Мегрэ и его мертвец
- Автор: Жорж Сименон
- Жанр: Детективы
- Дата выхода: 1991
- Цикл: Комиссар Мегрэ
- Номер в цикле 54
Читать книгу "Мегрэ и его мертвец"
Не убрали ли ее убийцы? Когда труп вытащи из желтого автомобиля и положили на площади Согласия, Нины в машине не было.
— Готов побиться об заклад, — произнес Мегрэ, повинуясь интуиции, — что в один прекрасный день мы найдем ее где-нибудь в провинции. Удивительное дело. Когда все идет наперекосяк, у многих возникает потребность подышать деревенским воздухом, поселиться в какой-нибудь тихой гостинице, где хорошая еда и легкое вино.
— Возьмем такси?
Снова предстоит неприятный разговор с кассиром, у которого нехорошая привычка внимательно разглядывать счета, зачастую восклицая при этом:
— Разве я раскатываю на такси, а?
Чтобы не ждать автобуса на остановке за Новым мостом, остановили таксомотор.
— «Циферблат», улица Мобеж.
Это была уютная, во вкусе Мегрэ, пивная. Никаких нововведений, зеркальные стены; стулья, обитые темной американской тканью; белые мраморные столики; кое-где — никелированные подносы для использованных салфеток. Приятный запах пива и квашеной капусты. Правда, народу многовато. Обремененные багажом люди суетились, чересчур торопливо ели и пили, нетерпеливо подзывали гарсонов, то и дело поглядывая на большие станционные часы со светящимся циферблатом.
Владелец, со степенным видом, стоявший возле кассы, внимательно наблюдая за происходящим, тоже был традиционного типа — приземистый, плотный, лысый, в свободного покроя костюме и тонкой кожи туфлях, начищенных как зеркало.
— Две порции капусты, два пива и владельца, будьте любезны.
— Хотите поговорить с мсье Жаном?
— Да.
Уж не бывший ли официант или метрдотель это, который наконец-то завел собственное дело?
— Я к вашим услугам.
— Мне хотелось бы получить некоторые сведения, мсье Жан. Когда-то у вас работал официантом некто Альбер Рошен, известный, как мне помнится, по прозвищу маленький Альбер.
— Я слышал о нем.
— А лично не знали?
— Я всего три года владелец. Его знала женщина, которая была тогда кассиршей.
— Вы хотите сказать: ее здесь больше нет?
— Умерла в прошлом году. Она тут лет сорок проработала. — Кабатчик ткнул пальцем в сторону полированного столика, за которым восседала блондинка лет тридцати.
— А официанты?
— Был тут и один старый официант Эрнест. Но он уехал к себе на родину. Куда-то в Дордонь, если не ошибаюсь.
Стоявший перед детективами, которые уписывали свою капусту, владелец кафе успевал заметить все, что происходит в зале.
— Жюль!.. Подойди к двадцать четвертому столику, — произнес он, улыбаясь уходящему посетителю.
— Франсуа! Подай даме багаж…
— А прежний владелец жив?
— Да он нас с вами здоровее.
— Не знаете, где его можно найти?
— Ясное дело, у себя дома. Иногда наведывается. Скучает без дела, говорит. Хочет вернуться к прежней работе.
— Не дадите его адрес?
— Полиция? — поинтересовался владелец.
— Я комиссар Мегрэ.
— Прошу прощения! Не помню номер дома, но могу объяснить, как найти. Раза два-три у него обедал. Жуэнвиль знаете? Представляете, где Остров любви, он сразу за мостом? Так вот, он живет не на самом острове, а в вилле напротив мыса. Наискосок катерная стоянка. Отыщете легко.
В половине девятого такси остановилось перед виллой. На белой мраморной табличке печатными буквами было выведено: «Гнездо» и изображена чайка или похожая на нее птица, опускающаяся в гнездо.
— Видно, долго ломал голову, пока додумался! — заметил Мегрэ, звоня в колокольчик.
Бывшего хозяина «Циферблата» действительно звали Луазо, Дезире Луазо-Птица.
— Он родом с Севера и предложит нам по стаканчику старого джина, вот увидишь.
Так оно и получилось. Их встретила низенькая полная женщина, румяная и белая. Лишь присмотревшись, под толстым слоем пудры на лице ее можно было разглядеть мелкие морщины.
— Господин Луазо! — воскликнула она. — К вам пришли!
Выяснилось, что это сама хозяйка. Мадам Луазо провела посетителей в пахнущую лаком гостиную.
Луазо был тоже дороден, но высокого роста и плечист. Крупнее и выше Мегрэ, он, тем не менее, передвигался с легкостью танцовщика.
— Садитесь, господин комиссар. И вы, мсье?..
— Инспектор Люка.
— Вот как! Я знал одного Люка в школе. Вы, часом, не бельгиец, инспектор? Я лично бельгиец. Можно по акценту определить, верно? И знаете, я не стыжусь своего происхождения. Ничего в этом нет зазорного! Душечка, принеси-ка нам чего-нибудь выпить.
И он угостил пришедших рюмкой можжевеловой.
— Альбера? Конечно, помню. Северянин. Кажется, его мать тоже родом из Бельгии. Мне было жаль, что он ушел. Знаете, в нашем деле главное — это приветливый нрав. Клиентам нравится, когда их встречают улыбкой. Помню одного кельнера. Очень порядочный парень, детей куча. Так у него была такая привычка. Если кто-нибудь из посетителей закажет содовую или «Виши», он нагнется и сочувственно спросит: «У вас тоже язва?» Одна только язва и была у него на уме. Пришлось уволить беднягу: клиенты от него шарахались, как от чумы.
Альбер — совсем другое дело. Веселый малый. Все время что-то мурлыкал. Даже шляпу он носил будто играючи. А когда говорил: «Что за славный денек!», у него это получалось особенно задушевно.
— Он от вас ушел и завел собственное дело?
— Да, где-то у набережной Шарантон.
— Получил наследство?
— Вряд ли. Не было разговору. Наверно, у жены было приданое.
— Он женился, когда ушел от вас?
— Да. Вернее, незадолго до этого.
— На свадьбу вас не приглашали?
— Меня б непременно пригласили, если б свадьба состоялась в Париже. Ведь мои работники были для меня точно члены семьи. Но молодые уехали куда-то в провинцию. Куда точно, не знаю.
— Не смогли бы вспомнить?
— Нет. По правде говоря, все, что находится по ту сторону Луары, для меня Южная Франция.
— С женой его не знакомы?
— Однажды он приводил ее. Темноволосая, красавицей не назовешь…
— Косоглазая?
— Она действительно немного косит. Но это ее не портит. Одних людей этот недостаток делает безобразными, других — нет.
— Девичью фамилию ее не знаете?
— Нет. Кажется, она приходится ему дальней родственницей. Кузиной или что-то вроде того. Они давно знали друг друга. Альбер, бывало, говорил: «Если уж придется жениться, то уж лучше на такой женщине, которую знаешь». Любил пошутить. А как пел! Клиенты меня уверяли, он мог бы зарабатывать большие деньги в каком-нибудь мюзик-холле.
— Еще по стаканчику? Понимаете, здесь очень спокойно, даже чересчур. Пожалуй, скоро я снова займусь прежним ремеслом. Только гарсоны вроде Альбера нынче на дороге не валяются. Вы его знаете? Хорошо ли идут у него дела?
Мегрэ не стал сообщать о смерти Альбера, чтобы не слышать сетований и вздохов.
У него есть близкие друзья?
— Друзья у него повсюду.
— Ну а к примеру, не приезжал кто-нибудь за ним после работы?
— Нет. На скачках любил бывать. Довольно часто выкраивал для этого время и днем. Но в азарт не входил. Денег никогда не занимал. Играл в пределах своих возможностей. Увидите его, передайте от меня…
Мадам Луазо, так и не открывшая рта, по-прежнему улыбалась, похожая на восковую фигуру в витрине парикмахерской.
Еще стаканчик? Спасибо. Тем более что джин хорош. А теперь за дело, скоро облава. Уж там-то их улыбками не встретят.