине, казалось, забавляли озадаченные взгляды новых заключенных. “Наши помещения сейчас несколько переполнены, - сказал он. - Но это устройство больше не требуется. Возможно, Вам, джентльмен, будет грустно узнать, что прежние обитатели ушли . . .”

Его остроумие не нашло отклика. Офицер раздраженно вздохнул, глядя на свою неблагодарную аудиторию. - Ради бога, успокойтесь . . . Это бордель в Дахау.”

Их поместили в одиночную камеру, заперли в комнатах, которые когда—то занимали лагерные шлюхи, и в каждой из них стояла невообразимая роскошь кровати - простой металлический каркас со скрипучими пружинами и матрасом из конского волоса,-которая показалась Герхарду раем после тесных рабских коек Заксенхаузена. Еда была лучше, чем Герхард ел за последние месяцы: утром - целая булочка, на обед - суп, в котором иногда плавали кусочки моркови или картофеля, а вечером-гречневая каша, усеянная кусочками Хрящеватого жирного мяса.

Герхарду не требовалось никаких сознательных мыслей, чтобы заставить его есть. Его тело требовало этого. Но его физическое состояние ухудшалось по мере того, как тиф, убивший так много его товарищей по заключению, овладевал им. Все тело болело. Его охватил обжигающий пот, за которым последовал стучащий зубами озноб. Но когда через несколько дней ему вдруг приказали убираться, он все еще был достаточно силен, чтобы, спотыкаясь, выйти из борделя и медленно, мучительно следовать за остальными через лагерь туда, где стояла пестрая колонна грузовиков и старых автобусов.

Ожидали еще несколько заключенных: около сотни, примерно треть из них - женщины, которые уже были в Дахау, когда прибыл транспорт из Заксенхаузена. Некоторые были так же истощены, как Герхард, но большинство, как и заключенные из специального лагеря в Закенхаузене, просто выглядели худыми по обычным стандартам. На взгляд Герхарда, они казались завидно пухлыми и упитанными. Он слышал, как говорят на нескольких языках. Некоторые из них, такие как английский, французский, итальянский и русский, он узнал. Другие были менее знакомы.

Их загнали в вагоны, и Герхард очутился в одном из автобусов. Сиденье было жестким, и его колени упирались в спинку переднего сиденья. Но после обнищания фургонов и грузовиков, доставивших его в Дахау, он не жаловался.

Машины ехали на юг, и каждую из них охраняли вооруженные эсэсовцы. Но их присутствие не отпугивало пассажиров, которые шепотом обменивались информацией о себе, проходя по автобусу, когда охранники не смотрели.

Герхард узнал, что среди заключенных, с которыми он путешествовал, были бывшие премьер-министры Франции и Австрии, а также мэр Вены и другие политические, военные и промышленные деятели. Было также почти сорок “родственников заключенных”, как нацисты называли жен и родственников мужчин, участвовавших в заговоре против Гитлера 20 июля.

Был один слух, который распространился быстрее, чем любой другой по всему конвою. Дежурные офицеры были подслушаны, когда получали последние приказы, как раз перед тем, как покинуть Дахау. Один из этих приказов гласил: "Если в какой-то момент вашего путешествия вам угрожает опасность быть захваченным врагом, убейте всех пленных.”

Герхард слышал, как двое мужчин за его спиной говорили по-английски, пытаясь решить, правда это или нет.

“Это не имеет смысла, - пробормотал один из них, понизив голос, чтобы охранники не могли его услышать. “Почему они держали нас в живых все это время, только чтобы убить?”

- Потому что война проиграна. У нас больше нет никакой пользы для них.”

“В таком случае, почему они еще не убили нас?”

“Даже не знаю. Все, что делают эти животные, не имеет никакого смысла.”

- Я говорю, что мы им полезны. Мы - разменная монета. Они будут угрожать нам, чтобы заставить наши страны дать им то, что они хотят. Но они не убьют нас. Я в этом уверен.”

Теперь англичанин говорил чуть громче. Это был единственный способ он мог сам слышал из-за звука кашля Герхарда.

***

Самолет "Арадо", доставивший Конрада фон Меербаха на свободу, приземлился, как и планировалось, на аэродроме близ Жироны в северо-восточной части Испании, менее чем в пятидесяти километрах от французской границы. Конрада встретила депутация офицеров из бригады политико-социальной, или БПС, подразделения тайной полиции, созданного испанским диктатором генералом Франко в 1941 году. Гиммлер был рад ответить на просьбу Франко о помощи, и БПС была создана и обучена с помощью советников СС. В результате БПС был только рад отплатить ему тем же и помочь Конраду в трудную минуту.

