Рейдер времени

Эдмонд Гамильтон
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация:  Приступая к чтению отчета о нашем грандиозном приключении, следует учитывать, что я не претендую на знание всей истории целиком. На протяжении моего рассказа будут встречаться пробелы - множество пробелов, - ведь в конечном счете сей рассказ остается всего лишь описанием моих собственных встреч с Рейдером и теми людьми, чью жизнь он омрачил своим в ней появлением. Таким образом, за исключением нескольких мест, где я свел воедино общие сведения, изложенная здесь история - это всецело мои личные переживания.

Книга добавлена:
7-12-2022, 08:57
0
194
27
Рейдер времени
Содержание

Читать книгу "Рейдер времени"



Под напором толпы нам пришлось миновать еще полдюжины подобных комнат - огромные, тускло освещенные залы с огненными узорами на стенах. В тенях притаились непостижимые загадки, которые я лишь смутно успевал различить, когда мы пробегали через покои. Я понял: эти сумрачные залы и есть логово Рейдера. В конце концов очередная узкая лестница привела нас на крышу храма. Преграждая путь орде головорезов, мы встали у того места, где лестница выводила на огромную плоскую крышу, - то был наш последний рубеж обороны.

Позади нас на обширном пространстве крыши, сложенные одна на другую, покоились овальные металлические платформы, снабженные невысокими стенками. Этих огромного размера платформ, понимал я, было как раз достаточно, чтобы доставить всю эту орду под нами к богатствам Кома. Те из наших противников, кто шел впереди остальных, тоже заметили платформы и завопили в диком триумфе.

Если до этого мы сражались просто яростно, то теперь, в последнем всплеске энергии, мы дрались подобно сверхлюдям. Наши клинки мелькали и щелкали точно проворные челноки в ткацком станке, оплетавшем нитями смерти одного врага за другим. В попытке сдержать полчища врагов еще хотя бы на одну, последнюю минуту мы пустили в ход всю безумную силу своего отчаяния.

- Mordieu! - воскликнул д'Алорд. - Это конец, друзья!

Я повернулся, чтобы ответить ему, - и остолбенел. Сверху, прямо из озаренного ранним солнцем воздуха, донесся протяжный, нарастающий вой ветра, пронзительный свист поднимающейся бури. Нас ударило яростным порывом ветра, и мое сердце пронзил холод - ледяной холод. Вверху оглушительно загрохотали ветра, и нас обдало еще одной волной холодного воздуха. А затем внезапно в сотне футов над нашими головами возник Рейдер!

- Боже! - пробормотал Лэнтин у меня за спиной.

Клинки - и наши, и наших врагов - перестали ударяться, и мы все, повинуясь единому порыву, обратили взоры вверх. Рейдер резко сжал клубящиеся языки своего тумана, сменил цвет трех сфер с зеленого на пурпурный, и плавно, будто дразнясь, поплыл к нам.


Толпа на лестнице радостно взревела. Распространяясь по плотно сбитым рядам толпы, рев по виткам винтовой лестницы убегал вниз, спускался по шахте до самой пропасти. Каждый человек в толпе подхватывал ликующий крик и передавал его дальше.

Ибо мы проиграли. Кетра проиграл. Каким-то образом Рейдеру удалось ускользнуть от преследователей, и теперь он вернулся из глубин времени, чтобы уничтожить нас и освободить орды своих захватчиков. Пока Кетра будет тщетно разыскивать его в океане времени, Рейдер разместит армию на летающих платформах, а затем дождем смерти обрушит их на Ком. Мы проиграли.

Медленно, не торопясь, Рейдер плыл в нашу сторону, а снизу на него в жадном предвкушении взирала запрудившая лестницу толпа. Вращаясь и корчась, Рейдер опускался все ниже и ниже, пока не повис в каких-то двадцати футах над нами, - все, что нам оставалось, это беспомощно ждать разрушительных вспышек из его центральных сфер.

Внезапно д'Алорд шагнул вперед и, вызывающе закричав, подхватил с пола меч и, взмахнув им над головой, метнул, точно копье, в Рейдера.

Меч упал вниз, промазав на несколько ярдов. И вот серая бесформенная масса закружилась, забурлила с невообразимой быстротой, и сверху, из центральных сфер Рейдера на нас обрушилось разрушительное пламя, одна пурпурная вспышка за другой.

