Вагон второго класса. Том I

Элина Литера
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Юная леди Илона Горналон — любимая дочь состоятельных родителей и счастливая невеста. Один неосторожный шаг — и вот Илона живет вдали от семьи, в захолустье, среди незнакомых людей, и только редкие визиты матушки напоминают о прежней жизни. Будущее беспросветно, настоящее уныло, но и в тихой жизни городка обнаруживаются свои тайны.

Книга добавлена:
5-02-2024, 10:21
0
265
72
Вагон второго класса. Том I

Читать книгу "Вагон второго класса. Том I"



* * *

Вечером, едва Илона отняла Ларри от груди, снизу послышался хлопок двери, топот и крик мэтрессы Скотт:

— Нашла! Нашла!

— Что вы нашли? Неужели зелья? — воскликнула госпожа Лоутон, которая в последние дни покидала дом госпожи Эббот только на ночь, что позволяло той кидать на госпожу Нафепан торжествующие взгляды.

Илона быстро застегнула платье, спеленала умиротворенного Ларри и поспешила вниз, надеясь, что Морин ненадолго придержит рассказ.

— Я нашла коробку! — торжественно заявила мэтресса Скотт, едва Илона появилась в дверях. — Нашла, представьте! В старой котельной, которая рядом с заброшенным, прошу прощения, санитарным чуланом для персонала. Коробку затолкали в угол и прикрыли дровами. В жизни не найти, если не искать нарочно!

Илона только сейчас заметила, что подруга и впрямь старательно обшаривала все укромные места в госпитале — ее подол, башмаки и манжеты находились в самом прискорбном состоянии.

— А в… э-э… демоны драные, ну я не знаю, как это назвать!.. Словом, в унитазе — он там старой конструкции, с прямой трубой, теперь делают с изогнутой, чтобы скверные запахи не выходили из трубы наружу, — я разглядела мелкие осколки стекла и какие-то ярко-оранжевые потеки, синие пятна от замразаньеса, а уж анисом от саумбимориума весь чулан пропах.

Все с уважением поглядели на мэтрессу Скотт.

— Вы весьма рьяно исполнили свой долг, Морин. Никакие интриги не заставили бы меня копаться в… э-э… в этом сосуде. Да еще и с прямой трубой, — заявила госпожа Эббот.

— Исполнить-то я исполнила, — протянула мэтресса, — только какой от этого прок, а? Это нам ничего не дает, а? Я всю дорогу сюда ломала голову. Ни одна из них не имела возможности вынести коробку из кабинета. Разве что воровка спрятала ее в каком-то хитром месте, где мы ее не заметили, а потом в суматохе отнесла в этот чулан… Но мы по-прежнему в тупике.

Дамы озадаченно молчали.

— Я принесла с собой конторскую книгу, как посоветовала госпожа Кларк. По крайней мере, можно составить точный перечень того, что было в коробке. Вы мне не поможете, мэтресса Лоутон?

Разумеется, помогать вызвались все. Четыре дамы открыли журнал и склонились над исписанными страницами. Как и говорила мэтресса Скотт, две последние записи были сделаны госпожой Боннер — последней, кто видел коробку.

4:00 вечера. 40 капель тигодриффики, терапия, госпожа Левитт.

4:05 вечера. Мюртвор. Пузырек №34 (терапия) и пузырек №76 (род.отд.) вылиты в остаточный пузырек №76 (в коробке).

4:05 вечера. Преулитария. Пузырьки №21 и №79 вылиты в остаточный пузырек № 48 (в коробке).

— Остаточный пузырек — это значит, что бутылочка с остатками в коробке уже была? Весьма похвальная точность! — заметила госпожа Лоутон. — Но посмотрите… какие разные почерки! Правду говорят, что по почерку можно определить характер… Погодите, дайте угадаю. Вот эта запись, где пером словно бы хотели растерзать страницу, это, наверное, ваша зловещая фурия — Вилкс?

— Именно! А где же Маулер… А, вот. Кругленькое и мягонькое. Но видите, каковы буквы «д» и «б», высоко выдающиеся над строкой? Она мнит о себе немало, эта малышка. Но хотя бы разборчиво. А это рука госпожи Боннер…

Все вернулись к утренним записям. Госпожа Боннер писала ровными, бисерными буковками с великим множеством завитушек.

— Эти кружева на бумаге, конечно, красивые, но иной раз и понять-то нельзя, что написано, — заявила создательница утренней записки, которую разбирали вдвоем с помощью лупы. — Вы только посмотрите на букву «т» в слове «мюртвор»! Вот здесь, где оранжевое пятно… Если бы я не знала название зелья, нипочем бы не догадалась!

— А что это за пятна? Никак не соображу, что за зелье может быть такого цвета, — нахмурилась госпожа Лоутон. — Наверное, что-то из новых, тонкомагических?

— У нас, вроде, ничего такого нет; наверное, абрикосовое варенье… А цифры? Вы поглядите на завитушки в цифре 6! Хорошо, что я уже знаю руку Бонни, а то приняла бы за восьмерку; но загляни к нам инспекция, пожалуй, могут и придраться…

— И четверку она выгибает, будто это 7 либо 9, — заметила Илона.

— Это не абрикосовое варенье, — авторитетно заявила госпожа Эббот, обнюхав и потрогав страницу. — Абрикосовое варенье никогда не высыхает до конца, поэтому им рекомендуется покрывать сверху торты, если их нужно сохранить свежими. А тут совсем не липкое и не пахнет.

— О!.. — сказала госпожа Лоутон. И еще раз: — О!

— Дорогая, что с вами? Воды?..

— Да нет же! Погодите! Погодите!..

Все замерли, уставившись на опытного зельевара, словно на древнюю прорицательницу в ожидании пророчества.

— Морин, повторите, что последнее вы сказали! — потребовала госпожа Лоутон.

— Я?.. Что это абрикосовое варенье, и я задам нахлобучку всякому, кого застигну…

— Нет-нет! Не про варенье! Про цифры! Инспекция может придраться…

— А!.. Да, в самом деле. Что почерк красивый, но за этими завитушками ничего не разберешь, поглядите сами: номера 76 и 48 выглядят… — Морин вдруг застыла с раскрытым ртом.

— … почти одинаково, — закончила потрясенная Илона. — На первый взгляд…

— Справочник! — вскричала госпожа Лоутон. — Мне нужен справочник лечебных зелий! Прямо сейчас! Пресветлые Звезды, книжная лавка уже закрыта! Но я не доживу до завтра! Что если мы явимся домой к хозяину?

— Погодите, госпожа Лоутон, у меня, кажется, есть такой. — Илона резво побежала по лестнице наверх.

В свою комнату она влетела на цыпочках, чтобы не разбудить Ларри — наверняка Люси уже уложила его спать. Она прислушалась к тихому пению из детской, схватила толстую синюю книжку с изображением колбы и, стараясь не шуметь, побежала вниз.

— У вас есть справочник? — удивилась мэтресса Лоутон, увидев книгу. — Но, помилуйте, дорогая, вы слишком многого от себя требуете. Чтобы быть хорошей матерью, достаточно простой книжки о детских болезнях, например, труд господина Москитуса. Все остальное лучше доверить врачам.

Илона помрачнела.

— Я вовсе не за тем… мне просто интересны науки. Раз уж университет для меня закрыт, то хотя бы для себя…

— Но почему же… — начала мэтресса Лоутон, но отвлеклась на справочник и начала лихорадочно листать страницы: — Нет, нет, не то… Я не могу, не могу обвинить человека, если… Надо сперва убедиться как следует!.. Так! Мюртвор… концентрированный лимонный сок, смешанный с кристаллами сарсолита… заклинание диффузо на три чарикса… Преулитария — вытяжка из любистока и чеснока… Мюртвор — наружное, преулитария может применяться как внутрь, так и наружно… О! Видите, здесь даже написано! Я права!!!

— «Не применять преулитарию, если больному уже назначен мюртвор, и наоборот. Если по ошибке это все же произошло, угрозы жизни и здоровью больного нет, реакция безболезненна, но может оставить на коже стойкие пятна. Их следует удалить с помощью жесткой щетки, мыла и спирта. При появлении раздражения применить смягчающее кожу зелье,» — прочла госпожа Эббот. — Пятна?..

— Да! Да! — вскричала госпожа Лоутон и вскочила с кресла, размахивая книжкой. — Не полномагическая, а самая обычная алхимическая реакция — фланиды в любистоке и чесноке при соединении с лимоном и солями сарсолита дают ярко-оранжевый и обильно пенящийся состав! Оранжевые брызги!

— Погодите! Погодите! Давайте не будем делать поспешных выводов, — потребовала Илона, которой до сих пор припоминали необдуманное выступление на дознании. — Насколько я понимаю, она собиралась вылить мюртвор из двух пузырьков, принесенных из разных отделений, в пузырек под номером 76, а преулитарию — тоже из двух пузырьков — в пузырек 48. Она достала из шкафа оба пузырька…

— А затем, волнуясь и нервничая, перепутала пузырьки, — кивнула госпожа Эббот. — Ведь, если не приглядываться, цифры и впрямь выглядят очень похоже, если, конечно, это она подписывала пузырьки. Да?

— Она самая. Это входит в ее обязанности, — мэтресса Скотт схватилась за голову. — Значит, она вылила мюртвор в преулитарию, произошла реакция…

— С выделением большого количества оранжевой пены, — уточнила мэтресса Лоутон, — и эта пена заляпала стол, забрызгала книгу…

— И оставила те самые «стойкие пятна», о которых говорится в справочнике, у нее на руках! — воскликнула Илона. — Морин, вы же помните ее руки? Вы еще сказали, что она будто в проруби стирала! Ей и в самом деле пришлось долго тереть их щеткой с мылом и спиртом, да еще и стол отмывать, наверное.

— Но зачем… — обескураженно проговорила мэтресса. — Что с того? Она перепутала пузырьки — это, конечно, серьезный проступок, но…

— Госпожа Эббот! — мэтресса Лоутон ухватилась за странность. — Вы сказали, что Боннер, наверное, нервничала и волновалась. Но почему? Ведь кражу обнаружили позже.

Госпожа Эббот обвела всех удивленным взглядом.

— Как же? Это же очевидно. Она тоже влюблена в Дикинсона. О, мэтресса Лоутон, вы не знакомы с госпожой Боннер, а то у вас не возникло бы сомнений. Если женщина в таком возрасте носит кудряшки и чепец с лентами, похожий на кремовое пирожное, то вовсе не для благонравного вида. Этот наряд просто-таки кричит: последний шанс устроить жизнь! Ваш Дикинсон, если за него сражаются две красотки, надо полагать, лакомый кусочек не только из-за должности? Как он выглядит? Неужели как сказочный принц?

— Никогда не видела сказочного принца, — фыркнула Морин. — По мне, Дикинсон похож на портрет молодого графа Эттингтона, спешно написанный после его трагической гибели.

— Так я и думала! — госпожа Эббот воздела палец вверх. — А в тот день он сказал, что не любит брюнеток, мол, они ему кажутся зловещими. Госпожа Боннер — брюнетка! Разумеется, она распереживалась, да так, что сорвалась на Маулер из-за какого-то ключа! Наверное, она тоже подумала, что Дикинсон теперь достанется Маулер.

Дамы переглянулись.

— Что же получается, — заговорила Морин. — В четыре часа… минутку! Минутку! Это должно было произойти не так… Ну конечно! Смотрите сюда! Она пришла туда не в четыре часа, а в семь! Сделала записи в журнале — 7:05 вечера, и приступила к переливу пузырьков. А потом перепутала их и запаниковала!

— Она испугалась наказания, — сказала госпожа Эббот. — Очень похоже на нее.

— Но затем ей пришло в голову, как выйти из положения с пользой для себя — скрыть свой поступок и свалить вину на Маулер, а если получится, и Вилкс тоже. Она исправила семерку на четверку, и что получилось? Что Бонни смешала зелья в четыре часа, поставила коробку на место в шкаф, потом в кабинет заходили, как она знала, и Вилкс, и Маулер, — значит, подозрение падает на них!

— Она знала, что им обеим не требовались зелья из коробки, тут ей повезло, — заметила Илона. — Но что, если бы они обе точно помнили, что коробка была на месте?

— Я бы им не поверила, — сокрушенно призналась Морин. — Эти девицы постоянно ссорятся и врут, валят все беды друг на дружку, а тут кража… Конечно, я бы не поверила! Это будет мне уроком… Итак, Бонни исправила семерку на четверку, отмыла стол — впрочем, он уже такого цвета, что на него можно вылить хоть радугу с неба — и свои руки, а коробку запихнула куда-то в угол. А уж потом подняла тревогу! Позже, улучив момент, она унесла коробку в старую котельную, зелья вылила в канализацию, и туда же бросила разбитые бутылочки. А затем стала ждать, пока Вилкс — или кто-нибудь другой — не обнаружит пузырек в кармане Маулер. В крайнем случае, она сделал бы это сама, но ей повезло.


Скачать книгу "Вагон второго класса. Том I" - Элина Литера бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фэнтези » Вагон второго класса. Том I
Внимание