XVII. Грязь, кровь и вино!

Александр Башибузук
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: 11 июня 1630 года в одно время, но через разные ворота в Париж въехали два кавалера. Первый — блондин, второй — брюнет, один в черном колете, а второй в фиолетовом, один со слугой, второй без оного — они были абсолютно разные и слегка похожи разве что возрастом, но их объединяло одно — пустые карманы и горячее желание взять от жизни положенное. А положенным они считали очень многое!

Книга добавлена:
9-02-2023, 00:11
0
841
54
XVII. Грязь, кровь и вино!

Читать книгу "XVII. Грязь, кровь и вино!"



Глава 21

Наваррец

Я шел сквозь анфиладу комнат, держа в одной руке шпагу, а в другой — дагу. Все комнаты, которые я проходил, были богато украшены: паркетные полы, драпированные дорогой материей стены, картины в золотых рамах, мебель из красного дерева. Дела у торгового дома шли отлично до сего дня.

С улицы дом казался меньше, чем был на самом деле. Скорее всего, он объединял в себе пару соседних строений и задние пристройки.

Вскоре начались рабочие комнаты, заставленные шкафами, набитыми бумагами, и столами писарей. Вот только до сих пор ни единого человека я не встретил. Даже слуги, если они тут были, попрятались куда-то, как мыши, и не высовывались.

Но меня интересовали не слуги. В первую очередь — командир напавшего на нас отряда. Он был еще в доме, где-то рядом, я чувствовал это. Вот только кому повезет его встретить первым: мне или барону? Ну а потом, мне нужно отыскать хозяев дома и забрать, наконец, эти проклятые бумаги.

Память де Браса услужливо рисовала образ человека, с которым я встречался здесь в прошлый раз: не дворянин — это точно, скорее буржуа, но при деньгах — полноватый, облаченный в просторный черный камзол, голова с залысинами, взгляд твердый — мэтр Бертон. Меня проводил к нему один из писцов, а всего по дороге я насчитал человек десять за работой, склонившихся над столами с документами, — по нынешним временам — огромный штаб, значит клиентуры у «Торгового дома» хватало с лихвой.

Рана в боку беспокоила меня при каждом шаге. Как же неудачно вышло — убить стольких врагов и получить случайный удар шпагой в самом конце!

Я миновал, наверное, три или четыре комнаты, пока не уперся в тупик. Очередная дверь оказалась заперта. Я навалился плечом — безрезультатно.

Попробовать выбить с разбега? Не факт, что получится. Да и я не похож на полицейский таран, еле двигаюсь, вдобавок, истекаю кровью, глядишь, сам рухну в обморок с минуты на минуту.

Пока я соображал, что делать, за спиной послышались громкие шаги.

Опять драться?

К счастью, это был барон. Он двигался уверенно, видно, слегка оклемался. Хотя вид де Пьемона был ужасен: взлохмаченные волосы, лицо в запекшейся крови, своей и чужой, дикий взгляд и злобный оскал. Не хотел бы я повстречаться с ним в темной подворотне.

— Я проверил вторую половину, там никого.

— Тут запертая дверь, не поддается.

— Дайте-ка я попробую!

Барон разогнался и врезался в дверь. Раздался глухой удар, дверь выдержала, а вот де Пьемон скривился от боли.

— Надежно делают, черти. Сейчас еще разочек!..

— Погодите-ка секунду…

Я заметил легкое колыхание портьеры, двумя шагами приблизился к ней и выдернул наружу мелкого плюгавого человечишку, всем телом трясущегося от страха. На поясе его висела внушительная связка ключей.

— Кто таков? — мой рык был столь грозен, что ноги человечка подкосились, и я едва удержал его в вертикальном положении.

— Я слуга здешний, Клебер. Не убивайте, господин! Господом богом нашим заклинаю!

— Рассказывай, suka, что знаешь! — я непроизвольно вставил слово по-русски, но никто не обратил на это внимания.

— Я ничего не знаю, господин, клянусь! Они ворвались с вечера, всех, кто был в доме, увели в дальние комнаты, я их больше не видел. Потом засели внизу и хватали каждого, кто приходил в дом, никого не отпускали. Меня одного оставили, чтобы еду и вино им носил и прислуживал.

— Это ты запер дверь, когда мы вошли? — Мне внезапно показалось, что этот силуэт я уже видел совсем недавно.

Клебер рухнул на колени.

— Мне приказали, клянусь, господин, я ничего не знал. Их главный сказал, запирать за каждым, кто попадает в дом. Но до этого обходилось без драки, а тут вас аж четверо явилось, вот они и испугались, видно. Я дверь запер, как было сказано, и пробрался через левый проход наверх. А потом раздались выстрелы и крики, я хотел бежать из дома, но он поймал меня, их главный.

— Что потом?

— Он сказал вывести его наружу, а в доме лишь два выхода: тот, через который прошли вы, и задний. Через две комнаты есть вторая дверь, она ведет во двор. Но я очень боялся его, господин, очень! Это страшный человек, сам дьявол!

Я видел, что он не врет. Все его тело сотрясала дрожь, ноги подкашивались, пот тек по бледному от волнения лицу. Он был до смерти перепуган.

— Дальше!

— Мы шли по комнатам, а потом я сумел запереть дверь за его спиной и спрятался здесь. Иначе он убил бы меня! Пощадите меня, милейшие господа! Прошу!..

Барон поднял было шпагу, но, подумав, опустил. Затем он переложил шпагу в левую руку, а правую сжал в кулак. Если он ударит плюгавого, тот может и не встать более.

— Постойте-ка, господин барон, убить его вы всегда успеете. Пусть для начала он отопрет запертую дверь. Ведь раз он сумел ее закрыть, сумеет и открыть, не так ли?..

Де Пьемон кивнул, соглашаясь. Клебер зачастил, опасаясь, как бы тот не передумал:

— Конечно, благородный господин, у меня все ключи с собой!

Трясущимися от волнения руками, он снял связку с пояса и долго искал нужный ключ.

— Скорее, червяк! — торопил его барон, но Клебер и сам спешил, даже уронил от волнения связку на пол, тут же подхватил ее, и торжествующе продемонстрировал фигурный ключ.

Дверь с легким скрипом открылась, я отодвинул плюгавого в сторону и шагнул в комнату. Де Пьемон зашел следом.

— Дьявол, что это?!?

Комната была завалена мертвыми телами. Здесь находилось человек двадцать, не меньше. Окна были широко распахнуты, свет проникал внутрь, позволяя в мельчайших подробностях разглядеть подробности.

Взгляд выискивал отдельные детали, не в силах охватить картину целиком: рыжий паренек, лет семнадцати, веснушчатый, одетый в поношенную куртку писаря, видно, ученик, свернувшийся у стены калачом, с навсегда распахнутыми от удивления карими глазами; несколько мужчин постарше, судя по одежде, тоже писари, с чернилами, въевшимися в пальцы рук, их небрежно побросали, как придется, друг на друга; еще люди, мужчины и женщины, скорее всего, посетители, в неудачный час забредшие в «Торговый дом»; шестеро слуг в простых одеждах и одна горничная; чуть в стороне — хозяева дома: сам мэтр Бертон, его я узнал по воспоминаниям де Браса, рядом с ним статная женщина, лет сорока, очевидно, жена, двое сыновей — темноволосые юноши лет двадцати, похожие лицом на отца, и дочка — светловолосая кудрявая девушка, совсем еще юная.

Я проверил несколько тел, у каждого связаны руки за спиной и всех убили одним способом — перерезали горло, а после просто бросали, где придется, без разбора, разве что хозяина и его семью сложили отдельно, видно убили позже остальных. Пытали? Допрашивали?

Барон столбом застыл в дверях, не в силах сделать ни шагу. Он, человек, привычный к смертям, и сам убивавший не раз, побледнел и закашлялся.

В дальнем углу комнаты была приоткрыта дверца. Я быстро прошел к ней, вниз вела узкая железная лестница. Командир нападавших ушел, и преследовать его смысла не было. Через второй выход он вышел во внутренний двор и уже скрылся в переулках Парижа. Тысяча чертей, не повезло!

Я вернулся к трупам и продолжил осмотр. Да, так и есть, на телах членов семьи мэтра Бертона виднелись следы пыток: у жены сломаны несколько пальцев на левой руке, у одного из сыновей отрезано ухо, дочка… про нее я промолчу. Девочке крепко досталось перед смертью.

Слуг и работников убили быстро, они интереса не представляли.

