Полудриада и Дракон

Наталия Яксина
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Заключительная книга из трилогии о полудриаде Иве. Полудриада отправляется в Средиземноморский Университет на научную конференцию в тревожное время повсеместного бунта вампиров. На своём пути она встречает оборотней и русалок, обретает новых друзей и узнает, что помимо неё могут быть и другие полудриады. Но Иве и её друзьям-оборотням суждено погибнуть в битве с целым войском вампиров, а Средиземноморскому университету — исчезнуть в бушующем пламени. Можно ли изменить судьбу? На что способен волшебный дракон? Да и существует ли он, или его просто выдумали от отчаяния? Читайте и узнаете!

Книга добавлена:
18-10-2023, 17:01
0
165
35
Полудриада и Дракон

Читать книгу "Полудриада и Дракон"



Русалки

Мариурбем оказался довольно большим, пёстрым и грязноватым городом. Узкие кривоватые улочки, разномастные дома, оживлённо снующие люди, разноязыкая речь. Сполох несколько раз срывался с плеча Ивы, чтобы разведать дорогу к пристани, но в этом не было особой нужды: путешественники безошибочно двигались на всё усиливавшийся запах водорослей и крики чаек. Неужели это море? Бескрайнее, играющее всеми оттенками синего, голубого и бирюзового, безустанно колышущееся и качающее на своих волнах огромные корабли.

Брат Геометр повертел головой и поспешил к кораблю, на борт которого уже поднимались люди. Он обратился на общем наречии к человеку перед трапом, принимающему плату с пассажиров:

— Скажи нам, пожалуйста, это корабль до Кентротерры?

Человек с преувеличенным драматизмом закивал головой, заломил руки и с завываниями ответил:

— Да, это корабль до Кентротерры. Отплытие задержалось, потому что средь ясного неба вдруг завертелся водяной смерч и унёс три рыбацких лодки. И вновь чистое небо без единого облачка. Вам повезло, опоздавшие. А вот беднягам-рыбакам не повезло.

— Вы что, не отправили лодки спасать людей? — возмутился Брат Геометр.

— Куда же мы их отправим? Мы не знаем, куда смерч утащил бедолаг. У нас ведь нет крыльев, чтобы полететь над морем и найти их, — страдальчески закатил глаза его собеседник. Сполох сорвался с плеча Ивы и полетел к стайке чаек, бранясь на безответственных двуногих болванов. Чайки удивились просьбе ворона, но быстро согласились на его уговоры и взмыли над морем. Сполох вернулся к Иве, сварливо каркая.

— Срочно спускайте лодки на воду: чайки укажут место крушения лодок. Люди ещё держатся на воде, но их силы небезграничны, — Ива перевела сообщение ворона, опустив все его многочисленные ругательства.

— Уважаемые, вы с ума посходили! Чайки им путь укажут, как же! — испуганно попятился корабельщик.

— Делай, что тебе говорят! — рявкнул Брат Геометр. — Она понимает речь зверей и птиц!

— Вы спасёте людей и станете героем. А их семьи будут за вас молиться всем, в кого верят, — Ива пристально посмотрела в глаза готового спастись бегством корабельщика, и тот безропотно подчинился полудриаде. Лодки быстро спустили на воду, Ива, Альбин и Сполох возглавили спасательную экспедицию, а Брат Геометр и Смарагд остались ждать на берегу.

Гребцы вполголоса ворчали на сумасшедших, которые вообразили себя волшебниками. Ишь, чаек они понимают! Жулики и шарлатаны! Дают ложную надежду родным и друзьям унесённых в море рыбаков. Ива не спорила с ними и зорко вглядывалась в морскую гладь.

— Вот они! — полудриада дёрнула рулевого за рукав и указала на еле различимые точки на синих волнах. Со второй лодки послышался голос Альбина, который тоже увидел потерпевших крушение. Гребцы налегли на вёсла и поспешили в указанном направлении, бормоча под нос про понимающих язык птиц волшебников. Чайки действительно показали путь к разбитым лодкам, вокруг которых упорно держались на плаву рыбаки. Экономя силы, они ухватились за куски деревянных лодок. При виде своих спасателей они хрипло закричали, привлекая внимания.

— Мы видим вас! Мы заберём вас в свои лодки! Держитесь! — как можно громче ответила им Ива. Вскоре они уже помогали измученным, продрогшим людям забраться в лодки и закутаться в одеяла.

Пожилой рыбак, судорожно вцепившийся в обломок носа лодки, прошептал Альбину посиневшими губами:

— Передай моей жене и сыновьям, я их лю… — Его сизые пальцы разжались, и старик скрылся под водой.

— Вот сам им и скажешь! — рыкнул Альбин и нырнул за ним. Через несколько мгновений он вынырнул прямо у борта лодки, держа старого рыбака за волосы. Гребцы втащили безжизненно обмякшее тело.

— Он не дышит! — воскликнул рулевой.

— Так остановка сердца! — огрызнулся Альбин, рывком подтянулся и залез в лодку. Он перекинул старика через колено, чтобы вылилась вода, а затем уложил его на дно лодки и начал сердечно-лёгочную реанимацию

— Твой друг-колдун умеет оживлять мёртвых? — в ужасе прошептал гребец рядом с Ивой.

— Старик ещё жив. А мой друг — студент-медик. В Университете его учили оказывать первую помощь утопающим, — как можно спокойнее и увереннее ответила Ива, краем глаза заметившая потянувшиеся было к спрятанным ножам руки двоих гребцов. Руки опустились, ножи остались спрятанными. В следующее мгновение пожилой рыбак глухо закашлялся под торжествующие возгласы спасателей.

— Мы всех подобрали? Скорее, плывём к берегу! — скомандовала Ива.

— Почему чайки нас преследуют? — спросил её кто-то.

— Чайки рассчитывают на награду за спасение утопающим. Угостите их рыбой, когда будем на берегу! — Полудриада сделала вид, что не заметила ни ошеломлённых переглядываний, ни смешков, ни выразительных жестов вроде крутящегося у виска пальца. Она даже не сомневалась, что её распоряжение будет выполнено.

На берегу их встречали ликующими криками. Родные спасённых рыбаков плакали от счастья, зеваки рукоплескали героям, а самые расторопные разбрасывали в сторонке рыбу для чаек. Ива почувствовала пристальный взгляд и повернулась к мужчине с обветренным суровым лицом.

— Ты правда понимаешь птичий язык?

— Да.

— Спроси у чаек, не видели ли они новых смерчей в море.

— Уже спросила. Корабль может отправляться. Мы плывём в Кентротерру, кому отдать плату?

— Я не буду брать с вас плату. Я капитан, а с капитаном никто не посмеет спорить. Добро пожаловать на борт! И если чайки в пути что-то тебе скажут…

— Я обязательно передам, капитан.

Ива, Альбин и Брат Геометр простились со Смарагд, подхватили свой немногочисленный багаж и поднялись на корабль. Вскоре корабль отплыл. Смарагд сидела в телеге и махала путешественникам могучей каменной рукой, пока не превратилась в еле различимую точку. А потом в такую же точку превратился и Мариурбем.

— Капитан, куда разместить колдунов?

— Не колдунов, а волшебников. В каюту рядом с моей. Если морские птицы предупредят их об опасности, я хочу первым всё узнать.

Делегация Западного Университета комфортно разместилась в лучшей каюте корабля. Оборотень переоделся в сухую одежду и обнаружил пропажу кошелька. Ива напомнила ему, что он отдал ей кошелёк ещё по дороге в Мариурбем, перед тем, как перекинуться. Брат Геометр зашуршал узелком с едой, Альбин и Сполох к нему присоединились. А Ива устроилась поудобнее на узкой койке и уснула.

Её разбудило свирепое рычание друга:

— Не стрелять! Не стрелять!

— Что случилось? — Ива рывком села на койке.

— Волшебница, возле нашего корабля плывут странные твари. Они что-то кричат и машут руками. Если эти твари нападут на корабль, мы откроем по ним огонь! Но твой друг-волшебник требует переговоров с ними.

— Поторопись: им нужна помощь, — бросил ей на ходу Альбин. Ива выбежала вслед за ним из каюты.

На палубе царила суматоха: моряки отгоняли испуганно кричащих зевак. Несколько матросов держали в руках ружья. Полудриада перегнулась через борт…

— Капитан, это русалки.

