Рейдер времени

Эдмонд Гамильтон
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация:  Приступая к чтению отчета о нашем грандиозном приключении, следует учитывать, что я не претендую на знание всей истории целиком. На протяжении моего рассказа будут встречаться пробелы - множество пробелов, - ведь в конечном счете сей рассказ остается всего лишь описанием моих собственных встреч с Рейдером и теми людьми, чью жизнь он омрачил своим в ней появлением. Таким образом, за исключением нескольких мест, где я свел воедино общие сведения, изложенная здесь история - это всецело мои личные переживания.

Книга добавлена:
7-12-2022, 08:57
0
194
27
Рейдер времени
Содержание

Читать книгу "Рейдер времени"



У меня перехватило дыхание. Безжалостная орава собирается обрушится на беззащитный Ком! Я знал, что в пропасти были люди, способные управлять летающими платформами - дай им только добраться до них. Лавиной смерти и разрушений обрушатся они на город по ту сторону льдов. А Кетра и все его люди находились сейчас где-то в глубинах времени, преследовали Рейдера и сражаясь с ним.

- Где ты оставил наших друзей? - прокричал Лэнтин.

- У края пропасти, в храме, - ответил пилот, и мы с Лэнтином обменялись быстрыми взглядами; нас одновременно посетила одна и та же мысль.

- Они сами попросили оставить их там, - добавил кхлун.

- Отправляйся за Кетрой! - быстро произнес Лэнтин, обращаясь к пилоту. - У вас на судне есть устройство временной волны? - Пилот кивнул, и Лэнтин продолжил: - Тогда воспользуйся им и приведи назад Кетру и его войска! Если все те полчища доберутся до вершины храма и захватят летающие платформы, это будет означать конец для всех жителей Кома!

Пилот колебался.

- А как же вы?

- Мы с Уилером полетим в храм, - ответил Лэнтин пилоту, - и вместе с нашими друзьями попытаемся задержать орду внутри пропасти, пока вы не вернетесь с Кетрой и его армией. Лети же, приятель!

Пилот крикнул нам, что все сделает, щелкнул выключателем, и его машина исчезла - умчалась вглубь времен на розыски Кетры и его людей. Я занял место за пультом управления и погнал времямобиль в сторону города цилиндров.


Мне кажется, что за все наши перелеты на машине времени мы не развивали такой высокой скорости, как в тот раз. Мы неслись невысоко над землей, и мелькавший под нами ландшафт - бесконечные ледяные гребни, - казалось, сливался в сплошную белую пелену. Мы мчались по небу, словно комета, и через несколько минут лед сменили зеленые просторы страны Канларов, а потом в поле зрения возник сверкающий белизной город цилиндров.

Я резко спикировал к огромному цилиндру храма и посадил машину на землю под прикрытием небольшой группы деревьев, росших неподалеку от гигантского здания. Мы выскочили из машины, быстро взбежали по рампе и, миновав входной туннель, ворвались внутрь храма.

Металлический пол был убран, и перед нами зияла бездна - шахта, уводившая к подземной пещере. На противоположной стороне храма, на окаймлявшем шахту черном покрытии стояла группа людей. В необъятной пустоте храма люди выглядели крошечными и малюсенькими. Вдоль черного кольца мы бросились в их сторону.

Это были Денхэм и три его товарища. Они поспешили к нам навстречу и горячо пожали нам руки.

- Где ваше войско, старина? - спросил Денхэм. - Где народ Кома? Орда готовится выползти из пропасти! Ты только послушай, - приказал он, и я, шагнув к раю шахты, заглянул вниз.

Откуда-то из глубин, приглушенный большим расстоянием, но все же ощутимо ударяя по ушам, возносился невнятный рев - дикий крик тысячи обезумевших воинов. И сквозь приглушенные вопли пробивался лязг металла о металл.

- Они крушат ворота, - сказал Денхэм, - и через несколько минут хлынут вверх по лестнице. Но где же помощь, которую вы должны были привести?

Я в нескольких словах описал сражение, в котором мы принимали участие, и погоню Кетры и его людей за сбежавшем через время Рейдером.

- Нужно как-то удержать их в пропасти, - сказал я четырем воинам. - До тех пор, пока не вернутся Кетра с армией. Стоит только полчищам добраться до крыши храма и захватить летающие платформы, и всех людей в Коме ожидает ужасная смерть!