- Madre de dios!- воскликнул старший офицер БПС, когда Конрад вышел из "Арадо". Он перешел на немецкий, которому научился у своих инструкторов, и сказал: "Поздравляю Вас, граф - какой самолет! Какое свидетельство немецкого гения!”

- Ну, считай, что это твое. У меня нет никакого дальнейшего использования для него. Я уверен, что вы получите довольно высокую цену, если дадите знать русским и американцам, что он продается.”

- Генералиссимусу не понравится, что мы заключаем сделки с коммунистами.”

- Нужно ли ему вообще знать? Я, конечно, не скажу ему.”

Человек из БПС улыбнулся. - Ах, Граф, я вижу, вы человек светский. Итак, ваш транспорт уже готов. Мы отвезем вас в Барселону. Для нас было бы большой честью, если бы вы присоединились ко мне и нескольким моим коллегам за обедом. После этого мы посадим вас на поезд до Мадрида, который прибудет вовремя, чтобы успеть на поезд до Лиссабона. В обоих поездах для вас зарезервированы отдельные купе.- Он посмотрел на часы. “Вы опережаете график. Мы не могли поверить, когда вы сказали, что ваш полет будет коротким, и все же . . . Невероятный.- Он снова посмотрел на "Арадо". “Возможно, мы должны сохранить ее для наших собственных нужд, в конце концов.”

“Это полностью твое решение.”

“А насчет чего . . . ?”

Конрад посмотрел в ту сторону, куда указал испанец, и увидел, что Сперлинг отдыхает, покуривая после полета. Лоцман оказал семье фон Меербах огромную услугу, вывезя графа и графиню из Германии и благополучно доставив их по назначению. С другой стороны, это означало, что он знал, где должен начаться поиск любого из них.

- Пусть он исчезнет, - сказал Конрад.

“Конечно.”

Он с удовольствием пообедал с единомышленниками, выспался как убитый в поезде до Лиссабона и снял номер в роскошном отеле на берегу моря в Эшториле. Он послал телеграмму в Цюрих, сообщив Франческе, что он в безопасности, и попросив ее присоединиться к нему, как только закончится война в Европе и можно будет спокойно путешествовать.

В тот вечер он посетил казино, и за столом Шемин-де-Фер ему повезло гораздо больше, чем в прошлый раз. Народ Конрада потерпел сокрушительное поражение. Его любимый вождь скоро умрет, если уже не умер. Нацистская партия, которой он посвятил более пятнадцати лет своей жизни, была, по крайней мере сейчас, на грани уничтожения. Но он был жив, здоров и очень богат. Он был в прекрасном настроении, когда начал составлять мастер-план мести, каждый компонент которого был тщательно препарирован, словно хирургическим ножом.

•••

После того, как она едва выбралась из воронки от бомб, Шафран решила, что было бы неплохо остановиться и отдохнуть, по крайней мере, несколько часов. Но к пяти часам утра первые лучи рассвета начали просачиваться в каменно-серое небо. Они с Данниганом позавтракали консервированной ветчиной и печеньем, запивая их сладким чаем. Они вскипятили немного воды, чтобы умыться.

Данниган достал бритву из кармана куртки и побрился. А потом они снова отправились в путь.

В течение следующих восемнадцати часов Шафран получила яркий снимок побежденной нации. Армии, вторгшиеся в Германию с запада, рассекли ее несколькими отдельными колоннами, рассредоточившись по всей стране, некоторые придерживались прямого удара в самое сердце Германии, другие двигались на север или юг во все стороны.

Где бы ни проходили армейские марши и где бы им ни оказывали сопротивление, повсюду были видны обломки войны. Но когда движение или повреждения на дорогах заставляли их съезжать с автобана на проселочные дороги, которые тянулись вдоль него, они покидали линию марша и прибывали в деревни, чьи деревянные средневековые здания, прямо из книги сказок, были нетронуты войной. Они проезжали мимо коров, удовлетворенно пасущихся в полях, кур на задворках ферм и свиней с жирными животами, покрытыми коркой грязи.

Это была страна женщин, потому что все мужчины были призваны сражаться. Однажды Шафран остановилась, чтобы спросить дорогу, и обнаружила, что болтает с одинокой женой фермера, которая едва могла поверить, что ее первый опыт вторжения врага был приятным разговором с другой женщиной - и той, которая говорила по-немецки. Она была истощена многолетним конфликтом, как и женщины в Англии, и опустошена разрушением Рейха, который, как она была уверена, продлится тысячелетие.


Скачать книгу "Война Кортни" - Уилбур Смит бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Приключения » Война Кортни
Внимание