Мечта длиною в жизнь

Натали Поттер
100
10
(3 голоса)
3 0

Аннотация: Сразу после окончания магической войны Гарри, Рон и Гермиона едут в Хогвартс, чтобы окончить школу. Там их ждет большой сюрприз - в школе будет проводиться Чемпионат по зельям. Гарри не горит желанием участвовать в Чемпионате, в отличие от Гермионы, но одно обстоятельство заставит его изменить свое решение.

Книга добавлена:
12-05-2023, 13:02
0
518
116
Мечта длиною в жизнь

Читать книгу "Мечта длиною в жизнь"



:-)-:

Гарри и Гермиона сразу после праздничного ужина решили немного потренироваться в зельеварении. Поттер еле дождался, когда можно будет встать из-за стола и покинуть Большой зал. Поэтому он сейчас не просто шёл, а буквально бежал по школьным коридорам прямиком к туалету Миртл. Ведь именно там им никто не сможет помешать.

Гарри и сам пока не знал, почему общество Гермионы ему так необходимо, но то, что ему было хорошо рядом с ней, это факт.

Копаться в себе Поттеру было некогда, но кое-какие мысли насчет подруги его всё-таки посещали: «Гермиона по сравнению с другими девчонками очень даже ничего. Если честно, то мне и сравнивать пока не с кем. Но Грейнджер однозначно другая, не такая, как все. Она особенная». Именно так Гарри думал о Гермионе и не видел в этом ничего необычного, ведь он знал её уже много лет.

Подобные мысли в последнее время посещали Гарри довольно часто, и это не удивительно, ведь за эти несколько месяцев он с ней практически не расставался. За исключением ночи конечно — спать им приходилось в собственных постелях.

Поттер и Грейнджер могли часами разговаривать друг с другом. Им было интересно вместе. И это было так очевидно, что Рон порой чувствовал себя среди них лишним. Скорей всего именно поэтому Уизли предпочитал игру в шахматы вместо того, чтобы слушать их бесконечную болтовню на умные темы.

Вот и сейчас Гарри и Гермиона втайне от других уединились в туалете плаксы Миртл.

— Хорошо, что мы выбрали именно это место. Здесь тихо и спокойно, не то, что в гостиной Гриффиндора, — проговорил Гарри, наблюдая, как Гермиона складывает щупальца растопырника в стеклянную емкость.

— Я полностью с тобой согласна. В этот туалет редко кто заходит. Кроме самой Миртл, конечно, — улыбнулась Грейнджер. — Это привидение своенравное и связываться с ним лишний раз никто не хочет.

— Что правда, то правда, — согласился с ней Поттер.

Плакса Миртл своими истериками могла свести с ума кого угодно. Гарри и сам порой не знал, как себя вести с ней. Одно необдуманное слово могло довести привидение до слёз. Если это происходило, то можно было готовиться к самому худшему — она во всех подробностях расскажет вам, какой вы гадкий и нехороший человек. В таких случаях Миртл не скупилась на выражения и обсыпала обидчика ласковыми словами с ног до головы.

— Отлично! С растопырником мы разобрались. Чтобы его замариновать понадобится несколько дней, — Гермиона закупорила банку пробкой и немного её потрясла — жидкость внутри неё тут же окрасилась в фиолетовый цвет. Грейнджер отставила банку в сторону и села ближе к котлу. — А сейчас нам с тобой нужно приготовить рябиновый отвар. Если нам повезёт, и мы пройдем отборы на Чемпионат, без него нам не обойтись, — Гермиона взяла колбу с сиреневой тягучей жидкостью и вылила её в котел.

— Это сок мурлокомля? — поинтересовался Гарри, дабы подтвердить свои догадки. Рябиновый отвар он варил всего однажды и о его составе уже успел позабыть.

— Ага, — улыбнулась она. — Здесь самое главное — соблюдать пропорции и очередность ингредиентов.

— Ты знаешь, я был очень удивлён, когда узнал, что мурлокомль, который один в один похож на гриб, является животным! — проговорил Гарри, подсаживаясь ближе к Гермионе. — Я слышал, если он заведётся у кого-нибудь в саду, то за несколько дней может занять всю территорию. Чем тебе не сорняк? — усмехнулся он.

— Кстати, это одно из любимых лакомств садовых гномов, — добавила Грейнджер. — Если они водятся в саду, то нашествий мурлокомля можно не бояться.

— Даже не знаю, кто из этой живности лучше, — Поттер неожиданно вспомнил, как семейство Уизли долгие годы не может избавиться от садовых гномов. Эти вредные карлики не только портят растения, но даже могут укусить, да так больно, что палец потом болит ещё несколько дней. Поэтому Гарри недолюбливал гномов.

Осторожно помешивая жидкость в котле, Гермиона взяла в руки другой пузырёк. Она откупорила его и капнула в котёл ровно две тёмно-зелёные капли.

— Слизь флоббер-червя такая вонючая! — Гарри в отвращении прикрыл нос. И правда, помещение тут же заполнилось едким запахом. Поттер быстро достал палочку и одним взмахом руки очистил воздух.

— Это один из недостатков слизи. При нагревании от неё исходит жуткое зловонье, — Грейнджер старательно помешивала зелье, вспоминая какой из ингредиентов нужно класть теперь.

Гарри потянулся за банкой, в которой лежали клыки чизпурфла, и, отсчитав ровно семь штук, бросил их в котёл.

— Ой, я совсем забыла про клыки, — неожиданно спохватилась Грейнджер. — Молодец, Гарри! Похоже, ты знаешь рецепт рябинового отвара не хуже, чем я! — улыбнулась Гермиона, утерев пот со лба.

От котла шёл пар зелёного цвета, поднимавшийся до самого потолка, — это говорило о том, что зелье варится строго по рецепту.

Поттер сидел напротив подруги и улыбался ей в ответ. Он и сам не подозревал, что настолько хорошо помнит рецепт рябинового отвара. В последний раз Гарри варил его на втором курсе и был очень удивлен, что до сих пор его помнит.

Поттер закрыл крышкой банку с клыками и положил её на место.

— Ты знаешь, у меня с этими чизпурфлами связаны не очень хорошие воспоминания, — начал рассказывать Гарри. — Перед поездкой в Хогвартс на третьем курсе эти зубастые крабы чуть не оставили меня без палочки. Я тогда жил в Дырявом котле, если ты помнишь. Мне чудом удалось вытащить палочку из их цепких клешней. Ещё бы чуть-чуть и они разгрызли её на мелкие кусочки.

— Да ты что? — удивилась Гермиона. — Могу сказать, тебе очень повезло. Их действительно притягивает всё волшебное. Они питаются всем, чего хоть немного коснулась магия, и постепенно накапливают в себе магическую силу.

— Это я уже понял. Моей соседке тогда повезло меньше, чем мне. Все её вещи были безнадежно испорчены. Я слышал, как она ругалась тогда с барменом Томом. Он пообещал ей возместить ущерб, а ещё выгнать всех чизпурфлов из своей гостиницы, — Гарри поправил очки и продолжил. — Но своими силами ему справиться с ними не удалось. Тому пришлось вызывать сотрудников сектора по борьбе с домашними вредителями. После этого этих мерзких тварей я больше там не встречал.

— Ты никогда не рассказывал мне об этом. А мы ведь тоже тогда с Роном останавливались в этой гостинице. Хоть и ненадолго.

— Думаю, тогда мне было совсем не до этого. Сначала переживал, что меня могут выгнать из Хогвартса за то, что надул тётушку. Потом узнал, что на меня охотится сбежавший из Азкабана Сириус. Хоть на самом деле это было не так, но тот учебный год для меня был очень запоминающимся, — проговорил Поттер и резко замолчал. Он вспомнил Бродягу. Крестный для него значил очень много и с его потерей он до сих пор ещё не смирился.

Гермиона будто почувствовала смену настроения Гарри и тут же решила сменить тему разговора.

— Тот год для всех нас был запоминающимся. Хотя, для нас каждый год был таким.

Поттер натянуто улыбнулся. В словах Гермионы была доля правды. С первого курса с ним и его друзьями всегда что-то случалось. Гарри иногда казалось, что он словно магнит, притягивающий к себе неприятности. И с каждым годом он убеждался в этом всё больше.

Гермиона потянулась за следующей баночкой, которая стояла на полу среди других ингредиентов, но Поттер опередил её.

— Жала веретенницы. Девять штук будет в самый раз, — проговорил он, протягивая ей банку с содержимым ярко фиолетового цвета.

— Но в рецепте не сказано, сколько штук нужно класть. Я всегда делала это на глаз, — чтобы убедиться в правдивости своих слов она схватила учебник по зельеварению. Проверив рецепт, Гермиона произнесла. — Ну да. Я же говорила, здесь об этом ни слова. Откуда ты знаешь, что в отвар нужно класть именно девять жал?

— Просто знаю и всё. Может, читал где-то?

Гарри неожиданно задумался.

«Действительно откуда мне это известно? Может из моей новой книги?» — Поттер напряг память, но вспомнить ничего не смог. Про рябиновый отвар там написано не было.

Гермиона посмотрела на Гарри с удивлением, но всё сделала так, как он сказал. Она отсчитала ровно девять жал и бросила их в котёл. Помешивая варево, она проговорила.

— Ты знаешь, что жала веретенницы используют при изготовлении летучих шипучек?

— Нет. Впервые слышу, — удивился Поттер. — Но зато я знаю, что укус веретенницы вызывает сначала головокружение, а потом левитацию. Ради этого побочного эффекта маленькие волшебники и волшебницы в Австралии, где и водятся эти насекомые, ловят их и стараются раздразнить, чтобы те их ужалили. Правда, в результате слишком большого количества укусов жертва может на несколько дней зависнуть в воздухе, а в случае тяжелой аллергической реакции — вообще никогда больше не спуститься на землю. Вот тебе и насекомое.

— Ничего себе! Ты не перестаешь меня удивлять своими знаниями! — воскликнула Грейнджер. — Даже я не знала таких подробностей.

«Я сам удивлен не меньше тебя» — в испуге подумал Гарри. Он понятия не имел, откуда он об этом знает.

— Подай мне несколько веточек мяты. Они лежат вон в той коробке, — Гермиона обратилась к Гарри, указывая на ярко желтый коробок, который лежал рядом с ним.

Поттер снял крышку, достал из коробки душистые веточки и бросил их прямо в котёл. По комнате сразу разнесся приятный запах мяты. Потом он взял с пола колбу, в которой был сок ягоды Бум, и добавил несколько капель в кипящий отвар. Гарри быстро отложил колбу в сторону и стал искать следующий ингредиент. Тушеная мандрагора нашлась очень быстро, и Поттер быстро отправил её в котёл.

Гермиона вновь была очень удивлена. Она сидела молча и не сводила взгляд с Гарри.

Поттер всё делал очень быстро, можно даже сказать, машинально. Было такое ощущение, что он каждый день готовил себе этот отвар на завтрак. Гарри без ошибок находил ингредиенты, которые в нужных пропорциях тут же отправлял в котёл. Так, буквально за несколько минут в отвар отправились несколько капель медовой воды, слизь мозга ленивца, капли лунной росы, порошок из кореньев асфоделя, измельченный бадьян, кора волшебной рябины, лепестки моли, кровь саламандры, ровно десять хребтов рыбы-льва, измельчённый рог единорога и совсем немного сушеного аконита.

Поттер не спеша помешивал отвар, который постепенно становился изумрудным.

«Вот это да! Это я сам его сварил?» — наконец опомнился Гарри. — «Я даже не подозревал, что у меня есть такой талант!»

Отвар и правда получился отменный, нужного цвета и консистенции, что непременно поспешила отметить Гермиона.

— Браво, Гарри! Если честно, такого я от тебя не ожидала. Отличный результат и, что самое удивительное, за очень короткий срок! С такой заявкой победа в отборочном туре нам точно обеспечена, — гордо проговорила она, — А я всегда думала, что ты недолюбливаешь зельеварение. А у тебя оказывается настоящий талант! Мне кажется, здесь есть вина Снейпа. Он своими придирками всегда подавлял тебя и из-за этого ты не смог в полной мере раскрыть свои способности.

— Наверное, так и было, — проговорил Поттер. Ему тоже очень хотелось верить в это. Ведь по-другому объяснить для себя внезапный интерес к зельям он просто не мог.


Скачать книгу "Мечта длиною в жизнь" - Натали Поттер бесплатно


100
10
Оцени книгу:
3 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фэнтези » Мечта длиною в жизнь
Внимание