Влюбленный горец
С каждым днем ярость его все сильнее, с каждым днем сердце его погружается в непроглядную тьму. Но однажды в этом мраке пробуждается любовь к прелестной Маркейл из шотландских лесов, перед магической притягательностью которой невозможно устоять.
Отныне для Куина не существует других женщин. Однако влюбленный горец даже не подозревает, что покорившая его красавица с бирюзовыми глазами — орудие в руках врагов…
- Автор: Донна Грант
- Жанр: Исторические любовные романы
- Дата выхода: 2013
Читать книгу "Влюбленный горец"
А Маркейл была знакома с ним всего ничего. В чем разница? Почему Маркейл понимает его, а Элспет никогда не могла понять?
Куин отодвинул косички, которые упали на лицо Маркейл во сне. Она захлопала ресницами и открыла глаза. Несколько секунд оставалась неподвижной, потом склонилась к нему лицом.
— Я пожелала бы доброго утра, но не знаю, какое сейчас время дня.
Он засмеялся.
— Обычно хлеб приносят по утрам. Он нас уже ждет, поэтому, я думаю, лучше сказать: «Доброе утро!»
— Вы меня согревали, пока я спала.
Куин отвел глаза.
— Вам было холодно. К сожалению, не мог предложить вам одеяло, только себя взамен.
— Спасибо, — тихо произнесла она.
— Для меня это было наслаждением.
Со смущенной улыбкой Маркейл поднялась и подошла к воде, собравшейся в камне с углублением. Усевшись на плите, Куин проводил ее глазами. Как и прошлым утром, она напилась из пригоршни, а потом побрызгала водой себе на лицо, на шею.
Куин собрался разделить свой кусок хлеба пополам, когда увидел рядом с ним еще три куска. Он глянул на своих ребят. Можно было не спрашивать: и так было понятно, что они решили поделиться хлебом с Маркейл. Поблагодарив коротким кивком, он разделил свой кусок и положил половину в общую кучку.
Когда Маркейл вернулась и увидела хлеб, она с улыбкой покачала головой.
— Ваш и ваших людей?
— Нам нужно быть уверенными, что вы сыты.
— Не надо, я не возьму.
Она не успела вернуть хлеб. Взяв за руку, Куин остановил ее.
— Если вздумаете вернуть хлеб, вы обидите их. Я никого не просил делиться с вами, они так поступили по собственной воле.
— Понятно. — Она помолчала. — Я… тронута.
— Вас нужно оберегать, Маркейл. И не потому, что вы жрица. Вы женщина в первую очередь, и это главное.
Она рассмеялась.
— Слабая, хотите сказать.
— Я не это имел в виду. Нас, мужчин, воспитали так, чтобы защищать женщин и детей и пожертвовать жизнью, если потребуется. Так заведено у шотландских горцев.
Маркейл отщипнула кусочек мякиша.
— В нашей деревне все было по-другому. Мужчины действительно сторожили женщин и детей, но не так самоотверженно. Мой отец погиб за нас, но я не думаю, что какой-нибудь другой мужчина был готов отдать за меня жизнь.
— Значит, вы абсолютно точно не знакомы с настоящими горцами.
Она тихо засмеялась, и у него стало тепло на сердце.
— Так оно и есть, Куин Маклауд. Вы первый горец, которого я встретила. И должна сказать, я под большим впечатлением.