О богах, шакалах и детях

Юлия Жукова
100
10
(3 голоса)
3 0

Аннотация: Аннотация: О богах, шакалах и детях. Я редактирую третий том и буду выкладывать по мере обработки. Что-то останется, как было, что-то сократится, что-то, наоборот, станет подробнее. Некоторые события изменятся, но общий сюжет останется прежним.

Книга добавлена:
15-01-2023, 18:32
0
281
123
О богах, шакалах и детях

Читать книгу "О богах, шакалах и детях"



Глава 26

Под впечатлением от Ирликовых откровений Алтонгирел набирается пивом до дурноты, но так и не пьянеет. Матушка смотрит на него с осуждением и периодически качает головой, зыркая на Ирлика, мол, довёл человека. Ирлик и сам принял на душу немало, так что теперь лежит на столе, растопырив локти и блаженно улыбается, полностью игнорируя матушкину укоризну. Кир с Айшей и Алэком играют в гостиной в "поймай мелкого" — Алэк резво ползает под креслами, а старшие дети устраивают на него облаву, при этом все трое азартно визжат и громыхают мебелью.

— Лиза, тебе не пора ребёнка укладывать? — спрашивает матушка.

— Да куда, он весь день спал! Я себе не враг его на пике активности укладывать.

— Ну как хочешь, — она встаёт. — А то я вот пойду отдыхать, могла бы и его прихватить. Но нет — так нет. Аро-он, пошли спать.

— Кто, я? — удивляется Арон, глядя на мир сквозь хрустальную кружку.

— Ты, ты. Хватит уже, небось на ногах не стоишь.

— Мать, ты чего, я ж не маленький уже!

— Это мне без разницы, — решительно заявляет матушка. — Жены твоей тут нету, присмотреть за тобой некому, только мне остаётся. Давай-ка, сынок, — она покровительственно поглаживает его по плечу. — Пойдём баиньки.

Арон отчаянно смотрит на Азамата, но тот увлечён раглядыванием узоров на руке у Ирлика и не реагирует. Приходится Арону вставать и топать наверх, а на ногах он и правда стоит плоховато.

Стоит им уехать на лифте, как в дверь скребут. Поскольку Алтоша прописался в туалете, остаётся только наше семейство с Ирликом и Айшей. Азамат, как-то странно покосившись на Ирлика и на меня, идёт открывать, а через полминуты приводит в кухню насторожённого Хоса.

— О! — радуюсь я. — Привет! Объявился наконец!

Хос принюхивается и молчит. На мой возглас из гостиной высовываются дети.

— Привет, Хос! — кричит Кир. — Иди к нам! Или ты сначала есть будешь?

Хос зыркает на Кира, хмурится и продолжает молчать.

Заметив наше шевеление, Ирлик отлипает от стола и разворачивается в кресле, чтобы посмотреть, кто пришёл. Хос практически вытягивается по струнке и делает шаг назад.

— Хм, — с интересом говорит Ирлик. — Зверёныш. А что ты тут делаешь?

— А… я… вот… — мямлит Хос, таращась на прародителя, ну или кто он там ему.

— Мы ему рыбки дать хотели, — объясняю я.

— И ему? — переспрашивает Ирлик и вдруг принимается хохотать. — Лиза, ты решила вообще всех нелюдей на планете приручить, что ли?

Азамат приподнимает брови.

— Да нет, — я вожу носком тапки по ковру. — Я никому не навязываюсь, как-то само собой получается…

— Вот уж верно, иной при всём желании такой зверинец не соберёт! Ладно, зверёныш, садись, не робей. Ты… Хос, правильно?

Хос ошалело кивает и неуклюже присаживается на край стула в дальнем от Ирлика конце кухни.

— Ну что-о уж ты так меня боишься, — укоряет его Ирлик. — Папка страшилок про меня понарассказывал, что ли?

Хос мотает головой, потом задумывается.

— У него лес — и тут ваш сад, — выдаёт он наконец ещё более хриплым голосом, чем обычно.

— А-а, Хавис! — восклицает Ирлик. — Да, как же, знаю его, здоровый такой котяра. М-да, он меня, конечно, повидал, как я винца приму, пару раз я ему лес-то поджигал… Но ты не трусь, я сегодня почти трезвый, да и люди эти меня смягчают… Иди за ухом почешу.

Хос неуверенно перемещается поближе к Ирлику, едва-едва на расстояние вытянутой руки, и слегка нагибает голову. Ирлик предусмотрительно втягивает когти и, как обещал, чешет его за ухом. Хос сначала держится, но потом сила воли кончается, он зажмуривает глаза и принимается мурчать.

— То-то, — одобрительно говорит Ирлик. — Сразу бы так.

Хос приоткрывает глаз и устраивается на подлокотонике Ирликового кресла, с ногами.

— Ты есть-то будешь? — спрашивает Азамат.

— Я уже взял домой, — говорит Хос. — Но буду! А можно такую… ну… горелую?

— Жареную? — подсказывает Азамат.

Хос кивает, но Ирлик дёргает его за ухо.

— Тебе жареное вредно, — сообщает он наставительно.

— Я чуть-чу-уть! — канючит Хос.

— Попробовать можешь, — смягчается Ирлик, — но смотри, чтоб в привычку не вошло. Твоя еда сырая.

— Сырая — холодная, — жалуется Хос.

— Можно варёную без соли, — разрешает Ирлик.

— Пасиба! — щерится Хос, обнажая мелкие острые зубки.

Азамат наблюдает эту сцену с умилением, потом даёт Хосу две горячие оладушки и ставит варить уху.

— Подуй! — предупреждает Кир.

Хос, который уже обжёг палец, оборачивается к нему.

— Это как?

Кир подходит и показывает. Хос пытается повторить, но у него никак не получается струя воздуха нужной силы.

— Так-то, людскую пищу есть, — поджучивает его Ирлик.

Наконец Хос справляется с оладушком.

— Тепло, — заключает он. — Но невкусно.

— Тогда жди, пока сварится, — ухмыляюсь я, вытирая ему руки влажной салфеткой, а то ведь заляпает мне всю мебель жиром. Запах салфетки ему не нравится, и он комично трясёт руками, надеясь, что он отстанет. Ирлик с Киром хихикают.

— Я не есть пришёл, — независимо говорит Хос. — Я подумал. Надо с отцом поговорить.

Азамат, который сидел задумавшись носом в кружку, оживляется.

— Отлично! Слетаем?

Хос кивает.

— Это вы о чём? — интересуется Ирлик у меня.

Я рассказываю ему об идее Азамата взять Хоса на работу лесоведом.

— О, это можно не летать, — отмахивается Ирлик. — Я вам и так скажу, что отец ему не разрешит. Они же скрывают, что говорить умеют. Ну и как ты себе представляешь молчащего лесоведа? Да и потом, не любят мои ребята с вашим племенем дело иметь. Этот-то котёнок ещё, любопытный, хотя и то удивительно, что терпит людской запах. А Хавис — взрослый кот, с убеждениями, он ни за что не согласится.

— А какая им выгода от молчания? — спрашиваю я. — Мне кажется, люди бы к ним почтительнее относились, если бы знали, что они разумные.

— Наоборот, — мотает головой Ирлик. — Было время, когда они не скрывались, так люди крали котят и выращивали себе слуг из них. У людей-то память короткая, а старые коты ещё помнят.

— Ну правильно, а когда их стреляют, как дичь, это лучше, что ли?

Ирлик вздыхает и снова принимается чесать за ухом погрустневшего Хоса.

— Ирлик-хон, — вступает Азамат. — Мне всё же кажется, что люди с большим уважением обращались бы с хозяевами леса, если бы видели, что один из них занимает высокую должность при дворе. Я ведь не абы какую работу предлагаю, Императорский лесовед — это в будущем глава департамента природопользования. Департамента пока нет, конечно, но будет…

Ирлик сощуривает расписные веки.

— Ты намекаешь, чтобы я поговорил с Хависом.

Азамат слегка склоняет голову.

— Вы же, как я понимаю, в некотором роде…

— Всех их породил, да, — ухмыляется Ирлик. — Так говорят.

— А на самом деле?

— А на самом деле я не помню, — пожимает он плечами. — Может, и правда. Вот что я тебе скажу, Байч-Харах, — Ирлик внезапно подаётся вперёд и деловито сплетает пальцы. — Если ты обязуешься в своё правление пробить закон о запрете отстрела лесных демонов, я поговорю не только с Хависом, но и со всеми старшими котами.

Азамат задумывается, а Хос надувается.

— Мы не демоны!

— Цыц, — шикает на него Ирлик. — С людьми надо говорить так, как им понятно. Привыкай, если получишь эту работу, тебя все поначалу будут демоном звать.

— Совсем серьёзно запретить, боюсь, не получится, — говорит меж тем Азамат. — Максимум под штраф. Хотя скорее всего, Старейшины и на это не согласятся. Я могу, пожалуй, обещать квоту и большой налог, возможно, запрет на продажу. Но и это только при условии, что хозяева леса согласятся не грабить фермы.

— А почему просто не сделать их уголовно ответственными? — спрашиваю я. — Если человек ограбил ферму, это же не значит, что можно отстреливать людей, правильно? Но и безнаказанно его не отпустят. Хозяева леса тоже, наверное, разные, есть мирные, а есть бандюги. Допустим, Ирлик договорится с правящей верхушкой, но от нарушителей никто не застрахован…

— Это хорошая идея, — медленно произносит Азамат, — но это значит, что нужно будет как-то расследовать все случаи разграбления ферм и выяснять, правда ли виновен хозяин леса, и если да, то какой именно. Ты представляешь, сколько будет подстав со стороны людей и укрывательства со стороны хозяев леса?

— Укрывательств особенно не будет, — морщится Ирлик. — Они друг за друга редко вступаются.

— А за подставы можно ввести такое наказание, что станет невыгодно, — пожимаю плечами я. — Спроси Эцагана, мне кажется, ему будет любопытно проверить свои розыскные способности в таком деле.

Ирлик внезапно широко улыбается и потирает руки.

— Я предвкушаю большое развлечение! Котёнок! — он прихватывает Хоса за плечо и сваливает к себе на колени. — Мы тебе готовим весёлую жизнь!

Хос скалится с несчастным видом, как будто уже и не рад, что согласился. Кир подмигивает, а Алэк у него на руках издаёт победный клич морской свинки.

Зеленоватый Алтонгирел возвращается из туалета и падает на своё место напротив Ирлика, не глядя по сторонам. Хос тем временем умудряется вывернуться из Мангустова захвата и просачивается в гостиную, где присоединяется к буйным играм.

Мы некоторое время сидим в тишине (если не считать возни в гостиной), думая каждый о своём.

— Что-то у Кира компания подбирается, — говорю я вполголоса Азамату. — Один говорит еле-еле, другая вообще молчит, зато Алэк лепечет на трёх языках.

— Разнообразие, — откликается Азамат, с трудом подавляя зевок. — Там рыба уже сварилась, наверное, куда он ушёл?

— Хо-ос, — зову я, заглядывая в гостиную. Дети устроили чехарду — к счастью, без Алэка. Мелкий сидит на диване в окружении котов и скандирует что-то ни на одном из известных мне языков, а остальные трое натурально прыгают через друг дружку. Отвлекшийся на мои позывные Хос не рассчитывает усилия и перелетает через Кира метра на три — силища-то звериная, — угождая лбом прямо в колено Алтонгирелу. Кухню затопляет дикий мяв. Алтоша подскакивает, опрокинув кресло. Ирлик покатывается со смеху, к счастью, без катастрофических последствий.

— Демон! — наконец обретает дар речи духовник.

— Сам ты демон! — рычит Хос, потирая лоб.

Алтоша с ужасом и отвращением рассматривает то, что в него впилилось. Я прям жду, когда он с визгом запрыгнет на стул, как кисейная барышня при виде мышки.

— Лиза! Азамат! — выкрикивает он в панике. — Чего вы стоите?! Спасайте детей!

— Не переживай так, — спокойно говорит Азамат, поглядывая, как мы с Ирликом стонем и хватаемся за животы. — Хос никому здесь не причинит вреда, он пришёл по делу.

— По делу… — бессмысленно повторяет Алтонгирел. Хос поднялся и с угрюмым видом стоит у косяка, а упомянутые дети вылезают у него из-за спины посмотреть цирк. — Погоди, нет, Азамат, только не говори мне, что твоя кошмарная женщина ещё и демона притащила… нет, пожауйста, только не это…

— Никто меня не притащил! — возмущается Хос. — Я тут живу!

— Тут? — жалобно переспрашивает духовник.

— В лесу около нашего дома, — поясняет Азамат.

— Отлично, — бормочет Алтоша. — Просто замечательно. Чудесно. Я в восторге. И давно?


Скачать книгу "О богах, шакалах и детях" - Юлия Жукова бесплатно


100
10
Оцени книгу:
3 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Юмористическая фантастика » О богах, шакалах и детях
Внимание