Принцесса где-то там 2

Сергей Мусаниф
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Ее зовут Боб. Она служит в полиции, ездит на «Шевроле Тахо», в багажнике которого лежит топор, ругается, как сапожник, а предупредительный выстрел делает сразу в голову. Но внутри она — хрупкий, нежный и ранимый канадский дровосек.

Книга добавлена:
20-02-2023, 07:23
0
444
64
Принцесса где-то там 2

Читать книгу "Принцесса где-то там 2"



Глава 48

— Ты мог бы сказать ей правду, — посоветовала я. — Разве семейные отношения не должны быть построены на доверии?

— Какую правду? — он скривил лицо.

— Ну, что ты варишь дрянь и барыжишь ею за деньги, что ты перешел дорогу картелю, и эти парни пришли сюда за твоей головой, и это не просто фигура речи, а им натурально нужна была твоя голова, и они собирались отделить ее от твоего мертвого тела вон тем топором, — сказала я. — И что выжил ты только благодаря счастливому стечению обстоятельств, на которые никак не мог повлиять. Какую-то такую правду.

— К этой правде она не готова.

Не думаю, что к такой правде вообще хоть кто-то готов. Это довольно распространенная ситуация, когда человек, с которым ты связываешь свою жизнь, оказывается не совсем таким, как ты себе это представляла, но мистер Райт, видимо, был слишком не таким. Думаю, когда они познакомились, Райт был молодым, подающим надежды ученым, и разборки с наркокартелем не могли привидеться им даже в самом страшном сне.

И, говоря по правде, я понятия не имела, что мне с ним делать. Райт выжил после визита мексиканцев, как и должен был по сюжету, но история-то все равно пошла вразнос. И черт его знает, сможет ли сюжет вернуться в свое русло или попробует пробить новое. Кузены все-таки не были главными действующими лицами, так сможет ли их неожиданный ранний выход из истории все перевернуть?

— Значит, вы не будете в меня стрелять?

Искушение было велико. У меня оставался еще один дротик с транквилизатором, но я понятия не имела, чем и когда закончится эта сцена, и не хотела тратить его впустую. К тому же, если я вырублю мистера Райта, а потом мне придется отсюда уйти до прихода полиции, то совершенно неизвестно, кто из спящих ребят проснется первым. И если это будет кто-то из мексиканцев, то кровавая бойня и расчлененка в Альбукерке все-таки могут состоятся.

— Не буду.

— Может, хотя бы ударите меня по лицу?

— Этим ты можешь заняться и сам, — сказала я.

— Но кто вы вообще такая, леди?

— Я работаю на правительство, — сказала я.

— На какое?

— На теневое.

Он снова скривил лицо.

— Ты мне не веришь?

— Нет, — сказал он. — И чего такого я сделал, чтобы привлечь внимание теневого правительства?

— Понятия не имею, — сказала я. — Я — лишь исполнитель.

— Так что же вы тут исполняете?

— Не уверена, что должна предоставить тебе полный отчет.

— Но это же абсурд, — сказал он. — Давайте обсудим ситуацию. Это плохие парни, и их смерть — это же просто одолжение. Услуга для всех нормальных людей. И если мы…

— Нет.

— Но я же…

— Нет, — сказала я.

Шестнадцать сорок две.

— В котором часу твоя жена приходит с работы? — поинтересовалась я.

— Это будет еще нескоро, — сказал он. — Обычно около восьми, если она не заедет в магазин по дороге домой.

— А сын?

— Наверняка зависает с приятелями до позднего вечера.

Что ж, удачно.

Полицию я уже не ждала. Если ребята не приехали в первые полчаса, значит, они уже не приедут. Их таки никто не вызывал. Наверное, чтобы привлечь внимание соседей, следовало использовать штурмовые винтовки и дробовик. И пару гранат взорвать, для верности.

Шестнадцать сорок четыре.

— Вы вызвали полицию? — спросил он.

— Нет, — сказала я.

— Но вы все время смотрите на часы, — сказал он. — Чего вы ждете? Точнее, чего мы оба тут ждем?

— Дальнейшего развития событий, — сказала я.

— И как, по-вашему, они должны развиваться?

— Непредсказуемым для тебя образом.

Он вздохнул.

— Можно, я хотя бы тряпок подстелю? — спросил он.

— Сиди, где сидишь, — сказала я.

— Но если не вытереть всю эту кровь…

— В ковер она уже в любом случае впиталась, — сказала я. — И в диван. Даже если твоя жена придет через неделю, тебе все равно придется объяснять ей, куда ты подевал вашу мебель.

— Мне кажется, я смогу придумать пару вариантов…

— Расскажешь о них агентам УБН, которых я сюда вызову.

— Нет, — сказал он. — Нет-нет-нет-нет, не делайте этого.

— Почему?

— Потому что сюда приедет мой свояк, и он… Я не хотел бы, чтобы он увидел…

— Я не понимаю, — призналась я. — Ты что, всерьез рассчитываешь, что можно заниматься всем тем, чем ты занимаешься, и при этом остаться хорошим семьянином? Ты думаешь, тебе все это сойдет с рук?

— Я умираю, — напомнил он.

— И ты надеешься умереть до того, как все вылезет наружу? — уточнила я. — И ты правда думаешь, что сможешь объяснить текущий беспорядок в твоей гостиной, не прибегая к рассказам о картеле и причинам, по которым он на тебя взъелся? У тебя же не рак мозга, опухоль не должна оказывать влияние на твое ощущение реальности.

— Я уверен, что смогу со всем этим разобраться, — сказал он.

Мне очень хотелось сделать так, чтобы у него это наверняка не получилось, но я понятия не имела, с чего начать. Если человек талантливый пианист или, скажем, хирург, можно просто переломать ему пальцы, и он уже никогда не будет столь же хорош в своем занятии. А что нужно сломать химику, чтобы он бросил свои прибыльные эксперименты? Ну, кроме самого очевидного варианта, в котором ему надо проломить голову?

Шестнадцать сорок восемь.

Я вдруг заметила, что струйка крови, засохшая на лице агента Смита, начала тускнеть и выцветать. Через двадцать секунд с начала наблюдений она исчезла полностью. Так же, как и кровь на рубашке.

Я чуть сменил позицию, чтобы видеть, заштопают ли сами по себе дыры на его костюме, но, видимо, моргнула не вовремя, потому что никаких дыр уже не было. Зато я заметила, как начала двигаться его грудная клетка.

Он снова дышал.

Но продолжал лежать, не шевелясь и не открывая глаз, так что мистер Райт ничего не заметил.

— Кончайте валять эту комедию, Эллиот, — сказала я.

Агент Смит открыл глаза и улыбнулся.

***

Сорок три минуты.

Именно столько времени он был мертв. Именно столько времени ему потребовалось, чтобы пересечь грань между жизнью и смертью. Точнее, между смертью и жизнью, потому что он на моей памяти был первым человеком, кто сумел пересечь эту грань в обратном направлении.

Я не сомневалась в том, что он был мертв. На этот раз уже точно не сомневалась.

И все же, он моргнул, окинул взглядом гостиную и еще раз улыбнулся, на этот раз адресовав свой оскал опешившему от новостей хозяину дома.

— Мистер Райт, я полагаю? — сказал он. — Признаюсь, немного разочаровывающе видеть вас в относительно добром здравии.

— Э… — мистер Райт не нашелся, чем ответить на это заявление и захлопнул варежку.

Агент Смит поднялся на ноги, подошел к Марко и слегка пнул его в бок.

— Что с этими?

— Они спят, — сказала я.

— Приемлемо, — сказал агент Смит и указал пальцем на мистера Райта. — Убейте его и пойдем отсюда.

— Постойте… — начал было протестовать мистер Райт.

— Заткнитесь, — равнодушно сказал агент Смит. — Ну же, Роберта.

Я пожала плечами.

— Вам надо, вы и убивайте.

— Вы же знаете, что я не могу, — сказал он. — Кроме того, это ваша работа.

— В первоначальном плане такого не было.

— Мы уже допустили некоторые отклонения от первоначального плана, — сказал агент Смит. — И раз уж все пошло наперекосяк, давайте сделаем хотя бы то, ради чего мы сюда приехали.

— Так я ж не против, — сказала я. — Делайте. Останавливать вас я не буду.

— Ладно.

Он сунул руку под пиджак, извлек из кобуры свой понтовый пистолет (ну и что, что у него не было оружия, когда он пришел сюда? Он вообще-то с того света вернулся, стоит ли удивляться тому, что он умудрился разжиться барахлишком по дороге), навел его на мистера Райта и потянул на спусковой крючок.

Ничего не произошло.

— Видите, — мягко сказал агент Смит. — Сюжет не разрушен. Он все еще под защитой брони.

Он попытался еще раз. Пистолет сухо щелкнул, но выстрела не последовало.

— Убедительно, — сказала я. — Но я могу разрушить его броню другим способом.

— Каким же?

Я достала из кармана телефон и набрала 911.

— Я хочу сообщить о преступлении.

***

До машины мы добирались в полном молчании. В полном молчании мы покидали этот район города.

Стоило нам отъехать от дома мистера Райта на три квартала, как мы услышали сирены и нам навстречу пронеслись три патрульных машины.

Я пристально наблюдала за агентом Смитом, вернувшимся из мертвых. Совершенно определенно, он не был зомби, и у ребят не было никакой возможности подменить его на клона, поскольку мертвое тело ни разу не выпадало из моего поля зрения. Он не выглядел заторможенным, машину вел уверенно, на свет реагировал адекватно, и я не могла найти ни одного отличия от него прежнего.

Он вернулся из мертвых, но этот опыт не оставил на нем ни единого отпечатка. По крайней мере, из тех, которые я могла бы заметить.

— Вы же понимаете, что возможно, вы ничего не добились, Роберта, — сказал агент Смит. — Ни на одном из пистолетов нет его отпечатков, он находится у себя дома, там, где имеет полное право быть, и офису шерифа просто нечего будет ему предъявить. По факту, он даже не свидетель, поскольку перестрелка закончилась до того, как он вернулся домой.

— Огласка, — сказала я. — Его не посадят, это скорее всего. Но люди будут задавать вопросы. Жена будет задавать вопросы. Свояк из УБН будет задавать вопросы. Люди — не идиоты, Эллиот. Они поймут, что не так, и сюжет будет нарушен.

А еще он может рассказать про нас, про оживший труп чувака в костюме и девицу с ужасной розовой сумочкой, которая угрожала ему пистолетом, а потом ушла вместе с трупом. Но вряд ли полиция сможет установить нашу истинную роль в этой постановке. А если начнет копать в нужном направлении, то ТАКС наверняка найдет способы, чтобы замять дело.

— А если нет? Если сюжет подает дальше с минимальными изменениями? — не сдавался агент Смит. Он попробовал застрелить мистера Райта еще раз, уже после того, как я вызвала полицию, сообщила о перестрелке и о том, что нескольким людям требуется срочная медицинская помощь, и у него опять ничего не получилось.

Возможно, я не разрушила сюжет мистера Райта, а дала толчок новому его ответвлению. И кто знает, каким оно будет.

Я надеялась на историю деятельного раскаяния, но допускала, что это будет совсем не такая история.

— Тогда ваш новый Цензор нанесет ему повторный визит.

— Наш новый Цензор?

— Ну, вы наверняка кого-нибудь найдете, — сказала я.

— Это шантаж? — уточнил он.

— Это — мое настроение в данный период времени, — сказала я. — Мне кажется, вы задолжали мне парочку объяснений.

— Меня застали врасплох, — сказал агент Смит. — Я сидел в машине и видел, как они паркуются неподалеку, но я думал, что они сразу пойдут к дому мистера Райта, а они направились ко мне, и я уже ничего не успевал сделать.

— Должно быть, они наблюдали за улицей и опознали в вас федерального агента, — сказала я. — Даже не представляю, что могло бы вас выдать, Эллиот, ведь вы носите такой неприметный костюм… Но это не то объяснение, на которое рассчитывала. И даже не его часть.

— А вы считаете, что я обязан вам что-то объяснять?

— Наверняка существует какая-нибудь должностная инструкция, согласно которой вы вообще ничем передо мной не обязаны, — сказала я. — Но если вы хотите сохранить хоть малейшую возможность на наше дальнейшее сотрудничество…


Скачать книгу "Принцесса где-то там 2" - Сергей Мусаниф бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Городское фэнтези » Принцесса где-то там 2
Внимание