- А нельзя ли вернуть на место металлический пол храма? - предложил Лэнтин. - Давайте задвинем его назад, закрыв тем самым шахту?

- Но как? - спросил Денхэм. - Мы все тут обшарили, но так и не смогли разгадать тайну пола и то, каким образом он перемещается.

- А раскладная лестница!? - вставил я. - Ее ведь можно убрать! В ночь нашего бегства я и Лэнтин уже проделали это!

- Глянь-ка туда! - приказал Денхэм и указал на то место, где раньше располагался небольшой раскладной трап.

Я посмотрел, и меня охватило отчаяние. Лестница была разобрана, а вместо нее появились ступеньки, высеченные прямо в стене шахты и соединявшие винтовую лестницу в шахте с кольцом черного покрытия, на котором мы стояли.

- Стражники, должно быть, прорезали эти ступени после вашего побега, - сказал Денхэм. - Им, вероятно, не хотелось, чтобы кто-то еще раз сыграл с ними такую шутку, какую сыграли вы. В пропасти до нас доходили слухи о вашем подвиге.

Из шахты теперь доносился все более громкий шум, а удары по воротам далеко внизу звучали все ожесточеннее.

- Но как же в таком случае мы удержим их в пропасти? - в отчаянии спросил я. - За Кетрой и его войском в глубины времени отправился гонец, и если бы нам только удалось сдержать толпу до его возвращения...

И тогда внезапно заговорил ацтек - серьезно, невозмутимо.

- Нас пятеро, - произнес он. - Пять добрых мечей. А лестница - узкая.

На мгновение повисла тишина: высказанная ацтеком мысль ошеломляла своей дерзостью. Затем д'Алорд разразился диким, восторженным смехом.

- Здорово! - воскликнул он. - Проще простого! Да! Икстиль прав. У нас здесь пять клинков, а лестница - узкая. Преподадим им урок фехтования, а?

Внезапно меня, словно огонь, опалил отчаянный азарт.

- Недурно! - крикнул я.

Тут в наш разговор вклинился римлянин:

- Тогда спускаемся! Живо! По возможности, встретим их у самого дна пропасти. Когда враги вынудят нас отступить, в нашем распоряжении будет достаточно долгая отсрочка, чтобы подмога, о которой вы толковали, успела добраться сюда.

Мы бросились было к прорезанным в шахте ступенькам, но тут нас остановило восклицание Денхэма.

- Смотрите! - крикнул он и указал куда-то вдоль стены храма. - Там висят доспехи стражников. Они нам пригодятся, если мы хотим пережить сегодняшний день!

Оценив мудрость прозвучавшего предложения, мы поспешили принять его и облачились в бронзовые доспехи и соответствующие шлемы. Один лишь римлянин, который и так уже был одет почти в то же самое, не присоединился к нам.

Разобравшись с этим, мы поспешили к вырубленным в стене шахты ступенькам и сбежали по ним к началу винтовой лестницы. Мы мчались вниз по этой воздушной, перекинутой через бездну дорожке, с безрассудной скоростью преодолевая ее изгибы. Я посмотрел вниз и увидел, что свет в пропасти делается ярче - в мире наверху начинал разгораться рассвет. Сквозь поднимавшийся туман я смутно разглядел огромную орду, которая бурлящим водоворотом окружила основание лестницы. До нас все отчетливее доносился лязг чего-то тяжелого и металлического, ударявшегося о решетчатые ворота. Со стороны столпившихся в пропасти кровожадных полчищ долетали дикие вопли.

Мы неслись дальше, все ниже и ниже, пока я не оказался близок к тому, чтобы упасть от изнеможения. Но решительный римлянин продолжал гнать нас вперед в веселой уверенности, что чем глубже мы спустимся, тем дольше орде придется потом оттеснять нас наверх. Наконец мы достигли четвертого, если считать снизу, витка спиральной лестницы, располагавшегося на высоте примерно двух тысяч футов над дном пропасти. Там-то римлянин нас и остановил.

- Мы будем держать оборону здесь, - произнес он.

