Комедии

Шкваркин Василий
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация:  Комедия — театральная пьеса, преувеличивающая человеческие недостатки с целью исправления нравов. Таково было в древности классическое определение комедии. Таким оно остается и сегодня. Комедии положений, приключений, похождений, так называемые «трюковые», или «альковные», ставящие своей целью смешить во что бы то ни стало, смешить любыми средствами, не в счет. Для русской национальной драматургии комедия всегда была основным жанром литературы, от Фонвизина, Грибоедова, Гоголя, Островского, Сухово-Кобылина, Чехова и до первых советских комедий Маяковского, Ромашова, Эрдмана, высмеивавших уходящее, утверждавших новое. «Человечество весело расстается со своим прошлым», — писал Маркс.

Книга добавлена:
25-08-2023, 13:45
0
172
46
Комедии
Содержание

Читать книгу "Комедии"



Сейчас спящую Аню и Изнанкина разделяют только перила террасы.

Через несколько секунд на площадку выходит В а р в а р а И в а н о в н а; озирается, наконец видит Изнанкина, подходят к нему.

В а р в а р а И в а н о в н а. Степа, пойдем домой… Я тебя больше не трону.

Разбуженная ее голосом, Аня садится на постели. В ту же секунду Изнанкин тоже приподнимается на лавке, видит с одной стороны жену, с другой, рядом с собой, — Аню.

И з н а н к и н. Какой ужасный сон! (Ложится и закрывается с головой.)

Занавес

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Та же лесная площадка между дачами. Входит В а р в а р а И в а н о в н а. Сегодня она спокойна, как человек, принявший горькое, но твердое решение. Сзади — покорный и удрученный И з н а н к и н.

В а р в а р а И в а н о в н а (Изнанкину). И не ходи за мной по пятам, все равно не прощу… В девятнадцатом году в этой самой роще мы женихом и невестой гуляли. Толстовка на тебе была суровенькая из кресельного чехла. Ох, время золотое!..

И з н а н к и н (всхлипывая). А ты тогда меня ржаной лепешкой угощала.

В а р в а р а И в а н о в н а. Врешь! Пшенная, пшенная лепешка была, все забыл! Ведь ты предложение мне в этой роще сделал! Я спрашиваю: «Чем жить будем?» А ты мне: «Ничего, проживем!» Вот какие ты прекрасные слова знал!

Изнанкин плачет.

(Развертывает протокол.) А теперь — на суде, в открытом заседании свою неверность доказал. Если бы тебя в жульничестве каком обвинили, я бы смело людям в глаза глядела, а то — чужая женщина… Прощай, пойду вещи укладывать…

И з н а н к и н. Варвара, остановись! А тебе другой протокол — тоже с печатью представлю!.. Я решился — сегодня же вместе пойдем. Требую пересмотра дела… «Граждане судьи, осудите меня перед лицом республики, только оправдайте перед женой. Укройте под сенью закона… Я там свет увижу… Дал, дал взятку, чтобы в командировку не ехать, с семьей не расставаться. Верните же меня семье: возьмите под стражу. Граждане судьи, к вам приходят преступники с повинной, потому что их совесть загрызла, а что их совесть в сравнении с моей женой!»

В а р в а р а И в а н о в н а. Правильно, Степа, правильно!

И з н а н к и н. Идем. Варя, собирай меня в честную дорогу!

В а р в а р а И в а н о в н а (крестится). Неужели опять жизнь налаживается?

О б а уходят.

На террасу большой дачи томно выходят В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а и Б л а ж е в и ч. Она в пижаме. Садятся за накрытый стол.

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Я налью тебе кофе… Новая жена тебе нравится?

Б л а ж е в и ч. Очень нравится!

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Ведь я лучше Анны Павловны? Она тебе изменяла, а я нет.

Б л а ж е в и ч. Немудрено! Мы всего пятнадцать часов женаты…

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Нет, я тебе долго-долго не изменю.

Б л а ж е в и ч. Что значит — долго-долго? Можешь и совсем не изменять.

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Ты прав. Мне это не приходило в голову. (Целует Блажевича.) Бедный… тебя компрометировала неверная жена, зато теперь можешь быть спокоен. Я нашу жизнь сумею устроить. Хочешь, расскажу, как? Гостей мы будем звать редко, но настоящих. И непременно заведем игры.

Б л а ж е в и ч. Какие игры?

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Карты, биллиард, музыку.

Б л а ж е в и ч. Зачем?

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Надо чем-нибудь развлекаться. Ведь при гостях ничего говорить нельзя.

Б л а ж е в и ч. Прекрасная хозяйка! И когда ты всему научилась?

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Слава богу, не первый раз замужем!

Б л а ж е в и ч. Да! Скажи, пожалуйста, из-за чего ты разошлась с мужем? Кто из вас был виноват?

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Конечно, он!

Б л а ж е в и ч. Обманывать такую женщину!

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Он не меня, а государственный контроль обманул. За это и уехал!

Б л а ж е в и ч. За что «за это»?

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Ну, за… экономическую контрреволюцию.

Б л а ж е в и ч. Контр… (Подавился кофе.)

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Милый, не бойся, я же говорю — за экономическую.

Б л а ж е в и ч. О таких вещах надо предупреждать раньше…

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Ты же не спрашивал. И, возможно, меня больше не потревожат.

Б л а ж е в и ч (в страхе встает). Значит, могут и потревожить? Спасибо за свадебный подарок! Она была близка к контр…

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Да, но к экономической…

Б л а ж е в и ч. Экономическая! Нашла утешение! Экономическая, политическая! Какая разница?

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Очень большая! За политическую мой первый муж гораздо дальше уехал…

Б л а ж е в и ч (садится). Сколько же раз ты была замужем и по каким статьям? Вспомни как следует.

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Сейчас! (Считает в уме.) Если не считать тебя — только два!

Б л а ж е в и ч. Да уж меня в такой компании не считайте.

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Но это все в прошлом! Мои мужья тебя не касаются.

Б л а ж е в и ч. Но ты касалась их, я касаюсь тебя, а от тебя до несчастья — один шаг! Она в моем доме салон заведет! Политико-экономический! Гостей пригласит! С ними раз за столом посидишь — потом всю жизнь не отсидишься! Женился! Жди теперь свадебного путешествия!

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Передай мне масло.

Б л а ж е в и ч (передвигая масло). Не понимаю, как вы можете жевать в такие минуты… Ладно! Завтракайте и собирайтесь.

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Вы хотите вести меня гулять?

Б л а ж е в и ч. В город я вас хочу везти, разводиться!

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Не поеду. И жарко и не хочется…

Б л а ж е в и ч. Прохлаждайтесь, я один съезжу. Заявления одного супруга достаточно!

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а (кричит). Нет, недостаточно! Я вам не Анна Павловна! Если я вышла замуж — значит, вышла! В одну пятидневку двух жен бросать! А знаете, что за бытовое разложение бывает? Передайте молоко и садитесь!

Б л а ж е в и ч (садится). Двух мужей проводила — кажется, довольно! Так нет, — она за третьего вышла! Если бы я знал такие обстоятельства…

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Без обстоятельств я бы крупного начальника или богатого соавтора нашла. А здесь — мелочь, советский служащий. И он еще моим прошлым недоволен! Да вы знаете, как я жила? Второй муж целый универмаг на меня растратил. А когда забирали моего первого мужа, то за ним, за одним, на двух машинах приехали! Вот как я жила!

Б л а ж е в и ч. Неужели на двух машинах и для вас места не хватило?

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Но-но-но, не забывайтесь! Я не только ваша жена, но и племянница вашего директора. Кто вас сделал управляющим? Со мной ссориться невыгодно.

Б л а ж е в и ч. Да, у тебя настоящий мужской ум!

Д а р ь я (выходит из дома). С добрым утром. (Наливает себе кофе и садится в конце стола.)

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Что вы здесь делаете?

Д а р ь я. Кофе пью.

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Вам удобнее это делать на кухне.

Д а р ь я. Я за удобствами не гонюсь, и здесь выпью.

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Вы разговаривать мешаете.

Д а р ь я. Какая ж я помеха? Говорите, чего хотите, я не переносчица.

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а (Блажевичу). Скажи, что она вообще может уходить. Как вас? Дарья, вы можете искать другое место.

Д а р ь я. С чего же это? Бывало, ни Софья Сергеевна, ни Анна Павловна…

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Вот к Анне Павловне и ступайте.

Д а р ь я (Блажевичу). Шустрая вам хозяйка попалась. Сразу чистоту завела. (Уходит.)

Б л а ж е в и ч. Дарья у нас шесть лет жила.

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. И довольно!

С о ф ь я С е р г е е в н а (выходит на террасу). Доброе утро, Тиночка. (Целует Валентину Николаевну. Садится за стол.) Поздравляю вас еще раз. Обратите внимание, Андрей сразу как-то посвежел. Андрюша, ты счастлив?

Б л а ж е в и ч (угрюмо). Счастлив, счастлив…

С о ф ь я С е р г е е в н а (ищет на столе). А где мол сухари? Даша, Даша!

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Я ее уволила.

С о ф ь я С е р г е е в н а. То есть как уволили?

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Она мне не подходит.

С о ф ь я С е р г е е в н а. Но это моя прислуга.

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Прекрасно, пускай у вас служит. Но только в городе, когда мы будем жить отдельно.

Б л а ж е в и ч. Мы с мамой вместе живем.

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Ты хочешь сказать — жили. Но я не могу стеснять Софью Сергеевну. Мы ей что-нибудь подыщем.

С о ф ь я С е р г е е в н а. Я привыкла жить не в чем-нибудь, а в своей квартире. Но если родной сын слушает и молчит, я знаю, что мне делать. (Кричит.) Даша, собирай мои вещи! Меня тоже «уволили»! (Уходит в дом.)

Б л а ж е в и ч. Нет, это возмутительно! (Кричит.) Мама, мама!

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Милый! Ну зачем тебе мама? Ты же взрослый.

Б л а ж е в и ч. И вы не ребенок. Понимаете, что вы здесь натворили?

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Не беспокойся, я каждый шаг рассчитала. Подумай сам: для чего нам эта отсталая старушка?

Б л а ж е в и ч. Что ж, мне для вашего удовольствия современную маму заводить?

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. У женатого человека и вдруг — мама! Это провинциально. Это же атавизм.

На площадке появляется П р у ж и н и н, за ним — З и н а и д а Л ь в о в н а. Он с чемоданом, она с корзинкой и вазой в руках.

В а л е н т и н а Н и к о л а е в н а. Сделай любезное лицо: нас идут поздравлять и, кажется, с подарками. Дядя Юра, тетя Зина!

Пружинин и Зинаида Львовна молча садятся.

Что случилось?

З и н а и д а Л ь в о в н а. Юрий был в Москве. Два дня пропадал. Сегодня возвращается — лица на человеке нет. Я его только по портфелю узнала. Расспрашиваю, а он даже говорить не может, заикается. Сами послушайте. (Всхлипывает.)

П р у ж и н и н. Меня у-уволили… Со-со службы…

Б л а ж е в и ч. Уволили? За что?

П р у ж и н и н. Сказали: за-за… (указывает на голову) за глупость…

Б л а ж е в и ч. Значит, вы свой проект подали?

П р у ж и н и н. Подал.

Б л а ж е в и ч. Я же просил: не подавайте, подождите. Зачем вы помчались?

П р у ж и н и н. П-п… плагиата боялся…

Б л а ж е в и ч. Да кому нужен ваш стариковский бред! «Поведение человека на службе и около нее». Вот не умели вести себя на службе и остались около…

П р у ж и н и н. Вы сами мой проект х-х-хвалили…

Б л а ж е в и ч. «Х-х-хвалили»! Да если бы я не хвалил, разве вы меня управляющим назначили бы?

П р у ж и н и н. З-зря старались: приказ о вашем назначении я подписать не успел.

Б л а ж е в и ч. Как! Я даже не управляющий?! (Круто поворачивается и спотыкается о вазу, которую поставила на пол Зинаида Львовна.) Какой черт здесь посуду наставил?

П р у ж и н и н. Это наши м-м-м-м… мелкие вещи, а об… об… обстановку к вечеру с-сюда перевезут.

Б л а ж е в и ч. Какую обстановку? (Зинаиде Львовне.) Говорите вы!

З и н а и д а Л ь в о в н а. У нас и квартира и дача были казенные, а теперь, когда Юрий больше не служит…

П р у ж и н и н. Т-т-требуют очистить от меня п-помещение.


Скачать книгу "Комедии" - Шкваркин Василий бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание