Истинная магия рядом
Читать книгу "Истинная магия рядом"
— Как это замечательно! Восхитительная свобода! Придумывай и живи, как хочешь! — обрадовалась Луна.
— Да-а-а, везёт же людям! Я бы хотел жить, как колдуны древности! Много-много тысяч лет! И не старея! И чтоб сила только прибавлялась! — замечтался Карвен. — А ещё чтобы можно было гулять по Мосту Времени в обе стороны!
— А что, такое разве возможно? — удивилась Луна.
— Если верить легендам, то вполне! — оптимистично подтвердил Карвен.
— Но подождите, если каждый придумает себе вот такую вечную жизнь, без оглядки на других жителей, то это же получится полная анархия! — призадумалась Луна. — И я уже не говорю о том, что каждый может придумать только то, что сам считает возможным. Мне вот, например, не приходило в голову, что можно жить почти вечно без Философского камня. Несправедливо отбирать у людей возможность счастливой жизни только из-за незнания.
— Ну что ты, всё не так страшно, — успокоил её сэр Махи. — Шамхум существует ещё микроскопически мало, и невозможно однозначно сказать сейчас, по каким законам он будет развиваться. Но это нас пока не касается. Открою вам ещё одну страшную тайну: Кеттари я собирал как лоскутное одеяло, а обрывки своих воспоминаний соединял мостами. Поэтому разные берега здесь — это почти что разные миры.
— Так вот почему флажки на картах расположились так странно! — догадался Карвен.
— А каждая из этих карт Кеттари — это карта другого мира? — подхватила Луна. — Поэтому все названия на них разные?
— Ну, допустим, совсем не все названия разные, — рассмеялся сэр Аинти.
— Хватит уже веселиться, Махи. У нас там люди с ума сходят, а ты тут лекции читаешь, — пожурила его Илона.
— Да-да, конечно. Сейчас открою сейф, — заторопился он и скрылся за массивной дверью соседнего кабинета.
Вскоре оттуда стали доноситься странные звуки: бряцанье, удары, шлепки; что-то словно рассыпалось по полу или отбежало, цокая коваными ножками, в дальний угол; массивный предмет вроде кресла отодвинулся с тягучим скрипом; а другой, ещё более массивный, будто выехал на середину комнаты с мелодичным звоном, какой могло бы издать пианино. Стоп, откуда там пианино?
— Он что, решил по случаю устроить здесь генеральную уборку? — проворчала леди Илона, поигрывая бусами.
— Нет-нет, он должен быть где-то здесь! Не мог же его кто-то украсть! Мимо Илоны ни одна мышь не прошмыгнёт, — доносилось из-за стены бормотание сэра Аинти.
Илона подошла к двери и слегка приоткрыла её.
— А не мог ты его кому-то отдать? — тихо спросила она.
Сэр Махи остановился как вкопанный.
— Точно, мог. Я же его подарил! И где мне теперь искать этого Арваиштидо? — безнадёжно махнул он рукой. — Даже с кристаллом он не слишком-то успокоился. Ну надо же! — выйдя обратно в Зал Общей Работы, он ухмыльнулся и задорно подмигнул ребятам: — Забыл, что сам отдал последний Кристалл Смирения! Ладно, вчетвером мы должны справиться.
— Ну, с Колыбельной Маннаха мы с тобой и вдвоём бы легко справились, — сказала Илона.
— Нет, усыплять горожан не следует, — возразил Махи. — Надышаться безумием они и во сне смогут, да так, что когда мы их разбудим, нам мало не покажется.
— Надышаться безумием? — удивилась Луна.
— Н-да, видишь ли, — сэр Аинти обменялся с леди Илоной выразительным взглядом, — безумие бывает излечимым и неизлечимым, а также заразным и незаразным. Но иногда оно становится настолько завораживающе-привлекательным, что чрезвычайно сложно противиться его зову. Весьма занимательный эффект, но в нашем случае несколько несвоевременный.
— Душка Махи, — фыркнула леди Илона, — называй вещи своими именами: у нас там целая эпидемия безумия. К счастью, пока это в основном домашние питомцы, но есть уже и пострадавшие дети.
— Это тот редкий случай, когда я испытываю сожаление, соглашаясь с тобой, — развёл он руками.
— Получается, та звонкобудка, что напала на меня, просто надышалась безумием? — догадалась Луна.
— Да, или съела какое-то местное заражённое насекомое, — ответил сэр Махи. — В любом случае, наша первейшая задача — обеспечить безопасность тем жителям города, кто ещё не успел заразиться.
— А если просто эвакуировать всех из заражённых районов? — предложила Луна. — Только надо вывезти их за город, чтобы не пострадали другие жители.
— Понимаешь, — начал сэр Махи, — беда в том, что запах безумия, по всей видимости, усиливается и распространяется. А это означает, что его источник набирает силу.
Луна обвела внимательным взглядом напряжённые лица и спросила:
— И что же это за источник?
(1) — лат. "найти слово"