Так значит, русалки действительно существуют! И они гораздо красивее, чем на картинке в учебнике Зоологии. Но сейчас их прекрасные лица были искажены страхом. Одна длинноволосая рыжая русалка что-то прокричала и указала куда-то мускулистой рукой. Голос у неё был хриплым и свистящим из-за шевелящихся на шее жабр. Она отчаянно оскалила мелкие острые зубы, так похожие на рыбьи, и повторила свою неразборчивую фразу. Ива оставила попытки понять неведомый ей русалочий язык и прислушалась к мыслям рыжеволосой.

— Что им надо, волшебница? — встревоженно спросил капитан.

— Им нужна помощь. Сын рыжей русалки ранен, — перевела Ива.

— Кто согласится помогать морской нечисти? Пусть плывут с миром, мы не станем в них стрелять, — высокомерно отмахнулся капитан.

— Капитан, русалки — не морская нечисть. Они такие же человекообразные, как все люди, гномы, эльфы и тролли. Если бы твоему сыну понадобилась помощь, я бы ему обязательно помогла. Ребёнок ранен. — Полудриада который раз за день пристально смотрела в глаза собеседнику и внушала свою волю.

— Поддерживаю: русалки такие же человекообразные, как мы с вами! Прислушайтесь к мнению профессора Западного Университета. — Брат Геометр значительно поднял указательный палец.

— Но… они хвостатые! — растерянно пробормотал капитан.

— А у эльфов уши острые! — парировал Альбин. — Я будущий медик, умею лечить раненых. Капитан, прикажи своим людям убрать ружья и принести бинты и обеззараживающий раствор. И верёвку: я обвяжусь ею и спрыгну за борт. Ива, принеси мои инструменты и скажи русалке, чтобы показывала сына.

Капитан досадливо поморщился, но отдал распоряжения матросам.

— Уважаемые, разойдитесь и не мешайте работе медика! — Геометр хорошо поставленным голосом заслуженного профессора зычно скомандовал зевакам, и те послушно отступили на почтительное расстояние.

— Второй раз за день в море купаюсь. Оно мокрое, холодное и солёное, — проворчал Альбин и прыгнул к русалкам, крепко держа в зубах узелок с медикаментами. Русалки окружили Альбина, две подхватили его с двух сторон за бока, третья осторожно вынула из лязгнувших зубов узелок и развязала его.

— Русалки напали на него! — испуганно крикнул матрос.

— Они просто держат его на воде. Чтобы осмотреть и перевязать раненого, нужны свободные руки. Русалки это прекрасно понимают, — одёрнула паникёра Ива.

Русалка-мать протянула Альбину рыжеволосого малыша, через всю спину которого тянулась кровоточащая рана. Вервольф тщательно промыл рану обеззараживающим раствором.

— Рана неглубокая, внутренние органы не задеты. Но надо зашить. — Альбин буркнул себе под нос, достал хирургическую иголку и шёлковые нитки — подарок Брата Медика за особые успехи в учёбе — и проворно принялся зашивать рваные края. Пожилая русалка с седыми прядями в густых чёрных волосах что-то взволнованно затараторила, куда-то указывая рукой.

— На малыша напало какое-то морское чудовище… Это след от его когтя…Их целая стая… Не могу разобрать, что это за хищник, русалка слишком напугана, чтобы внятно объяснить. Капитан, там, куда показывает русалка, нас подстерегает стая хищных чудовищ! — перевела Ива, начавшая понимать причудливый русалочий язык.

— Это прямо по курсу. Немного отклонимся от маршрута и будем готовы стрелять, — принял решение капитан.

— Всё. Ему бы не надо грести руками, а то шов разойдётся. Может, к твоей спине его бинтами привязать? Ива, скажи ей, она меня не понимает!

Полудриада как смогла, объяснила русалке. Наконец та поняла и с готовностью подставила спину.

— Береги сына! Выздоравливай, малыш! — Альбин собрал инструменты в узелок и собрался было плыть к кораблю, но русалка-мать сильными руками развернула его к себе и пристально посмотрела в глаза. В голове вервольфа зазвучал хриплый голос:

— Спасибо, человек-зверь, вернувшийся из мёртвых!

— Догадливая какая! Да, я человек-зверь. Вернувшийся из мёртвых, говоришь? А, ну да, было дело.

— Русалки всегда будут рады помочь тебе и твоим сыновьям.


Скачать книгу "Полудриада и Дракон" - Наталия Яксина бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание