Страсть Дариуса

Рейн Миллер
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Сомерсет, 1837 год «Я люблю тебя, моя дорогая» Тонкое искусство убеждения. Дариус Рурк и его жгучая страсть к женщине. Нежной Марианне… столь прекрасной и загадочной. Когда Дариусу представляется возможность сделать ее своей невестой, он пользуется ей с осознанием, что Марианна, наконец, будет принадлежать только ему. Будет ли? У Марианны есть тайна. Что-то, во что она верит, помешает ей когда-либо стать достойной любви любого мужчины — даже властного Дариуса несмотря на то, что он полностью очаровывает ее. Взгляд… Ласка… Поцелуй… Задумчивая чувственность. Сочно-страстная история о влюбленных, запутавшихся в раскрытии грехов и тайн друг друга. Когда Дариус и Марианна отправятся в совместное путешествие, они обнаружат, что научиться приказывать так же важно, как научиться поддаваться. Мужчина, который знает, чего хочет… Женщина, которая нуждается в нем, чтобы узнать себе цену… «Я люблю тебя, моя дорогая»  

Книга добавлена:
21-01-2024, 10:28
0
224
19
Страсть Дариуса
Содержание

Читать книгу "Страсть Дариуса"



Если она позволит ему сверлить себя взглядом еще секунду, то потеряет решимость. Она должна была выбраться отсюда. Ее инстинкты кричали убраться подальше от него и его властного присутствия, пока он не произнес еще хоть слово! Он умел убеждать и принуждать. Их небольшой танец вокруг ягодной лозы ранее доказал, насколько он хорош. И проблема была в том, что ей нравилось, когда он руководил ею. Слишком.

— Папа, мы уезжаем. — Она взяла отца за руку и вывела его из комнаты. У двери она остановилась, чувствуя, как холодная дрожь пробежала по затылку.

— Ты разочаровываешь меня, Марианна. — Теперь в его голосе зазвучали жесткие нотки. То, что Дариусу Рурку не понравилось, когда ему отказывали, не вызвало особого удивления.

Марианна замерла, закрыв глаза и молясь о силах, в которых нуждалась. Не оборачиваясь, она прошептала:

— Мне очень жаль, мистер Рурк. Я просто не могу… — спотыкаясь, прошла через дверной проем; она сбежала из его дома, увлекая за собой отца.

***

Как только гости ушли, Дариус взял со стола бумагу и начал писать. Он был спокоен и решителен, после позвал своего управляющего, отдав распоряжения о доставке послания.

Она удивила его своим отказом. На этот раз. Хотя на самом деле его это не так уж сильно волновало. В его распоряжении были средства более убедительные. Это было то, что он мог сделать. Если это сломит ее, он мог бы сделать практически все. Да, Марианна Джордж, возможно, только что отказала ему, если бы он почувствовал, нет, увидел трещину в той броне, которой себя прикрывала. В следующий раз Дариус добьется большего успеха, проникнув ей под кожу, заставив ее признать его и принять. Он добьется ее молчаливого согласия. Никакая другая альтернатива не подходила.

***

Марианна оглядела комнату. Разрушение ее жизни было отчетливо видно, и ей хотелось плакать. Но это было просто притворство жалости к себе, не так ли? И она действительно могла сказать, что разлом в ее семье в любом случае произошло по ее вине.

Папа растянулся на шезлонге, накачанный по самые уши. Уведомление о выселении, которое он прочитал, валялось скомканным на полу. Судебный исполнитель вручил его сегодня ей в руки.

Три дня — это все, что у них было в запасе. Через три дня он вернется с судебными приставами, чтобы проследить за тем, как их доставят в Маршалси в Лондоне. Она подняла его и перечитала еще раз. Неоплаченные долги были преступлением по закону. Папа был… преступником. В списке был только один кредитор, что было странно, потому что имя было ей незнакомо.

Хватаясь за любое решение, она думала о выходе. Может быть, лорд Ротвейл согласится помочь. Он был влиятельным и очень добрым человеком. Она знала его всю свою жизнь, а его дочь Байрони была одной из ее лучших подруг. Она в отчаянии всплеснула руками. О чем она только думала? Она никогда бы не смогла навязываться друзьям таким образом.

Марианна вышла из дома. Ей нужно было выйти на улицу и пойти посмотреть на океан. Пока она шла, у нее подкашивались ноги, но чем ближе подходила к величественному простору морской воды, тем сильнее становилась ее решимость. Как только чисто-голубая вода оказалась в поле ее зрения, она вздохнула. Море успокаивало ее, и так было всегда. Оно успокаивало так, что нечем было его заменить. Так было всегда. Она направилась к скалистому берегу в поисках того, что могло бы облегчить ее страдания, пока не прислонилась к большому камню у входа в пристань. Она позволила себе поддаться воспоминании.

Стыд был худшим из всего этого. Она не беспокоилась о том, что им придется пережить в Маршалси. Это был стыд, который убил ее. Это и жестокий факт осознания того, что даже если они отправятся в тюрьму, это все равно ничего не изменит. Джонатан не вернется к ней. Папа не стал бы прежним респектабельным человеком. Мама ушла навсегда. Ее жизнь полностью разрушилась, и ничто не могло вернуть ее на круги своя. Она оплакивала потерю и внезапно осознала боль и отчаяние от того, что никогда не освободится от чувства вины.

У нее не было бы даже этого — морского уюта. От этого было труднее всего отказаться. Она дала волю слезам и попыталась запомнить каждое мгновение. Запах соли и морских водорослей, дуновение ветерка, охлаждающего слезы на ее щеках, звуки пенящейся воды и хлопанье ее платья, различные оттенки синего.

Ты слышишь меня, Джонатан? Мы уезжаем… скоро, и я больше не смогу сюда приходить. Мне так жаль…

— Это не обязательно, Марианна.

Марианна резко повернула голову, а затем быстро опустила взгляд, вытирая слезы костяшками пальцев.

— Мистер Рурк! Вы напугали меня, сэр, — она отвернулась, чтобы он не мог видеть ее лица. Зачем он пришел сюда? Неужели увидел ее и последовал за ней?

— Я прошу прощения за то, что напугал Вас, но не за свои слова.

Марианна не ответила и не приняла его извинения. Она просто продолжала смотреть на море. Ветер и волны бились о скалы внизу, как они делали это целую вечность. Джонатан?

— Я видел, что судебный пристав нанес вам визит, и знаю, зачем он сюда приходил.

Конечно, он знал причину. Вся деревня, вероятно, уже знала об этом. Какие-либо слова благодарности по-прежнему отказывались слетать с ее губ. Да и вообще, что она могла сказать? Застыв на месте, девушка продолжала делать то, что делала до того, как он вышел сюда, чтобы противостоять ей. Она молча

стояла лицом к ветру и пенящемуся прибою.

— Боже мой, Марианна. Тюрьма! Вам придется жить в грязной тюрьме! Грязная, оскверненная, кишащая паразитами тюрьма, за много миль от Вашего дома и от того, что Вы знали всю свою жизнь!

Я знаю.

Она едва заметно кивнула, все еще не в силах взглянуть на него.

— Вы последовали за мной сюда только для того, чтобы сказать это мне в лицо?

Она говорила, обращаясь к морю, и подумала, что с его стороны было очень жестоко высказывать это вслух, хотя именно она отвергла его, и он, вероятно, все еще злился.

— Нет. Не по этому, — сказал он более мягко.

— Тогда почему Вы здесь, мистер Рурк?

— Чтобы напомнить, что в Ваших силах остановить это безумие, Марианна. Вы можете остановить это. Вы знаете, что нужно сделать. Вопрос в том, сделаете ли? Вы сделаете? — Его голос пробивался сквозь океанский бриз.

О, Боже! Правильно ли она его расслышала? Он все еще хотел ее? Даже после того, как она отказала ему? Такой гордый мужчина, как он, готовый сделать предложение снова, несмотря на ее безвыходное положение? Невероятно. Она все еще оставалась неподвижной, боясь посмотреть на мужчину.

— Посмотрите на меня, милая Марианна. Покажите свое прекрасное лицо.

Она начала тяжело дышать. Теплый прилив проник внутрь и начал покалывать ее тело. Он подошел ближе и теперь стоял прямо у нее за спиной. Так близко, что она чувствовала пряный запах его одеколона.

— Сделайте это. Повернитесь и посмотрите на меня снизу вверх. Вы этого хотите, Марианна. Я знаю, что хотите, — прошептал он так близко, что его дыхание коснулось ее шеи.

Он был прав. Она действительно этого хотела. Повернувшись к нему лицом, она почувствовала, как между ног разливается тепло. Увидела, как он вдохнул, словно пытаясь уловить ее запах. На его губах появилась легкая улыбка, а глаза загорелись.

— Вы плакали. — Он достал носовой платок и осторожно вытер каждую ее шеку. — Мне не нравится, что Вы плачете. И думаю, что знаю причину.

Он наклонился ближе. — Позвольте мне позаботиться о Вас. И о Вашем отце. Вы ни в чем не будете нуждаться. — Он наклонил голову, вглядываясь в нее. — Выходите за меня замуж.

Указывать ей, что делать, казалось, не составляло для него проблемы. Он улыбнулся и медленно кивнул, желая, чтобы она приняла его. Он смело предлагал ей согласиться, но делал это таким образом, что ей хотелось этого. Господи, он был прекрасен! Прядь блестящих черных волос соскользнула ему на лоб, и у нее возникло желание протянуть руку и пригладить ее назад. На что были бы похожи его волосы на ощупь?

Мистер Рурк, без сомнения, заманил ее в ловушку, и он был очень искусен в соблазнении. Марианна смирилась с тем, что сопротивляться ему было бесполезно с ее стороны. Ее желание было слишком сильным зверем, чтобы его можно было победить. Она почувствовала огромное облегчение, уступив ему. Его мелодичный голос, словно прохладный шелк, скользящий по теплой коже, точно сказал ей, что она хочет сделать.

И если бы она была честна с собой, то могла бы признать, что ей было очень комфортно принимать его доминирование. Успокаивающе. Приносящее облегчение.

О, да. Чувства, которым она никогда не позволяла себе предаваться. В этом смысле он был бы хорош для нее. И что еще более важно, брак с Дариусом Рурком позволил бы ей спасти папу. Этот брак обеспечил бы способ, хотя и полностью, а только частично искупить то, что она сделала.

Решив принять его предложение, пока не передумала, она выпрямилась. Дрожь и хриплый вздох вырвались у нее при мысли о том, что она принадлежит ему. То, как он смотрел на нее. Представляя, что бы он с ней сделал! Она определенно была мышью, попавшей в лапы неукротимой, хитрой кошки. И когда придет время кошке съесть мышь, Марианна молилась, чтобы она не пожалела о своем выборе.

— Мистер Рурк, я… я согласна. Я выйду за Вас замуж.

— Правда? — При ее ответе в его глазах зажглись сверкающие искорки, побуждая ее говорить более решительно.

— Да.

Марианна никогда не забудет выражение его лица, когда она дала ему свое согласие. Дариус Рурк выглядел очень… довольным, что, опять же, озадачило ее, почему он находил ее такой привлекательной. Она молилась, чтобы он не пожалел об этом решении больше, чем она сама.

***

Вот она, моя хорошая девочка. Ты хочешь этого. Я был прав насчет тебя.

Он взял ее за руку и протянул вперед. Его губы поцеловали прохладную кожу ее руки, в то время как его большой палец ласкал ее изящные пальчики. Сущность ее плоти, находящейся так близко, угрожала подавить его чувства. Дариус позволил желанию овладеть собой — внизу живота все сжалось, по мере того как кровь превращала его в железо. Боже, это было так приятно. Он мог бы стоять здесь, уставившись, вдыхая ее нежный аромат, покусывая ее кожу, и он бы не устал от этого никогда. Просто находиться рядом с ней было наградой. Он поцеловал ее руку во второй раз, чуть дольше задержавшись губами, впитывая ее естественную сущность через мягкость шелковистой кожи.

— Вы сделали меня очень счастливым, Марианна. Пойдемте, сообщим Вашему отцу хорошие новости.

Ее сияющие голубые глаза, устремленные вверх, глубоко тронули его. Она была прекрасна. И теперь эта девушка будет принадлежать ему. Он будет тем единственным, кто раскроет ее секреты.

От предвкушения того, как он возьмет ее в первый раз, у него закружилась голова. Конечно, ее невинность требовала нежной руки. И он с радостью сделал бы это. Дариус был бы очень осторожен с ее посвящением в плотские утехи. Но все же его потребность узнать ее была почти непреодолимой. В своих фантазиях он переживал зловещие видения обладания ее прекрасным телом столькими разными способами, удовлетворения своих желаний наконец-то, после долгих лет желания ее.


Скачать книгу "Страсть Дариуса" - Рейн Миллер бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание