Покладистый отморозок

Мархуз
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Ну что, дружищи, приплыли? Сам не знаю куда меня понесло и что в итоге получится. Просто задрало редактированием и упорядочиванием своих мархузианских авгиевых конюшен заниматься. Хочу от всего сердца дурниной потрясти, почему-то уверен что двадцать один читатель наберётся как минимум. А больше и не надо — нам лишние управдомы не нужны. Мы с вами сами себе Булгаевские. В виджетах пусть купаются те, кому чесаться лень.

Книга добавлена:
24-05-2023, 07:57
0
525
64
Покладистый отморозок

Читать книгу "Покладистый отморозок"



Глава 6

После чего ограбили грабителей и приватизировали их коней. Рад, что мои подопечные не впали в человеколюбие, размышляя об адекватности наказания преступлению. Не верю, что это были хорошие добрые люди, просившие наше добро потому что голодают. Любой суд — дело хорошее, но результат всегда зависит не от обьективности, а от того сколько денег занесли судье и от умения адвоката. Да и где взять судей и присяжных в момент, когда на вас напали?

Ещё через три дня другие личности числом в одиннадцать человек скакали вдогонку за четырьмя третьими личностями. И даже окружили их, когда под одним из убегавших лошадь пала и они остановились, пытаясь его… оказывается её… поднять. Мы как раз за деревьями прятались, не желая влезать в местные разборки. Никогда не знаешь кто прав, а кто виноват.

— Мой отец отомстит тебе, Хулио, — с ненавистью крикнула девушка, — ты украл меня и он об этом узнает!

— Красотка моя, как же он узнает, если ему некому будет об этом сказать?

Видимо, сеньор Хулио задумал убить сопровождающих сеньориту кабальерос. Пришлось применить корявый испанский.

— Элена тома уна плюма, — громко сказал я, выходя из-за большого дерева, — мучо травахо — мучо динеро. Кельдым-бельдым, ептеп септеп. Но пасаран. Партия — наш рулевой!

Все заткнулись и удивились, пока я нёс чушь, выходя на удобную для боя позицию. Слава богу, что нехороший Хулио глазел на меня, а его сподвижники тупо вслушивались.

— Сеньор Хулио, — я перешёл на простенький испанский, — я расскажу отцу уважаемой сеньориты о вас. В моём мушкете тридцать зарядов и он скорострельный.

Главное в таких ситуациях засрать врагам мозги, после чего начать шмалять по тем, кто выглядит профессиональнее. Тем более, что ружья и пистоли у бандитов явно разряжены, а значит это я д'Артаньян, коли в руках калаш, готовый к бою. Хулио тут же отправил сразу троих, чтобы покрошили меня своими саблями, но каждый из них достойно помер прямо в седле. Испанцы удивились не увидев клубов дыма и ещё трое дёрнулись ко мне. Трах…трах…трах… ещё и эти попадали с лошадей. Как-то даже неловко получается, совесть проснулась, что ли. Нет, это я на камешке стоял оказывается. Ещё двое рванули куда-то в сторону, но и их мои пули догнали. Теперь у них разрыв шаблона, не только я больной на голову.

— Что ты хочешь, незнакомец?

— Всего лишь взять вас троих в плен и отвести в миссию.

— Кабальеро, их всех разыскивает полиция Монтерея, они не сдадутся, — крикнула девушка, получившая надежду на спасение.

Да и её друзья приободрились и подбоченились.

— Как тебя зовут? — спросил Хулио.

— Меня зовут Старк, сдавайся пока я не рассердился.

Сбоку, из-за дерева раздался тихий голос.

— Ни хера себе "не рассердился"! Сколько же ты наваляешь, когда "рассердишься"?

Гордый сеньор услышал-таки и понял, что рядом ещё люди имеются. Его предложение прозвучало своеобразно.

— Давай сразимся на саблях, если ты победишь, я сдамся по доброй воле.

— Но у меня нет сабли, зато есть длинный охотничий клинок.

— Согласен.

Я дождался пока противник спустится с коня, возьмёт в руки саблю. Положил автомат на землю, вытащил клинок и тут сразу двое рванули ко мне. Не велика беда — выхватил левой рукой один из "глоков" и грохнул обоих. Я же аккуратный советский солдат и заранее приготовил к бою всё оружие. Хулио не стал ждать, а бросился на меня, пытаясь проткнуть насквозь. Увы, его явно не готовили в учебке разведки дальнего радиуса действия. Не та реакция и скорость восприятия боя. Сабля отбита, а три быстрых рубящих удара превратили человека в набор обрубков.

— Игнасио, собери лошадей. Рафаэль, перетащи поближе дальние тела.

Сам я занялся мародёрством, освобождая трупы от имущества, которое может пригодиться. Девушка и её кавалеры оторопело смотрели на нас и, видимо, растерялись. Как-то всё не совсем соответствует тому, что в романах пишут. Там же ГГ сразу должен подбежать к героине и признаться ей в любви или, по крайней мере, в верности до гроба. Хорошо, что Игнатка, собрав лошадок, подошёл к ним и начал о чём-то журчать. Девица-красавица подошла сама в итоге.

— Сеньор Старк, благодарю вас от всего сердца. Вы только что уничтожили банду Хулио Родригеса. За их головы назначена высокая награда. Я и мои друзья, готовы подтвердить ваш подвиг. Вы наверно гринго?

— Нет, сеньорита, я русо.

— А, я слышала, что где-то к северу от миссии Долорес люди из Русии построили своё поселение. Значит вы оттуда?

— Не совсем так. Пока я с друзьями двигаюсь в Монтерей, а потом хочу отправиться в Форто-Россо.

Девушка запуталась, но благородство не позволило засыпать меня кучей вопросов. В конце концов, уже вечереет и нужно организовать ночлег. Ну и поесть, а то все голодные. Особенно я, сюсик-пусик…

Новые спутники посоветовали нам взять несколько левее от нашего курса, объяснив, что миссия Батисты лежит не на самой Рио-дель-Монтерей. Лучше уж добраться до миссии Нуэстра Сеньора де ла Соледад. Мне абсолютно по барабану, но в этом оказался свой смысл. Во-первых, Соледадная миссия более крупная, во-вторых, она прямо на реке и там имеются достаточно крупные суда. Не морские, а речные, но всё равно не прогулочные лодочки. Ну и рыбы валом, даже какая-то здоровенная форель весом в пятьдесят фунтов.

— Саныч-джан, не верю, что форель может быть длиной в три фута. Это же почти метр!

— Раф, братка, мы оказались в тех временах, когда всё возможно. Природу ещё не испоганили. Хотя, доедем и посмотрим на форельную чуду-юду. Тем более, что местная чавыча вообще под полтора метра бывает. В самой википедии вычитал когда-то, а это не хухры-мухры.

В принципе, нам нужен выход к океану, чтобы вдоль берега добраться до залива Святого Франциска, а там и до русских недалеко. Опять же вдоль берега. Хотя, кроме любопытства, нам от рашенков ничего особо и не нужно пока. Дай бог, здесь определиться толком.

Нас поселили в миссионерской деревеньке, а в Монтерей отправили гонца к дону Альфонсо Домингесу, отцу нашей Алехандры. Целое письмо от неё повезли безутешному отцу. Ну, а мы расположились в выделенном домишке класса "дом кума Тыквы" или "хижина дяди Тома" и потопали с окрестностями знакомиться.

— Друже, воистину велик могучим русский языка!

— ??? — реакция странная, уставился на меня почему-то.

— Знаешь, чему удивляются немцы когда изучают русский язык? Говорят, мол, странно: церковь у русских "сапор", ограда тоже "сапор", идёшь в туалет по-большому и тоже "сапор".

— Ара, а ты нормально говорить умеешь?

— Так я и трындю. Здесь речка Монтерей, там порт Монтерей, залив Монтерей, каньон Монтерей, даже долина Монтерей. Обложили нас монтереями, как бы не запутаться.

— Ай, дорогой, у нас в Армении также, куда ни глянь — везде Арарат.

Прикольно, здесь даже базарчик есть, а там изобилие зелени. Рафик где-то надыбал корзину и с верхом наполнил её.

— Смотри, Олег Саныч, даже помидоры есть. Это не дикие, а очень даже вкусные.

Ещё и тёмно-красные, коричневатые, с переходом в тёмнозелёность. С учётом того, что и чеснок найден, вполне классный вырвиглаз может получиться.

Дома нашу троицу ожидал какой-то монах, раз в рясе ходит по улицам. Пригласили его в дом, проявили уважение. А тот, как истый миссионер, сразу стал убеждать отказаться от языческой веры.

— Падре, здесь католическая миссия, — моментально отреагировал я, — называть христианство языческой верой могут лишь еретики. Я немедленно пойду к его преподобию и потребую вас наказать, а пока убирайтесь прочь, нехристь.

Религия — это нешуточное дело и нельзя позволять проходимцам изгалятся над ней, столь наглым образом. Священник застыл от растерянности, а я действительно пошёл к настоятелю. Следовало сразу расставить всё на места, иначе на шею сядут. Настоятель Мигуэль сначала не понял суть претензии, а потом попытался оправдать своего служителя.

— Сеньор Старк, вы не так всё поняли. Мой человек подумал, что вам нужно принять католическую веру.

— Ваше преподобие, и я, и мой партнёр Рафаэль воспитаны в вере наших предков. Мы — христиане, а ваш священник сразу оскорбил и нас и христианство в целом, потребовав отречься от этого. И обозвал веру в Христа язычеством.

— Ну, что вы, сенор Старк, он просто подумал, что вы веруете в индейских богов и…

— Ещё раз, уважаемый. Не нужно думать за нас, следовало сначала поинтересоваться и спросить хотя бы. Тот же переводчик Игнасио, между прочим, католик, хотя и индейского происхождения. А ваш человек обвинил и его в язычестве. Извините меня, я пойду, но прошу вас подумать о суровом наказании того, кто называет христианство язычеством. Да, и в епископат я отправлю донесение об этом вопиющем случае!

Теперь главное побыстрее уйти, оставив настоятеля в растерянности. Любые попытки перевести случившееся в недопонимание будут выглядеть жалкой попыткой оправдаться. Вполне возможно, что церковники больше не захотят пытаться взять нас под контроль. Не люблю, когда кто-то за моей спиной решает за меня или обвиняет, не имея доказательной базы. Всегда резко поступал с такими. А то у людей имеется дурная привычка. Сначала наезжают, базируясь на "я так думаю", а потом канючат "ну я же извинился". Ошибки смываются кровью, в крайнем случае, разрывом отношений. Конечно, есть мягкие люди, соглашающиеся "войти в положение", но они не я. Да, количество людей вокруг меня невелико из-за такой отмороженности, но мне достаточно.

Дон Альфонсо прибыл с группой сопровождения и первым делом встретился с дочерью. Потом, на удивление, навестил нас. Обычно персоны такого уровня вызывают простых людей к себе, но видимо испанец имел серьёзные причины нарушить общепринятые порядки, чем явно удивил всех окружающих. Алкальд Монтерея слишком любил единственную дочь и всё, что с ней связано. Учитывая то, что сеньор Домингес являлся одним из шести самых влиятельных лиц Альта Калифорния, наш случай однозначно выглядел уникальным. Всё-таки порт Монтерея пока единственный через который разрешается ввозить в Калифорнию облагаемые пошлиной грузы, что означает де-факто полную экономическую власть над регионом.

— Сеньор Старк, я благодарен вам за то, что вы спасли мою дочь. Всё, что в моих силах в вашем распоряжении, только попросите.

— Благодарю вас, дон Альфонсо. Я не из тех людей, кто сразу пытается реализовать предоставившиеся возможности, но и не откажусь. В жизни всякое может случиться, сами понимаете, но пока у меня всё есть.

Я культурно улыбнулся, чтобы соблюсти правила. Хотя действительно стараюсь не пользоваться "моральным долгом". Иначе можно и ответку получить когда-нибудь класса "я тебе помог — теперь и ты мне помоги". Да и стараюсь дистанцироваться от великих мира сего. У них своя свадьба, а у меня своя.

— Второе, вам положено вознаграждение за ликвидацию банды Хулио. Сумма составляет сто дублонов, прошу принять, — стоящий чуть позади слуга вынул из своей перемётной сумы мешочек с деньгами и положил передо мной на стол.

— Благодарю, дон Альфонсо, — сказав, я передал премию Рафу.

— Любопытно, и даже пересчитывать не будете?

— Нет, считаю, что дареному коню в зубы не смотрят.


Скачать книгу "Покладистый отморозок" - Мархуз бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Альтернативная история » Покладистый отморозок
Внимание