Многие тела уже окоченели, значит, их умертвили еще с вечера. Несколько тел были еще теплыми — как видно, эти пришли в торговый дом уже сегодня.

Было невозможно скользко, паркет в комнате пропитался кровью: засохшей и свежей. Как видно, убивали людей прямо здесь же.

То, что убийство совершили люди пришлые, было очевидно: на такое дело могли подписаться только редкостные ублюдки, по которым давным-давно плакала виселица. Видно, и гонорар им пообещали серьезный. Местные поостереглись бы соглашаться на подобное — им еще тут жить, а подобную бессмысленную жестокость не поняли бы даже парижские банды, отличавшиеся особым цинизмом.

Вот только вопрос: ловушку устроили ради нас или ждали кого-то иного?

Клебер, с любопытством заглянувший в комнату, дико вскрикнул, и его тут же вывернуло наизнанку, потом еще и еще, он упал на колени и блевал без остановки.

Барон все так же оставался недвижим.

Я подошел к Клеберу, схватил его за воротник и рывком поставил на ноги.

— Рассказывай все, что слышал от этих людей! И что сам додумал! Кто они? Откуда прибыли? Как друг друга называли? О чем говорили? Кого тут ждали? Ты носил им пищу и выпивку, ты обязан что-то знать!

— Господин, умоляю, я ничего не знаю… Меня заперли в каморке для прислуги, и вызывали лишь два раза, принести еду. Я их не видел и не слышал толком…

— Ты же понимаешь, что лишь чудом остался жив? Ты бы не вышел из этой комнаты. Остался бы здесь, как и все остальные. Я вообще удивляюсь, почему он не прикончил тебя раньше?

Клебер затрясся еще сильнее, я с размаха врезал ему по лицу, потом еще раз.

— Говори правду! Быстро!

— Это он приказал запереть за ним последнюю дверь. Чтобы немного задержать вас, дать ему время уйти… Сказал, тогда буду жить. Господин, я не посмел спорить. У него такой взгляд! Страшный! Неживой!

— Как он выглядел? Ты хорошо его рассмотрел?

— Высокий, седые виски, одет в серое, шрам на виске, нет мизинца на левой руке.

— Еще что-то? Любые подробности? Как его называли остальные?

Клебер встрепенулся:

— Граф, его называли граф, точно!

— Граф де…?

— Просто «граф», без имени. Большего я не могу сказать. Разве что говор… у них у всех был бретонский акцент, я точно знаю, у меня теща оттуда родом, змея та еще!..

— Ладно, — смилостивился я, — беги и зови стражников, расскажи им все, что знаешь, пусть роют. Нам тут больше делать нечего.

— Подождите, шевалье, а как же бумаги? — барон, наконец, выпал из ступора.

Бумаги! За всеми произошедшими событиями, цель нашего визита совершенно выветрилась у меня из головы.

— Где кабинет хозяина?

— Я покажу! — Клебер готов был сделать что угодно, лишь бы скорее покинуть комнату смерти.

Мы пошли в обратном направлении, вернулись на площадку, где была лестница, тут я на секунду остановился.

— Барон, что вы предполагаете делать с телами ваших товарищей?

— Я заберу их… позже.

Больше вопросов я не имел, мы пошли налево, в эту сторону комнат было не столь много, и, наконец, уперлись в крайнюю.

— Это его кабинет.

Что-то мелькнуло в моей голове. Я уже видел прежде эту комнату, обставленную строго, но со вкусом, в лаконичном стиле делового человека этой эпохи. И огромный сейф в дальней части комнаты, вмурованный в стену. Такой не взломать с наскока, тут нужен специалист!

Де Брас, давай же, постарайся вспомнить! Ведь ты был здесь не так давно, ты отдал портфель на хранение.

На пару мгновений я впал в легкий транс: де Брас говорит с Бертоном, де Брас передает коричневый портфель, Бертон принимает его, подходит к сейфу, но идет еще левее, нажимает на неприметную деревянную панель, и открывается небольшая ячейка прямо в стене, Бертон засовывает в нее портфель, надавливает на дверцу, и все принимает прежний вид.


Скачать книгу "XVII. Грязь, кровь и вино!" - Александр Башибузук бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Альтернативная история » XVII. Грязь, кровь и вино!
Внимание