Несколько минут мы все обессиленно валялись на ступеньках, затем один за другим поднялись на ноги. Лязг и крики стали теперь просто оглушительными. Сжимая в руке свой короткий меч, Фабрий спустился на ступеньку ниже остальных и спокойно смотрел вниз, в сторону пропасти. Я извлек свою рапиру. Мое сердце бешено колотилось, но я изо всех сил старался выглядеть таким же невозмутимым, как римлянин. Денхэм, не обращая внимания на ревущие внизу толпы, достал табакерку с несколькими крупинками коричневого порошка и по очереди предложил их каждому из нас. Мы отказались, и тогда англичанин изысканно взял понюшку сам.

- Ха, Икстиль! - крикнул д'Алорд и весело хлопнул ацтека по спине. - Верней всего, это будет лучшая драка из всех, что бывали у нас в пропасти. Как думаешь?

Вождь ацтеков ничего не ответил, лишь мрачно ухмыльнулся, перебрасывая свой пилообразный меч из одной руки в другую. Д'Алорд повернулся ко мне.

- А как быть с ним? - поинтересовался он, указав на Лэнтина. - У него нет меча.

Я в смятении оглянулся на своего друга: он почти напрочь вылетел у меня из головы.

- Тебе лучше вернуться назад, Лэнтин, - сказал я. - Поднимайся на вершину храма, дождись там прибытия Кетры, а затем веди его к нам. Здесь от тебя не будет никакого проку, сам понимаешь. Так что не рискуй понапрасну.

Остальные поддержали мое предложение, горячо убеждая Лэнтина отправиться на крышу храма и ждать помощи от Кетры. Однако Лэнтин отказался.

- У меня есть вот это, - сказал он и продемонстрировал нам автоматический пистолет, который он прихватил, когда мы с ним выскакивали из времямобиля.

В конце концов нам удалось прийти к компромиссу - мы решили, что Лэнтин встанет на лестнице чуть позади и выше нас, где в случае крайне необходимости сможет пустить в дело хоть и немногочисленные, но драгоценные заряды своего оружия.

И тут все мы отвернулись от Лэнтина, потому что внизу, произведя чудовищный лязг, рухнули могучие ворота. Поднялся оглушительный рев - дикие, ликующие крики. Затем послышался топот тысяч и тысяч ног: скопившиеся в пропасти полчища хлынули сквозь поверженные ворота и устремились вверх по лестнице.


Мы смотрели вниз и видели, как они поднимаются к нам, двигаясь в таком плотном порядке, что многие из них под напором толпы переваливались через невысокую лестничную ограду и летели вниз, на дно, в объятия смерти. И все же они продолжали бежать вперед - орущий кровожадный сброд. Вскоре толпа уже была на противоположной стороне шахты, огибала лестничную спираль прямо напротив нашей компании.

Денхэм вытащил свою шпагу, и мы все, сделав шаг вперед, встали в один ряд, чтобы перегородить лестницу. Римлянин стоял в центре, слева от него - д'Алорд и Икстиль, справа - я и Денхэм.

И вот орда хлынула из-за поворота лестницы и устремилась к нам. Внезапный крик вырвался из множества глоток, когда нас заметили, - на одно мгновение людской поток откатился назад, и плотная масса замерла на месте. Пока они таращились на нас, воцарилась мимолетная тишина. Я украдкой взглянул на своих спутников. Лицо Фабрия было суровым, но невозмутимым; крепко сжимая меч, он не сводил с толпы орлиного взора. Лицо д'Алорда сильно раскраснелось, глаза блестели. Икстиль подался вперед, в его напряженной фигуре угадывалось что-то тигриное. Денхэм, стоявший рядом со мной и небрежно опиравшийся на свою рапиру, взирал на столпившийся внизу народ с издевательской, презрительной усмешкой.

Тишина, в течение которой толпа разглядывала нас, длилась буквально несколько секунд. Затем, когда до них дошло, что нас всего пятеро, раздался звериный рев, и они бросились вперед, соревнуясь за честь прикончить нас.

Они поднимались все выше, выше... Море оборванных фигур. Буря сверкающего оружия. Толпу возглавляли похожий на кота египтянин и огромный китаец, а за ними двигались неизмеримые пещерные полчища. Они поднимались из глубин, чтобы захватить летающие платформы, которые доставили бы их к богатствам Кома.


Скачать книгу "Рейдер времени" - Эдмонд Гамильтон бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание