Каталог гор и морей

Великий Юй
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В книге публикуется перевод древнекитайского памятника «Шань хай цзин» — важнейшего источника естественнонаучных знаний, мифологии, религии и этнографии Китая IV-I вв. до н.э. Перевод снабжён предисловием и комментарием, где освещаются проблемы, связанные с изучением этого памятника.

Книга добавлена:
20-05-2023, 08:59
0
617
37
Каталог гор и морей

Читать книгу "Каталог гор и морей"



[КНИГА ПЕРВАЯ]

/1/ «Каталог Западных гор» главной среди Цветущих гор[138] называет гору Цяньлай. На ее вершине [растет] много сосны[139], у ее подножия много камня си[140]. Там водится животное, похожее на козла, но с лошадиным хвостом. Называется козел сянь[141]. Его [салом] можно устранить морщины.

В сорока пяти ли к западу [находится] гора Сосновых Шишек[142]. Оттуда вытекает река Ху[143], /1а/ течет на север и впадает в Вэй[144]. Там много меди (тун)[145]. Водится птица под названием тунцюй, похожая на черного фазана: [у нее] черное туловище и красные лапы. Можно излечить сухость кожи.

Еще в шестидесяти ли к западу [есть] гора под названием Великая Цветущая[146]. Она отвесна со всех сторон и четырехугольна, ее высота — пять тысяч жэней[147]. Ее окружность десять ли. Там не водятся ни птицы, ни животные, обитает змея, называемая фэйи, с шестью ногами и четырьмя крыльями. Когда [она] появляется, в Поднебесной бывает большая засуха[148].

/2/ Еще в восьмидесяти ли к западу [лежит] гора под названием Малая Цветущая[149]. Среди ее деревьев много терновника и дерезы. Из животных много [диких] буйволов цзо[150]. На ее северном склоне много звучащих камней. На ее южном склоне — много [яшмы?] чуфу. Среди [ее] птиц много красных (королевских) фазанов. [Они] могут оберегать от пожара. Из трав есть диоскорея[151], похожая на вороний лук[152], растущая на камнях; растет также на деревьях. /2а/ Съешь ее, прекратятся боли в сердце.

Еще в восьмидесяти ли к западу [находится] гора под названием Заклинание Обезьян (Фуюй)[153]. На южном ее склоне много меди, на северном — железа[154]. На ее вершине растет дерево, называемое вэньхэн (букв.: узорчатый, крапчатый стебель), его плоды похожи на персики. [Они] излечивают глухоту. Среди ее трав много [травы] тяо, похожей на мальву[155], но с красными цветами. [Ее] желтые плоды похожи на язык [новорожденного?] ребенка. Съешь их, не будешь мучиться сомнениями. Вытекающая оттуда река Заклинание Обезьян течет на север и впадает в Вэй. Среди ее животных много цзунлунов[156], они похожи на диких козлов, но с красной гривой. Из птиц много минь[157], похожих на зимородков, но [у них] красный клюв. [Они] могут уберечь от пожаров.

/3/ Еще в шестидесяти ли к западу [находится] гора под названием Звенящий Камень[158]. Среди ее деревьев много пальм[159] и махила. Из трав много тяо[160], похожей на лук, но с белыми цветами и черными семенами. Съешь ее, вылечишь чесотку. На ее южном склоне много [яшмы?] чуфу. На ее северном склоне — много меди. Оттуда берет начало река Гуань[161], течет на север и впадает в реку Обезьянью (Юй). Там распространены красные наплывы (лючжэ)[162]. Если [ими] смазывать коров и лошадей, они не будут болеть.

Еще в семидесяти ли к западу лежит гора Цветочная[163]. На ее вершине много красного кустарника[164] и [дерева] цзян[165]. На северном ее склоне много железа, на южном — меди (красного металла). Оттуда вытекает река Обезьянья, течет на север и впадает в реку Чжао[166]. /3а/ В ней водится много рыбы фан, похожей на черепаху, ее крик напоминает [блеяние] барана. На ее северном берегу много [бамбука] цзянь[167] и мэй[168]. Из животных водятся во множестве [дикие] буйволы цзо и [дикие] козлы сянь. [Там] есть птица, похожая на перепела, у нее желтое туловище и красный клюв. Она называется фэйи[169]. Съешь ее, избежишь эпидемии, исчезнут [вредные] насекомые.

Еще в пятидесяти двух ли к западу находится Бамбуковая гора[170]. На ее вершине [растет] много высоких развесистых деревьев. На ее северном склоне много железа. Там есть растение под названием желтое гуань, похожее на вонючий ясень, с листьями как у конопли, белыми цветами и красными семенами. [По цвету] они похожи на охру. Если вымыться [отваром из них?], прекратится чесотка. [Ими] также можно вылечить опухоль. Оттуда вытекает Бамбуковая река[171], течет на север и впадает в Вэй. /4/ На ее северном берегу много бамбука цзянь, много желтого нефрита. Оттуда начинается Киноварная река[172], течет на юго-восток и впадает в реку Ло. Там много горного хрусталя, много человекорыб[173]. Там водится животное, похожее на кабана, но с белой щетиной. Щетинки величиной с иголку, с черными кончиками. Оно называется дикий вепрь[174].

Еще в ста двадцати ли к западу [находится] гора под названием Плывущая[175]. [Там растет] много деревьев лань, [у них] листья — колючки, но не острые. На них обитают древесные насекомые. /4а/ [Там] растет трава, называемая духовитой (сюнь)[176], с листьями как у конопли и квадратным стеблем. [У нее] красные цветы и черные плоды. Запах как у [травы] миу[177]. Если носить ее у пояса, то можно изгнать заразу.

Еще в семидесяти ли к западу [находится] гора под названием Бараний Притул[178]. Оттуда берет начало Черная речка[179], течет на север и впадает в Вэй. На ее вершине [растет] много деревьев юй[180] и цзян. У ее подножия много бамбука цзянь. На северном ее склоне много красной медной руды (читун)[181]. На южном — [яшмы?] иньюань. Водится животное, похожее на обезьяну. [У него] длинные руки, [умеет] хорошо бросать [предметы]. Оно называется сяо. /5/ Водится птица, похожая на сову, но у нее человечье лицо и одна лапа. Называется тофэй. Зимой ее можно видеть, а летом [она] прячется. Будешь носить на себе ее [перья?], перестанешь бояться грома.

Еще в ста пятидесяти ли к западу [лежит] гора под названием Ши[182]. [На ней] не растут ни деревья, ни трава. Оттуда начинается река Чжу, течет на север и впадает в Вэй. Там много горного хрусталя.

Еще в ста семидесяти ли к западу [находится] гора под названием Южная[183]. На [ее] вершине много красного песка. Оттуда река Киноварная[184] течет на север и впадает в Вэй. Среди [ее] животных много свирепых барсов[185]. Среди птиц — много шицзю[186].

/5а/ Еще в ста восьмидесяти ли к западу находится гора Большая Ши[187], на [ее] вершине много бумажного дерева и бальзамника[188]. У подножия много красного кустарника и [дерева] цзян. На ее северном склоне много серебра (инь)[189], на ее южном склоне — белого нефрита. Там исток реки Цэнь, текущей на север и впадающей в Вэй. Оттуда вытекает Чистая речка (Цин). Она течет на юг и впадает в реку Хань.

Еще в трехстах двадцати ли к западу [находится] гора под названием Бочжун[190]. Вытекающая оттуда река Хань[191] /6/ течет на юго-восток и впадает в реку Мянь[192]. Оттуда берет начало река Сяо, течет на север и впадает в реку Кипящих Ключей (Тан). У ее верховья много [бамбука] таочжи и гоудуань[193]. Среди [ее] животных много носорогов си, гималайских и бурых медведей[194]. Из птиц много белых и красных фазанов. [Там] растет трава, ее листья похожи на [листья] духовитой травы, а корневище — на стебли мандаринового дерева. /6а/ [У нее] черные цветы и нет семян, [она] называется гуюн. У того, кто съест ее, не родятся сыновья.

Еще в трехстах пятидесяти ли к западу [находится] гора Небесного Предка (Тяньди). На [ее] вершине [растет] много пальмы и махила[195]. У [ее] подножия много пырея и духовитой травы. Там водится животное, похожее на собаку, под названием сибянь. Кто сидит на его шкуре, тому не страшен яд змей. Там водится птица, похожая на перепела, но [у нее] черные крапинки и красная бородка. Называется лэ. Если съешь ее, излечишь геморрой. Там растет трава, похожая на мальву. По запаху она напоминает [траву] миу. Называется подлесник[196]. Если съешь ее, [хорошо] будешь ездить на лошади, излечишься от зоба.

/7/ В трехстах восьмидесяти ли к юго-западу [находится] гора под названием Гаоту. Оттуда вытекает река Сэ, течет на запад и впадает в реку Чжуцзы[197]. Оттуда вытекает река Ту, течет на юг и впадает в реку Цзихоу. На южном ее склоне много красного песка, на северном — много серебра (инь) и золота (хуанцзинь). На ее вершине растет много коричного дерева. Там есть белый камень, называемый ядовитым (юй)[198]. Им можно травить мышей. Там растет трава, похожая по виду на крапчатый болиголов[199]. У нее листья как у мальвы, но с красной сердцевиной. Называется утяо. Ею можно травить мышей. Там водится животное, похожее на оленя, но с белым хвостом, ногами как у лошади, руками как у человека /7а/ и четырьмя рогами. [Оно] называется инжу. Водится птица, по виду похожая на ушастую сову, но с человечьими ногами. Называется шусы. Съешь ее, излечишь болезнь зоба.

Еще в ста восьмидесяти ли к западу находится Желтая гора. [Там] не растут ни трава, ни деревья. Много бамбука цзянь. Оттуда река Пань течет на запад и впадает в реку Красную. Там много нефрита. Водится животное, похожее на быка, с изумрудно-черными огромными глазами. Оно называется [бык] минь. [Там] водится птица, похожая на сову, но с зелеными крыльями, красным клювом и человечьим языком, которая может говорить. [Ее] называют попугай.

/8/ Еще в двухстах ли к западу расположена Гора-Зимородок. На ее вершине [растет] много пальм и махила. У ее подножия много бамбука цзянь. На ее южном склоне много золота (хуанцзинь) и нефрита. На ее северном склоне много диких быков (маоню)[200], горных козлов (лин)[201], кабарги[202]. Среди ее птиц много лэй, по виду как сороки, но черно-красного [цвета], имеют две головы и четыре ноги. [Они] могут предотвратить пожар.

Еще в двухстах пятидесяти ли к западу находится гряда Серой Лошади (Гуй). Она тянется вдоль Западного моря[203]. [Там] не растут ни трава, ни деревья. Много нефрита. Оттуда река Ци течет на запад и впадает в море. В ней много разноцветных камней, /8а/ [россыпи] золота (хуанцзинь), много красного песка.

Всего в первой книге «[Каталога] Западных [гор]», начиная с горы Цяньлай и кончая грядой Серой Лошади (Гуй), девятнадцать вершин [протяженностью] в две тысячи девятьсот пятьдесят семь ли.

Цветущим горам — [как] божествам (Старшим в роде)[204] — приносят жертвы по ритуалу Большого Заклания[205], Баран-горе [как] богу[206] приносят в жертву свечи. Постятся сто дней, чтобы принести в жертву сто животных, закопать сто священных нефритов. Приготавливают горячее вино, возливают сто кубков, совершают обряд плодородия, используя сто нефритовых пестов (гуй) и сто нефритовых дисков (би). Другим семнадцати горам приносят в жертву живых животных без изъянов — по одному барану. Свечи делают из сотни трав. Не сжигают. /9/ Расстилают [для сошествия духов] белую циновку с разноцветным орнаментом.


Скачать книгу "Каталог гор и морей" - Великий Юй бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание