Курляндский бес

Далия Трускиновская
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: 1656 год. Не успела закончиться Тридцатилетняя война, как началась новая – «все против всех».
Россия вводит войска на территорию Польши и одновременно сражается со Швецией.
Курфюрст Бранденбургский, вассал польской короны, норовит перейти под покровительство шведского короля Карла и настаивает, чтобы так же поступил его родственник, герцог Курляндии Якоб Кеттлер. Но Кеттлер ведет переговоры о подданстве с Россией.
Кардинал Франции Мазарини посылает в Курляндию двух разведчиц, переодетых монахинями-бегинками. Их задача – увлечь герцога Якоба и передать ему тайное послание кардинала.
Царь Алексей Михайлович отправляет к герцогу делегацию, в том числе дьяка Посольского приказа Арсения Шумилова, с заданием: подготовить переговоры об аренде курляндских морских портов.

Книга добавлена:
18-03-2024, 11:37
0
109
87
Курляндский бес

Читать книгу "Курляндский бес"



Дениза знала, что Якоб хочет устроить свое герцогство по образцу Нидерландов, и пыталась ему объяснить, что для полного сходства недостает хотя бы одного бегинажа. При этом она словно бы не замечала, что рука Анриэтты все еще лежит на руке герцога, хотя он уже не разглядывает бриллиант в перстне, а слушает Денизу. Поборник нравственности, кажется, делал вид, будто сам не замечает шалостей своей правой руки, а Анриэтта – тем более.

Подруги даже не обменялись взглядом, означавшим «рыбка клюнула!». Они в таких взглядах не нуждались.

– И сама я ношу перстни, подаренные за услуги. Но я дала обет продать их, чтобы вложить деньги в строительство нового бегинажа, – сказала Дениза герцогине, сняв с пальцев и протягивая ей на ладони дорогие украшения. Она знала женскую натуру – камни были достойны рук знатной дамы, Луиза-Шарлотта примерит перстни – вроде бы из любопытства, оценит тонкую работу, и расстаться с этими безделушками ей будет трудновато. Значит, попытается купить, тем самым показывая, что дает деньги на новый бегинаж…

– Значит, вам, сударыни, нужно лишь мое разрешение на строительство бегинажа? – спросил Якоб Денизу, ловко вставшую между ним и герцогиней. Главное было – чтобы она не заметила, как все еще соприкасаются две руки, мужская и женская.

– Да, ваше высочество. Только это.

– А потом вы явитесь ко мне просить денег?

Дениза улыбнулась так же безмятежно, как граф ван Тенгберген – при виде цветущего шиповника.

– О, ваше высочество! Когда наши друзья в Соединенных провинциях узнают, что разрешение получено, они соберут пожертвования! – радостно воскликнула она. – Деньги придут отовсюду! Потом, когда в бегинаже поселятся первые курляндские сестры, будут пожертвования от здешнего дворянства и купцов. Поверьте – и Франция, и Соединенные провинции, и Шлезвиг, и Ганновер будут рады нам помочь! Мы не попросим у вашего высочества ни талера!

Эта страстная речь имела подкладку.

– Хочется ли тебе, простофиля, чтобы по всей Европе смеялись: у герцога Курляндского, который вообразил себя чуть ли не королем, завел флот и колонии, хочет сделать Митаву северным центром торговли заморскими товарами, не нашлось несколько сотен талеров для бедных бегинок! – вот что на самом деле произнесла Дениза. И герцог ее понял.

– Я предлагаю вам, сударыни, пожить месяц или два в моей Курляндии, познакомиться с моими дворянами и понять, насколько здесь нужен бегинаж, – сказал он. – Вы – мои гостьи, и все ваши расходы я беру на себя. Хотите, вам отведут помещения в замке?

– Нет, ваше высочество, – сразу отказалась Дениза. – Мы снимем комнаты в городе, чтобы не обременять вас. Ведь мы будем часто выезжать, к нам будут приходить люди, от нас столько беспокойства…

Смысл решения был такой: в замке наверняка принято подсматривать и подглядывать, герцог не рискнет проявить интерес к Анриэтте, а вот в частный дом, да еще с отдельным входом для постояльцев, он может прийти – и даже провести там ночь. Тем более что он разъезжает по всей Курляндии, ночует в самых неожиданных местах, и ему легко будет утаить свои проказы.

Мужская рука совершила неуловимое движение, не движение даже – а намек на него, но женская поняла, соскользнула, и перед герцогом оказалась бегинка в белом покрывале, опустившая взгляд, – без смущения и без желания продолжать игру.

Тут вовремя вмешался граф ван Тенгберген.

– Кроме дам я доставил танцовщиков из Антверпена, которые учились у французского танцмейстера и знают танцы поселян, фавнов, менуэты, гавоты и паваны. Также они могут сплясать испанскую сарабанду, чакону, капону, самбапало и прекрасно стучат кастаньетами, – отрекомендовал он свое приобретение. – Эти молодые люди привезли прекрасные костюмы и маски. Коли угодно, завтра же они исполнят для ваших высочеств «Танец четырех ветров» и «Танец аптекарей», нужно только заранее дать музыкантам ноты.

– Как, и девица танцует? – удивилась герцогиня.

Дюллегрит низко присела, словно подтверждая: да, танцует, и не хуже кавалеров.

– Это Маргрит Пермеке, одна из немногих девиц, которые учатся, чтобы выступать на сцене. В этом отношении голландцы даже французов обогнали – в Париже еще нет танцовщиц, а в Антверпене уже есть.

– Это странно, – заявила герцогиня, всем видом показав недовольство.

– Ваше высочество, если в трагедиях господина Корнеля на сцену выходят женщины и произносят монологи о преступных страстях, а вся Европа принимает это как должное, то отчего бы девице не исполнить танца невинной пастушки? – вступился за Дюллегрит граф.

– Дома, среди подруг, но не на сцене! Да еще ехать ради этого бог весть куда!

– Мой друг, не надо обижать девочку, – по-немецки попросил супругу герцог. – И отчего бы ей, в самом деле, не показать свое искусство в твоих покоях? Ведь настоящей сцены у нас все равно пока нет. Граф, кого вы еще привезли?

– Я рекомендую господина Веделя, он лоцман и желает поступить к вам на службу. Он провел «Три селедки» через Эрессунн, и плавание, клянусь, было нелегким, Нептун был в ярости, мы видели на борнхольмском берегу выброшенный на отмель большой корабль. Но наш флейт пришел в Либаву, совершенно не пострадав.

– Опытные моряки нам нужны, – согласился герцог. – Господин Ведель, я потолкую с вами утром, и если срядимся – отправлю вас в Виндаву. А вы, сударь?

Это относилось к Арне Аррибо.

Златокудрый повар понял, что настало время блеснуть светским обхождением. Он подпрыгнул; приземлившись, поклонился, выставив вперед толстую ногу и разведя руки, опять подпрыгнул, опять поклонился, а когда совершил это загадочное действие в третий раз, герцог уже еле удерживал смех. Вдруг у повара в руках оказался свиток, перевязанный золотистой, в тон волос, ленточкой, и Дениза с Анриэттой в ужасе поняли: сейчас чудак вручит-таки герцогу свои латинские вирши.

Именно это он и сделал, прочитав вслух тяжеловесное посвящение. Герцогу ничего не оставалось, как принять свиток. Явно не желая заниматься латынью, герцог спросил графа ван Тенгбергена, всех ли своих подопечных он привел. Оказалось, забыли Палфейна – а он стоял позади прочих и ждал, пока позовут.

Палфейн доложил о доставке мартышек и Изабеллы, чем вызвал легкий спор между Якобом и Луизой-Шарлоттой: герцогиня не понимала, зачем было везти в Гольдинген мартышек, которым все равно предстояло поселиться в митавском зверинце герцога. Герцог, сообразив, что это результат излишнего усердия юного графа, вступился за моряка с его хвостатым товаром и тут же распорядился поставить в форбурге просторный вольер, чтобы любоваться зверьками, живущими почти на свободе.

– Кроме того, мы видели в Митаве московитов, которые привезли вашему высочеству ловчих птиц, – сказал граф. – Они ждут распоряжений вашего высочества.

– Да, действительно! – герцог задумался. – Мое сердечко, мы ведь собирались по меньшей мере две недели спокойно жить в Гольдингене, устраивать танцевальные вечера?

Это относилось к герцогине.

– Да разве же ты способен провести под одной крышей целых две недели? – смеясь, спросила она.

– Я постараюсь! Герберт, приготовь письмо московитам, я подпишу. Мы примем их тут, в форбурге, это будет знатное развлечение.

Услышав про развлечение, придворные принялись вспоминать все истории о московитах, включая верховую езду на белых медведях. Анриэтта с Денизой менее всего интересовались этой причудливой страной, слушали вполуха, но и их поразило, что в доказательство страстной любви московит обязан избить жену плеткой до полусмерти.

Видя, что общество настроено шутить и танцевать, они отошли в сторону.

– Нет, – сказала Анриэтта, – это твердый орешек.

– За ним следила старуха. Все к лучшему – плохо было бы, если бы тебя сразу раскусили…

– Могло быть хуже… – это относилось не к обстоятельствам, а к самому герцогу. Дениза поняла.

– По крайней мере, он будет бодр и весел.

– Любопытно, кто из них – его любовница?

Дамы, окружившие герцога с герцогиней, были, на взгляд бегинок, толстоваты, а их хохот – слишком громок и фальшив.

– Страшная мысль пришла мне в голову, – вдруг прошептала Дениза. – Что, если у него нет любовницы? Что, если он верный муж?

– Такие еще бывают?.. Знаешь, этот твердый орешек нравится мне все больше… Отродясь не видала такого занятного герцога…

Она украдкой следила за Якобом Курляндским, а он отошел с графом к окну, глядевшему на город. Видно было, что между ними – искренняя привязанность, восхищение юноши старшим товарищем и забота герцога о младшем товарище.

Гольдинген был перед ними – небольшой, но уже готовый к светлому будущему, уже заселенный приезжими ремесленниками, уже гордящийся новыми корчмами и гостиницами.

– Этот город, если постараться, будет не хуже нашего Гента, – сказал граф ван Тенгберген. Герцог кивнул – оба внутренним взором увидели одно и то же: прекрасные набережные Лейе и каналов, где что ни фасад – то шедевр, и сторожевую башню Бельфорд, увенчанную знаменитым драконом. Ряды ступенчатых фронтонов, отделанных белым камнем, украшенных лепниной и флюгерами, уходили вдаль – в такую даль, что подлинному Генту и не снилась.

Гольдинген в мечтах был прекраснее любого города на свете, и только его прославленный водопад совершенно не вписывался в картину – еще не придумано архитектуры, чтобы взять его в рамку, словно драгоценный камень. А вдоль берегов Алексфлусс можно было поставить дома, устроить каменные лестницы для спуска к воде, перекинуть через речку нарядные мосты, и она стала бы истинным сокровищем Гольдингена.

Герцог и граф мечтали вслух о будущем, а меж тем Корабельный зал был, точно серебряными нитями, расчерчен сверкающими взглядами. Луиза-Шарлотта и Анриэтта глядели на герцога, Длинный Ваппер – на Анриэтту, Дюллегрит – на графа, Дениза – на Луизу-Шарлотту.

Бегинка уже составляла в уме первое донесение кардиналу Мазарини.


Скачать книгу "Курляндский бес" - Далия Трускиновская бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание