Дело о девяти колотых ранах
- Автор: Лариса Куницына
- Жанр: Фэнтези: прочее
Читать книгу "Дело о девяти колотых ранах"
— Тогда я сам буду защищать её! — решительно заявил Жоан и поднялся.
В зале раздались изумлённые возгласы.
— Ваше величество! — встревоженно воскликнул Бертран Нуаре.
— Молчать! — приказал ему король, а Марк успокаивающе положил руку на плечо юноше.
— Доверьтесь королю, друг мой, — шепнул он, в то время как Жоан с лёгкостью перепрыгнул через балюстраду.
— Но, ваше величество, — испуганно пробормотал судья, — осуществлять защиту может только лицо, являющееся членом гильдии… — он замолчал, глядя куда-то в сторону дверей.
Там стоял главный судья магистрата и, выпучив глаза, жестами подавал ему знаки.
— Конечно, ваше величество, вы можете её защищать, — пролепетал совершенно сбитый с толку судья.
— Вот и отлично, — Жоан вышел к кафедре, чем окончательно смутил его.
Судья понимал, что сидит в присутствии короля, который к тому же стоит, а это было ужасным нарушением этикета, и в то же время он боялся встать, поскольку это могло вызвать новый приступ монаршего раздражения. Король тем временем гордо выпрямился. Его высокая статная фигура в наряде из золотисто-коричневого бархата, который так гармонировал с его чудесными каштановыми локонами, привлекала восторженные взгляды публики. Усыпанные драгоценными камнями украшения мерцали в лучах падающего из окна света. Развернувшись к судье, он произнёс:
— Поскольку я только что вступил в дело, мне неизвестны все его подробности. Потому, ваша честь, я хотел бы задать вопросы обвинителю.
— Прошу вас, ваше величество, — закивал судья, а обвинитель поспешно встал и поклонился.
— Итак, господин обвинитель, в своей пламенной речи, вы заявили, что вина моей подзащитной доказана, однако не упомянули ни одного доказательства, которое указывало бы на неё. Потому я прошу вас изложить их здесь и представить защите и суду. На чём основана ваша уверенность, что Агата Прежан виновна в этом убийстве?
— Но она призналась, ваше величество! — воскликнул прокурор.
— Применялась ли при получении признания пытка? — уточнил Жоан. — Если так, то признание не может быть принято судом без других доказательств. Королевский суд давно придерживается этого правила, а суд магистрата, по-видимому, считает себя особенным, и потому на него не распространяются требования, установленные в указе о судебной реформе?
— Вовсе нет, ваше величество, — поспешно произнёс прокурор. — Но в данном случае есть и другие доказательства. На теле подсудимой при обыске нашли колдовскую метку — большое красное пятно, которое можно считать печатью дьявола…
— Господин обвинитель, — раздражённо перебил его король, — я сейчас велю своим людям раздеть вас догола и осмотреть, и если на вашем теле обнаружатся подобные метки, вы будете на этом основании обвинены в колдовстве и казнены. Вы настаиваете на этом доказательстве?
— Нет, — произнёс тот, испуганно взглянув туда, где за балюстрадой сидели молодые друзья короля, причём некоторые из них не скрывали кровожадные ухмылки. — Но, кроме того, нам известно, что подсудимая поссорилась с возчиком и, когда он проезжал мимо её дома, его телега сломалась, и он получил травму.
— Какое отношение это имеет к убийству?
— Это доказывает, что она ведьма!
— Каким образом? Она одна живёт в этом доме? — уточнил король. — Почему вы утверждаете, что это она нанесла ущерб телеге, а не кто-то из её соседей? И где этот возчик? Я хочу допросить его!
С одной из скамей поднялся высокий худой человек, нерешительно глядя на короля.
— О чём вы желаете спросить свидетеля? — немного нервно осведомился судья.
— У меня к нему много вопросов! — заявил Жоан. — Например, из чего следует, что поломка телеги была причинена колдовством, а не дурным состоянием дороги или износом самой телеги? И, кстати, я требую, чтоб указанный возчик был приведён к присяге!
— Но у нас нет оснований не доверять ему! — попытался возразить прокурор.
— А почему возчик, который поссорился с обвиняемой, достоин большего доверия, чем она, если его заявления не подтверждены доказательствами? — поинтересовался король — Готов ли он подтвердить свои показания перед судом под присягой при условии, что если он не сможет их доказать, то будет обвинён в клевете? Так где он?
Король обернулся и увидел только спину долговязого человека, мелькнувшую в дверях.
— Он сбежал из зала суда, ваше величество! — рассмеялся Анри Раймунд.
— Ладно, это тоже негодное доказательство, — кивнул Жоан. — Ещё какие-нибудь доказательства у вас имеются?
— В доме подсудимой Прежан жила чёрная кошка, которая спала в её постели. Она является демоном, который ей служит, — сообщил обвинитель.
— И где эта кошка? — спросил король. — Она может быть представлена суду в качестве доказательства?
— Поймать демоническую кошку не удалось, — признался обвинитель, — она сбежала.
— То есть доказательство отсутствует?
— Но зачем ей сбегать, если она не демон?
— Может, вы её напугали.
— Но соседи могут подтвердить, что она была!
— Господин прокурор, скажите мне, чем чёрная кошка отличается от белой собаки? Может ли являться демоном белый пёс?
— Полагаю, да, — проговорил сбитый с толку обвинитель.
— У моего отца короля Ричарда был белый волкодав, который спал в его спальне и иногда забирался на кровать и грел ему ноги. Можно ли на этом основании утверждать, что этот белый волкодав являлся демоном, а наш покойный король — колдуном?
— Я не посмел бы сделать подобное кощунственное заявление! — испугался обвинитель.
— Тогда как вы можете доказать, что кошка подсудимой была демоном, а не обычным животным?
— То, что она сбежала, является доказательством её демонической природы.
— В самом деле? Господин судья, — король обернулся к возвышению, — позвольте мне сразу же проверить это заявление обвинителя и задать вопрос графу Рошмору, королевскому магу. Ваше сиятельство, — он взглянул на Филбертуса, который явно наслаждался этим спектаклем, — ответьте суду, можно ли с уверенностью заявлять о демонической природе зверя, который сбежал?
— Нет, ваше величество, делать подобные выводы, не имея возможности осмотреть животное, нельзя, — ответил тот.
— Ну, вот, кошка, похоже, реабилитирована. Ещё доказательства есть?
— В доме подсудимой обнаружены воск, из которого она сделала куклу жертвы, и булавки, которые она в неё втыкала, чтоб причинить ей вред, — не сдавался прокурор.
— Куклу нашли? — деловито осведомился король.
— Она её сожгла.
— Найдите в городе хоть один дом, где живёт женщина, но в нём не будет воска и булавок, тогда я сочту ваше доказательство убедительным, — раздражённо заявил Жоан. — Что ещё?
— Я не имею других доказательств, — нехотя признал обвинитель.
— Господин судья, — произнёс король, — я полагаю, что на данный момент вина моей подзащитной не доказана. Однако, учитывая, что ей предъявлены два обвинения, а именно: злонамеренное колдовство и убийство, а также у нас имеется жертва, умершая при подозрительных обстоятельствах, нельзя исключать того, что в данном случае имело место магическое убийство. Потому я прошу вас отложить судебное разбирательство для более полного выяснения обстоятельств дела. Кроме того, я прошу вас поручить королевскому магуграфу Рошмору обследовать подсудимую с тем, чтоб подтвердить либо исключить наличие у неё колдовских навыков и способностей, без чего невозможно вынести окончательный вердикт по обвинению в колдовстве. Что касается обвинения в убийстве, то следует учесть, что обвинение основывалось исключительно на неподтверждённых и неприемлемых доказательствах, надлежащим порядком данное дело не расследовалось. Поскольку полиция магистрата напрямую подчинена суду и после начала рассмотрения этого дела заинтересована в его исходе, я не могу считать мнение сыщиков магистрата непредвзятым, потому я поручаю проведение расследования данного убийства тайной полиции и прошу графа де Лорма принять все необходимые для этого меры.
— Слушаюсь, ваше величество, — приподнявшись с места, поклонился Марк.
Судья поспешно объявил об отложении рассмотрения дела и зрители, наконец, сообразили, что сидят в присутствии короля. Однако они были явно очарованы им и восхищены тем, как ловко он разбил все доводы обвинения, потому, встав, они начали выкрикивать восторженные приветствия и желать своему юному повелителю всяческих благ. Махнув им рукой, довольный собой Жоан вернулся к друзьям.
— Вряд ли стоило так унижать суд магистрата, — заметил Дезире.
— А я с тобой не согласен! — возразил Анри. — То, что здесь происходило, было возмутительным. Пусть это суд магистрата, но его чиновники служат королю, и он вправе исправить их ошибки публично.
— Вы создали ещё одну легенду о себе, мой король, — улыбнулся Марк. — Уже сегодня слух о вашем выступлении в суде понесётся по городу, обрастая всё более яркими и чудесными подробностями.
— И вскоре все узнают, как вы собственноручно вытащили из огня прекрасную деву, которую несправедливо обвинили в колдовстве, — усмехнулся Филбертус.
— Пусть говорят, что хотят, — пожал плечами Жоан. — Здесь мы закончили. Нам пора возвращаться во дворец. Филбертус, забери девицу с собой в Белую башню и проверь, является ли она ведьмой. Однако постарайся не навредить ей, вдруг она невиновна.
— Я всё сделаю, ваше величество, — кивнул маг.
— Что касается тебя, мой Марк, — король взглянул на него с немного виноватой улыбкой, — то я ставлю тебя в известность, что этим утром я, учитывая твой новый статус, подписал указ, которым ты включён в малый королевский совет.
— Что? — ужаснулся Марк. — Ваше величество, но в городе полно графов, почему именно меня?
— Ладно, Марк, не ломайся! — проворчал король. — Это условие твоего деда. Он обещал, что поддержит меня против серебряных баронов, если я введу тебя в совет.
— Но у меня нет времени на это! Вы же сами поручили мне расследование этого дела!
— Я поручил тебе принять меры для расследования, — уточнил Жоан. — То есть ты можешь поручить его своим сыщикам. Ладно, не закатывай глаза! Хочешь заняться этим сам, занимайся! Мы же с тобой давно друг друга знаем, неужели не договоримся? Давай так! Ты не обязан посещать заседания королевского совета, за исключением того случая, когда я сам вызову тебя туда, например, мне нужно будет, чтоб ты знал о том, что мы там обсуждаем, или потребуется твоя поддержка. Прямо говорю, что на ближайшем заседании ты мне не нужен, потому занимайся расследованием. Если всё так, как говорил этот пузан-обвинитель, дельце-то, и правда, весьма занятное. Потом расскажешь нам!
И хлопнув его по плечу, король удалился. За ним ушли его друзья, только Филбертус остался рядом, чтоб отдать распоряжения об отправке подсудимой в Белую башню.
— Дай мне сперва поговорить с ней, — произнёс Марк, глядя на неподвижную женщину, всё ещё сидевшую на скамье подсудимых.
— Можешь не торопиться, — пожал плечами тот. — Пока они подготовят карету и охрану, она будет здесь. Да и после мне торопиться некуда. Я, если ты не против, тоже послушаю её.