Приглашение на выставку

Петр Немировский
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Глеб Чернов – некогда подававший надежды художник, уехал из России в Америку в поисках удачи и славы. Знаменитым художником он не стал, про живопись забыл, зато устроил свою жизнь по высоким стандартам комфорта. В Москве осталась женщина, которую он когда-то любил. И вот, неожиданно к нему в гости, в Нью-Йорк, приезжает двадцатилетняя дочь этой женщины. И в жизни Глеба происходит трагический перелом.

Книга добавлена:
28-10-2022, 14:14
0
220
13
Приглашение на выставку

Читать книгу "Приглашение на выставку"



Глава 7

Несколько недель спустя, в час ночи машина Глена остановилась у одного особняка в Манхэттене. Глен потянулся к мобильнику, чтобы позвонить, но наружная дверь дома вдруг отворилась, и коренастый мужчина в футболке с пестрыми попугаями и в соломенной шляпе появился на крыльце.

– Привет. Долго ждешь? – спросил Хулио.

– Нет, не долго. Садись, поехали.

Путь предстоял неблизкий – в самый конец Лонг-Айленда. Там, на причале, подвешенная к столбу, раскачиваемая океанским ветром, болтается на тросе большая каучуковая акула, которая провожает и встречает корабли. Эта великолепная рыбина провисела там уже лет десять, во всяком случае, Глен помнит ее с тех пор, как они с Хулио открыли здесь новую возможность для рыбалки.

– Какие новости? – спросил Хулио, удобнее располагаясь на сиденье.

– Никаких.

Хулио помолчал. За столько лет знакомства они так хорошо изучили друг друга, что могли угадывать малейшие изменения настроения даже по голосу.

– Что, покойники одолели? – спросил Хулио наконец.

– Да.

– Ноу проблем. Потерпи еще полгодика, надо убедиться, что бизнес на мази и первую порцию акций раскупили. Ты, дубина, сам не понимаешь, какое дело сделал. Типография фирмы теперь работает без выходных – столько заказов! Три самых престижных похоронных дома Нью-Йорка подписали с нами контракты.

Машина уже мчалась по Лонг-Айленду, по обе стороны шоссе потянулись перелески, замелькали бензоколонки.

– Кто это поселился в твоей квартире, а? Пару раз звонил тебе, какая-то сеньорита снимала трубку. Судя по голосу, девочке лет двадцать. Говорит так забавно: «sorry» вместо «please». Она из России?

– Да, – Глен нажал педаль газа так, что стрелка на спидометре резко качнулась вправо, и Хулио слегка отбросило назад.

– Ого! – засмеялся он. – Смотри, старик, не перегрей мотор. «Виагра» не нужна? Могу поделиться.

Глен не ответил. Он долго молча смотрел на ровную черную полосу асфальта. Изредка по встречной полосе ехала какая-нибудь машина, и тогда Глен легким нажатием рычажка менял дальний свет на ближний.

– Деньги, счета, акции... Каждый день смотрю на надписи на похоронных табличках, открытки с сусальными ангелочками, костюмы, носки – всё это покойницкое шоу мод... Короче, все – я выхожу из игры.

– Окей, я все понимаю, но так из бизнеса не выходят. Давай вернемся к этому разговору попозже, – ответил Хулио. Он понял, что сейчас в душе у приятеля назревает какой-то перелом. Неужели он хочет «взяться за старое»?

Машина сделала последний поворот, и в редеющих сумерках впереди показались мачты кораблей. А у невысокого домика выстроилась за билетами очередь рыбаков.

…И вот, отшвартовавшись, корабль пошел в открытый океан. На палубе никого не было, кроме двух матросов. Рыбаки уже находились в трюме. Некоторые, занятые компьютерными играми, уткнулись в телефоны, но большинство спало в креслах. Трое французов о чем-то увлеченно разговаривали и громко смеялись.

Хулио рассказывал Глену о недавно купленной системе «Fashion Painting», где холст электронный, кисть тоже электронная, и рисовать можно, даже не прикасаясь к холсту:

– За электронной техникой будущее, писать обычной кистью и красками уже старо. Купи себе тоже такую систему. Или у тебя, как всегда, не хватает денег?

– Денег хватает. Но я предпочитаю писать по старинке, колонковой кистью. Так больше шансов попасть в «Модерн Арт».

– В «Модерн Арт»? – Хулио расхохотался. – Не забудь пригласить меня на открытие своей выставки.

Хулио еще что-то говорил о контрактах и счетах, а Глен закрыл глаза. Плыть предстояло еще часа полтора.

...Он видел Воронеж, где пролетели его детство и юность: дощатые заборы, крыши домов с торчащими антеннами, Чанга – их фокстерьера, рыжеватого, с темными пятнами. Вот Чанг, еще щенок, выбегает из дома и с лаем устремляется к глубокой луже неподалеку от хлебного магазина – около нее всегда топтались голуби и вороны. В один миг туча птиц взмывала в небо, и Глеба забавляло, что маленький Чанг устроил такой переполох

– Очнись, пора, – Хулио трясет Глена за плечо.

Глен закрывает глаза в надежде досмотреть сон, однако его окончательно будит топот рыбаков, выбирающихся по лестнице на палубу.

Солнце еще только-только выползло над колышущейся массой воды. Беспокойно и радостно орут чайки над кораблем: корабль – значит, им будет пожива. Вдали едва виднеется пустынный обрывистый берег.

– I got it! (есть! зацепил!) – раздается первый счастливый крик.

Прутья спиннингов на всем протяжении палубы разом приходят в движение.

– Got it! Got it! – кричат со всех концов корабля, и в большие пластмассовые ящики шлепаются первые пойманные рыбы.

Глен и Хулио стоят рядом, рыбаки теснят их с обеих сторон.

– Que sopresa! Fabulosо! (замечательно! фантастика!) – кричит Хулио на испанском. Покрепче зажав ручку спиннинга под мышкой, крутит катушку. Леска натянута и ходит над водой кругами, будоражит воображение.

В темно-зеленой волнующейся бездне блестят серебристые зеркала – рыбы, изо всех сил стремящиеся уйти назад, в глубину, где мрак, холод, камни, крабы. Но какая-то сила, вцепившись в верхнюю губу, тянет их наверх, на режущий свет. Повсюду слышатся возгласы, ругань, чье-то пение, кто-то зовет моряка на помощь – у него затянуло леску под днище корабля.

– Сорвалась. F-fuck!.. – Хулио поправляет соломенную шляпу и мрачно смотрит туда, где миг назад из воды вылетела большая белая рыба с острым, как пика, носом. Резанув зубами ненавистную леску, плюхнулась обратно в волны.

Все резче кричат чайки. За корму полетели первые порции их трапезы – рыбьи кишки и отрезанные головы.

– Какая женщина может доставить мужчине столько кайфа, а? – Хулио вынимает крючок изо рта крупного окуня.

Холодные соленые брызги летят в лицо. Руки и одежда рыбаков – в слизи устриц, в рыбьей крови и чешуе.

К обеду клев идёт на убыль.

– Вынимай снасти! – командует толстолицый капитан, сидящий наверху в кабине.

И корабль идет обратно, к берегу. Трюм снова полон. Китайцы, насытившись сырой рыбой в маринаде и захмелев от рисовой водки, французы – от вина и песен, негры от пива и качки, – все они спят.

Корабль швыряет в гигантских волнах, что спичечный коробок.

………………………………………………………………………………….

Машина возвращается в Нью-Йорк. Глен за рулем. Хулио, разомлев, полулежит на сиденье:

– Может, мне не нужно было продавать свою яхту? Но эти дорогущие страховки, техинспекции, ремонты, поиск дока на зиму. Нет, слишком много проблем, – размышляет он вслух. Позевывает, бросает взгляд на Глена: – Ну, старик, расскажи, наконец, про свою новую герлфренд.


Скачать книгу "Приглашение на выставку" - Петр Немировский бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Современная проза » Приглашение на выставку
Внимание