Оправдание Шекспира

Марина Литвинова
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: «Оправдание Шекспира» – итог двадцатилетней работы переводчицы и филолога Марины Литвиновой над «проклятым» вопросом современного шекспироведения «Кто написал “Шекспира”?». В своей монографии Марина Литвинова доказывает, что произведения великого Шекспира были созданы двумя авторами – Френсисом Бэконом и пятым графом Ратлендом. Автор основывает свою версию на письменных свидетельствах, событиях европейской истории и фактах биографий знаменитых исторических деятелей.

Книга добавлена:
9-03-2024, 09:59
0
54
106
Оправдание Шекспира

Читать книгу "Оправдание Шекспира"



Приведу лишь один пример из книги Бакстера «Величайшая литературная проблема»: «В работе “Успехи и развитие знания божественного и человеческого” (“The Twoo Bookes of Francis Bacon. Of the proficiency and advancement of Learning, divine and humane”, 1605, общепринятое название: “The Advancement of Learning”. – М. Л.) Бэкон переводит на английский мнение Аристотеля: “юноши еще не способны усвоить моральную философию” [21] (”young men are no fit auditors of moral philosophy”). То же мнение высказывает Шекспир в “Троиле и Крессиде”:

…young men, whom Aristotle thought
Unfit to hear moral philosophy [22].
Act 2, sc. 2.

… юнцы, которых Аристотель
Считает не способными постичь
Моральной философии значенье [23].

Слово “moral” считают ошибочным переводом греческого слова “politikes”» [24].

В русском издании сочинений Бэкона в примечании к этой фразе Бэкона тоже говорится об ошибке: «Аристотель говорит, однако, не о моральной, а о политической философии. Эта ошибка, встречающаяся в “Advancement of Learning”, имеется у Шекспира в “Троиле и Крессиде” (акт 2, сц. 2, строки 165- 167)».

Одна и та же ошибка у Бэкона и Шекспира показательна, считают бэконианцы. Знаток Бэкона, крупнейший современный историк и комментатор Брайан Викерс так комментирует это место у Бэкона: «На самом деле в тексте Аристотеля речь идет о “политической науке”, куда Аристотель включал этику» («the text actually reads “political science”, under which Aristotle subsumed ethics» [25].). Комментатор Арденского Шекспира дает свое объяснение: «В XVI веке это термин политической философии, хотя прежние комментаторы полагали, что это одна и та же ошибка Бэкона и Шекспира. Мнение Аристотеля можно найти в его “Этике”, 1.3, (то есть в самом начале, где любой случайный читатель мог ее встретить), и она была хорошо известна; как бы то ни было, источником ее мог быть “Colloquies” (“De colloquiorum utilitate”) Эразма Роттердамского, где Эразм цитирует эту фразу Аристотеля».

Это объяснение – разительный пример того, как нынешними шекспироведами, замечательными знатоками комментируемых пьес, постоянно руководит подсознательное стремление уверить себя и всех, что Шакспер мог многое знать: эту фразу легко найти хотя бы у Эразма, так что ничего удивительного в совпадении нет. Стратфордианцы все время в плену подсознательной полемики, даже когда нет прямой необходимости. Но здесь дело не в том, что совпали два слова, а в том, что на самом деле это перевод довольно длинной фразы Аристотеля, поэтически переработанной Шекспиром, она действительно выглядит как цитата из Бэкона или Эразма.

Но «Развитие знания божественного и человеческого» Бэкона выходит в 1605 году, а пьеса «Троил и Крессида», опубликованная первый раз в 1609 году, заявлена в Реестр печатников и издателей еще 7 февраля 1602/3 года («The booke of Troilus and Cresseda as yt is acted by my lo: Chamberlens men»; ортодоксальное шекспироведение полагает, что издатель Робертс хотел издать именно пьесу Шекспира – правда, нет уверенности, что его текст полностью соответствовал тексту 1609 года [26].) Стало быть, Шекспир или заимствовал прямо у Эразма, или же, размышляя над этическими проблемами, знал это словосочетание, поскольку оно было «хорошо известно». Тот и другой вывод рисуют Шакспера (ортодоксального Шекспира) совсем не таким, как мы его знаем из документальных свидетельств: книг в доме у него нет, в переписке с учеными друзьями он не состоял – их у него не было, в отличие от Бена Джонсона, который и дружил, и общался с выдающимися умами того времени, посвящал им поэтические послания. Предаваться ученым размышлениям у него не было времени.

Словосочетание «моральная философия» и у Бэкона, и у Шекспира стоит в более широком контексте. Приведу их полностью. Бэкон: «Is not the opinion of Aristotle worthy to be regarded, wherein he saith that the young men are not fit auditors of moral philosophy, because they are not settled from the boiling heat of their affections, nor at tempered with time and experience?» [27] (курсив мой – М. Л.).

Перевод:

«Разве не стоит прислушаться к мнению Аристотеля, который говорит, что юноши – неподходящая аудитория для восприятия моральной философии, потому что они еще не остыли от кипящего жара эмоций, время и опыт еще не остудили их».

И Шекспир:

HECTOR:

Paris and Troilus, you have both said well,

…but superficially – not much

Unlike young men, whom Aristotle thought

Unfit to hear moral philosophy.

The reasons you allege do more conduce

To the hot passion of distempered blood…

(курсив мой – М. Л.)

Перевод:

ГЕКТОР:

Ты прав, Парис; ты тоже прав, Троил;

…но коснулись

Поверхностно глубокого вопроса,

Как те юнцы, которых Аристотель

Считает не способными постичь

Моральной философии значенье,

Все ваши доводы порождены

Кипеньем страсти или пылкой крови [28].

Дословный перевод последней строки: «жаркой страстью возбужденной крови».

Девять словесных или смысловых совпадений, среди них одно однокоренное противопоставление: «distempered» – «attempered». Тут уж не отговоришься широкой известностью словосочетания «моральная философия». Этот пример показывает, что пред нами действительно параллельные высказывания Бэкона и Шекспира, которые следует, разумеется, както объяснить, тем более что это не единственное совпадение. Они исследованы, сопоставлены бэконианцами, убежденными, что автор шекспировского наследия – Бэкон, с чем мы, вместе со Спеддингом, не согласны. Что касается стратфордианцев, они тоже чувствуют, что подобное совпадение надо как-нибудь объяснить. Вот что мы находим в Приложении 3 в Арденском издании «Троила и Крессиды»:

«Здесь, в пьесе, которая считается ученой и глубокомысленной, в середине серьезной беседы, касающейся дела, имеющего моральную и юридическую значимость, главный собеседник цитирует главного философа. Это требует дальнейшего исследования, и я готов утверждать: Шекспир был весьма хорошо знаком, по меньшей мере, с первой половиной Никомаховой Этики Аристотеля… Несколько положений второй, третьей и четвертой книг свидетельствуют, что его (Аристотеля – М.Л.) способ исследовать мораль и психологию можно заметить и в “Троиле”: типы характеров Аристотеля соответствуют характерам персонажей пьесы; а некоторые темы – мужество, честь, моральная ответственность, природа выбора и т. д. – довольно часто встречаются в том и другом сочинении, позволяя видеть между ними еще большую связь» [29]. В качестве примера Кеннет Пальмер приводит Троила: «Не все черты Троила восходят к Аристотелю, часть – обычная дань Ренессансу, но его щедрость взята из “Этики”. Сравните: “Человек либеральный не будет давать плохому человеку, в неподходящее время, не прибегая к плохим способам, ибо иначе он перестанет быть либеральным… Однако выдающееся свойство либерала – давать слишком много…”».

И сравните, что Улисс говорит о Троиле (даю сначала английский текст):

«His heart and hand both open and both free;

For what he has he gives, what thinks he shows,

Yet gives he not till judgment guide his bounty,

Nor dignifies an imp are thоught with breath…» [30]

В переводе Гнедич третья строка не переведена, а в ней частично заключена мысль Аристотеля. Поэтому привожу подстрочник:

И сердце, и рука – щедры, открыты;

И мыслей не таит; отдаст, что есть;

Но только по велению рассудка

Бывает, щедр; и низких мыслей чужд.

Щедрость Троила точно выражена мыслью Аристотеля, поэтически преображенной.

Далее следует такая оговорка комментатора: «В этих строках имеется маленькая, не очень заметная драматическая вольность: строго говоря, Троил нигде в пьесе не проявляет щедрости, и этой чертой он не противопоставлен ни одному из героев пьесы; так что, похоже, Шекспир рисует портрет под влиянием чтения “Этики”, и Троил, таким образом, получился у него “Человеком Либеральным”» 31.

Это замечание чрезвычайно важно. Далее в книге будет обосновано предположение, что Троил – это Шекспир, а стало быть, и Ратленд (в истории создания и публикации этой пьесы имеется несколько странностей). Выходит, Ратленд видел себя именно таким. А он знал, что пишет: щедрость его, до восстания Эссекса доходившая до сумасбродного расточительства, была известна всем, эту черту характера отметил даже современный историк Л.

Стоун в книге «Семья и состояние» («Family and Fortune»), в главе, посвященной семейству Ратлендов. Ратленд себя изображал в Троиле и не мог не упомянуть этой выдающейся черты своего характера, хотя для ее показа в пьесе места не оказалось.

Мое понимание пьесы таково: изначально «Троил и Крессида» была написана Бэконом по следам восстания Эссекса. Эссекс в ней изображен не очень-то привлекательно. Зарегистрирована она 7 февраля 1603 года (ровно два года назад, 8 февраля, Эссекс учинил свой однодневный путч), еще при жизни королевы Елизаветы; не умри королева 23 марта, пьеса была бы опубликована, тем более что она уже игралась. Королева слабела, в начале марта было уже ясно, что и великие принцы смертны. А приемником ее, правящие круги хорошо знали, быть королю Шотландии Иакову VI, который к заговорщикам против Елизаветы, казнившей его мать, питал добрые чувства. И Бэкону было теперь уже не с руки печатать такую пьесу. Она и не вышла. А спустя пять или шесть лет Ратленду понадобился сюжет про женскую неверность, и он взял, как не раз бывало, пьесу Учителя, переписал своим пером, изобразив себя в Троиле, а жену Елизавету Сидни – в Крессиде, как она в те дни ему мнилась.

Вот и получилась пьеса, поразительная по накалу чувств и слабой стыковке двух сюжетных линий, политической и любовной, которая к тому же не имеет конца. Думаю, что великие гранды, мешавшие ее выходу в свет, были некто иные, как два «несравненных брата», которым было посвящено первое Фолио, – Уильям граф Пемброк и Филипп граф Монтгомери.

Они были двоюродные братья жены Ратленда, и их не очень-то радовала мысль увидеть в печати эту пьесу. Они знали, что граф Ратленд скоро одумается и будет казнить себя из-за того, что и случилось. Об этом подробно в своем месте.

Кеннет Палмер был уверен, что Шакспер читал, хотя бы перелистывал, половину «Этики» Аристотеля. Где? Когда? Пальмер, наверное, отгонял от себя эту мысль, но, будучи честным ученым, не мог не признать очевидного факта, что Шаксперу полагается быть гораздо ученее и многодумнее, чем позволяют допустить найденные документы. Неразрешимое противоречие, с которым мы постоянно сталкиваемся: жизнь одержимого наживой стратфордского обывателя и гениальные творения великого гуманиста и благороднейшего человека, который, как Троил, «Nor dignifies an imp are thought with breath» – «И низких мыслей чужд».

Значит, Делия Бэкон права – совпадения, параллельные места у Бэкона и Шекспира требуют серьезного осмысления. Неверно, если не сказать беспомощно, превращать их в оружие посрамления противника.

В начале прошлого века замечательный американский писатель Генри Джеймс в письме другу (август 1903) признался: «Меня буквально преследует мысль, что божественный Уильям – самое крупное и самое успешное надувательство из всех, коим подвергалось доверчивое человечество. Чем больше я верчу его так и эдак, тем сильнее моя уверенность.

Но это и все – я не притворяюсь, что занят этим вопросом и продвигаю его. Вопрос связан с тысячами трудностей, и я могу только выразить самое общее впечатление: для меня так же невозможно признать автором пьес Бэкона, как признать им человека из Стратфорда, каким он нам представляется» [32].


Скачать книгу "Оправдание Шекспира" - Марина Литвинова бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Языкознание » Оправдание Шекспира
Внимание