Но вспышки не достигли цели! Между нами и Рейдером повисла вуаль полупрозрачной темноты - тонкая черная сеть, раскинутая в чистом воздухе над нашими головами. Вспышки падали на сеть, и та их останавливала. Я быстро обернулся: чуть позади и выше меня парило воздушное судно Кетры. Оно подплыло к нам, и мы взошли на борт. И в тот же миг в воздухе вокруг нас, окружив со всех сторон храм и Рейдера, возникли десятки и десятки воздушных судов, до отказа забитых людьми Кома.

Суда исторгли сотню черных сетей, подобных, той, что висела перед нами. Черные вуали окутали Рейдера и сжались. Рейдер вращался, перекручивался и менялся с безумной скоростью, а вуали продолжали сжиматься, пока не превратились в черный шар диаметром пять футов, заточивший внутрь себя Рейдера. А затем из воздушного судна Кетры и из каждого судна вокруг вырвались сполохи оранжевого пламени, которые один за другим ударили в черный шар. Тот вспыхнул на мгновение, а потом - исчез. В воздухе осталась висеть только светящаяся дымка. Потом развеяло и ее!

Теперь со всех воздушных судов донеслось жужжание звуковых лучей, направленных на храм и город, - со всех десятков машин, что парили в небе над городом. Земля внизу вспучилась, мучительно вздыбилась, и город рухнул. С оглушительным, громыхающим ревом он обрушился в чудовищную пропасть, что лежала под ним. Дезинтегрирующии вибрации звукового излучения раздробили землю, что закрывала собой огромную пещеру.

Весь город вместе с огромным храмом под нами рухнул вниз и канул в гигантском облаке пыли. Пыль повисела какое-то время, а потом рассеялась, исчезла. И внизу не осталось ничего, кроме колоссального углубления, огромной свежей впадины на поверхности земли. Из бурой почвы тут и там выглядывали белые обломки. Под этой обширной чашей, как я прекрасно знал, покоился город цилиндров с его канларами и бездушными рабами. А еще глубже лежал город пропасти и люди пропасти - тысячи неистовых воинов, которые столь свирепо теснили нас вверх по лестнице, стремясь принести в мирный город смерть и разрушение.

Стоя там, на воздушном судне Кетры, мы в молчании взирали на эту картину. И молчание царило повсюду вокруг нас. Ни слова, ни крика не доносилось со всех скопившихся в небе судов. Люди на них смотрели на истерзанную впадину внизу, словно не веря, что их победа наконец одержана и что зловещая угроза в лице Рейдера навсегда уничтожена. Так мы и смотрели, пребывая в тишине и покое.

На востоке все выше и выше вставало солнце.


ГЛАВА 18

ВОСЕМЬ МИНУТ!


Несколько часов спустя, когда чудесный жаркий денек уже клонился к вечеру, мы наконец расстались с Кетрой и его людьми. На зеленых полях, что окружали бурый котлован, зиявший нынче на том месте, где недавно возвышался город цилиндров, покоились воздушные суда кхлунов, подготовленные к долгому перелету через ледяные поля в сторону дома. За спиной у нас стоял наш времямобиль. В тот напряженный момент, когда город должен был вот-вот рухнуть, подвергшись воздействию вибраций звукового излучения, экипаж парившего над городом воздушного судна заметил нашу машину на той маленькой полянке, где мы ее оставили, и сумел поднять ее с земли до того, как разразилась катастрофа. И вот теперь, стоя вместе с четырьмя нашими друзьями подле машины времени, мы прощались с Кетрой.

Мы услышали от него рассказ (не менее поразительный, чем наш) о том, что приключилось с его войском во время погони за Рейдером в будущее; о том, как они гнались за ним почти до самого конца света, по сути, загнав его в такие далекие времена, когда солнце сделалось крошечным и старым, а мир превратился в обитель сумерек и смерти. Он рассказал, как они, вынудив Рейдера бросить унесенные им канларские машины, тут же уничтожили их; рассказал, как Рейдер ускользнул от них и унесся назад во времени, чтобы атаковать нас на крыше храма. Также Кетра поведал нам о том, как его в конце концов разыскал гонец, посланный мной и Лэнтином сквозь время, ― разыскал и привел назад в самый подходящий момент, чтобы уничтожить Рейдера, орду и город.

Кетра и все его люди уговаривали нас отправиться с ними обратно в Ком, но мы отказались. Нас переполняли невыносимая ностальгия и тоска по родному времени, да и четверо наших соратников жаждали вернуться в свои эпохи с не меньшей силой, чем мы. И вот, стоя вместе с четверкой воинов у машины времени, мы попрощались с нашими друзьями из Кома.

― Вы поступаете мудро, люди прошлого, ― сказал Кетра. ― Плохо, когда человек вынужден оставить свое время и отправиться в другую эпоху. Секрет путешествий во времени ― это отвратительный секрет. И когда наш флот возвратиться домой, каждую машину в нем избавят от устройства временной волны, после чего все эти устройства будут уничтожены. Ибо теперь, когда наша цель достигнута и Рейдер повержен, никто из нас больше не рискнет отправиться в прошлое или в будущее ― никогда.

― Ваша правда, ― с грустью произнес Лэнтин. ― Хоть мы и совершили путешествие сквозь столетия, нам так и не удалось спасти дуга. Так что, когда мы вернем четверых наших товарищей в их времена, а потом доберемся до своего времени, мы тоже уничтожим эту машину. И секрет путешествий во времени навсегда останется при нас. В тайне.

Пожав по очереди руку Кетре и помахав на прощание сотням людей, что столпились на стоявших вокруг нас воздушных судах, мы забрались в свою машину. В компании четырех воинов внутри машины сделалось тесновато. Впрочем, там было достаточно места, чтобы Лэнтин смог манипулировать органами управления, так что машина взмыла ввысь и, покружив с минуту над судами кхлунов, быстро полетела на юго-запад.

Позади нас теплая, зеленая страна канларов сжалась в крошечное пятнышко на фоне ледяных просторов, и, пока мы мчались вперед, мы также перемещались и сквозь время ― стремительно погружались в прошлое.

Тремя часами позже мы уже парили над обширной высокогорной страной. Проникнув в прошлое до 1520 года, мы находились на четыре столетия раньше нашего времени. Под нами распростерся белый город Теночтитлан, столица ацтекского народа.

Прорезав тьму (мы прибыли туда ночью), машина под углом спустилась к городу. Вблизи городской окраины поблескивало широкое озеро, а на огромных пирамидах вспыхивали ярко-красные огни. Темные улицы кипели каким-то движением, и снизу до нас долетал шум ожесточенной битвы: крики раненых, щелканье луков, а иногда ― грохот пушки или пищали.

Икстиль подался к окну и с жадным интересом уставился вниз. ― Это мой народ, ― сказал он, повернувшись к нам, ― мой город, мое время.

И вот, спикировав на город сквозь скрывавшую нас темноту, мы посадили машину на плоскую, белую поверхность крыши, после чего Икстиль выбрался наружу. Обернувшись к нам, он попрощался ― мне еще не доводилось видеть столько волнения на его свирепом лице.

Д'Алорд, Денхэм, Фабрий ― каждый молча пожал ему руку. Затем ацтек повернулся ко мне. Он вытащил из-за пояса свой пилообразный меч и рукоятью вперед протянул мне.

― Возьми его, ― сказал он. ― Больше мне нечего тебе дать, друг. Когда ты вернешься в свое время, этот меч сможет напомнить тебе о нашем сражении на лестнице.

Приняв оружие, я пробормотал благодарность. Важно кивнув, Икстиль отвернулся от нас и бросился прочь с крыши; в яростной спешке он спускался сквозь здание к разыгравшейся на улице битве.

Д'Алорд нарушил повисшее молчание.

― Ну что за боец! ― воскликнул он. ― И вот его уже с нами нет. Что ж, летим дальше, друзья!

Итак, мы оторвались от крыши и снова поднялись в воздух. Внизу раскинулись заваленные трупами улицы, где, как нам было известно, конкистадоры Кортеса сражались с обитателями города. Взлетев повыше, мы на полной мощности помчалась на восток.


Скачать книгу "Рейдер времени" - Эдмонд Гамильтон бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание